• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      多媒體環(huán)境下高職英語翻譯教學(xué)面臨的問題與解決辦法

      2017-02-15 18:35:16馬躍
      知音勵(lì)志·社科版 2016年10期
      關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)多媒體高職

      在信息化時(shí)代的今天,采用具有獨(dú)特優(yōu)越性的多媒體進(jìn)行翻譯教學(xué)已經(jīng)成為大勢所趨。多媒體為高職英語翻譯教學(xué)帶來優(yōu)勢的同時(shí),不可避免的也帶來了諸多問題。本文針對(duì)多媒體環(huán)境下翻譯教學(xué)問題進(jìn)行了分析,并提出了相對(duì)應(yīng)的解決辦法。

      【關(guān)鍵詞】多媒體;高職;翻譯教學(xué);問題與辦法

      翻譯能力是高職學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力的重要組成部分,因此,培養(yǎng)高職學(xué)生的翻譯能力非常重要。作者在課題數(shù)據(jù)的指引下發(fā)現(xiàn)了諸多問題,同時(shí)也找到了相對(duì)應(yīng)的解決辦法。

      1 問題

      1.1 學(xué)生問題

      1.1.1 學(xué)生英語基礎(chǔ)較差

      1.1.2 詞匯量少

      這個(gè)是一直以來的問題,我就不具體描述了。作者發(fā)現(xiàn)最恐怖的問題竟然是在詞性的辨別上面,導(dǎo)致完全不能理解句子。

      1.1.2 語法知識(shí)缺失

      翻譯必然離不開語法分析。學(xué)生語法的難點(diǎn)基本在于從句的理解。

      1.1.3 翻譯技巧基本為零

      對(duì)翻譯中一些常用的方法,如詞類轉(zhuǎn)譯法、正反反正表達(dá)法、增詞減詞法、重復(fù)法、分句法、長句的譯法等,知之甚少,基本沒有任何技巧,等于詞匯的簡單羅列。

      1.1.4 文化背景知識(shí)為零

      在這里,作者舉個(gè)很簡單的例子?!皉est room”竟被譯成“休息室”。這種因不了解文化背景而犯的錯(cuò)誤還很多。

      1.1.5 上下文理解偏頗

      學(xué)生對(duì)語篇的主要銜接手段,如指代、省略、重復(fù)、連接、標(biāo)點(diǎn)、、語序、等、注意不夠。

      1.1.6 漢語知識(shí)匱乏

      在這里,作者還要舉個(gè)異常簡單的例子。”He studied in the classroom”竟被譯成“他學(xué)習(xí)在教室里”。作者一般戲稱為“周星馳式翻譯法”。

      1.1.7 主被動(dòng)學(xué)習(xí)能力差

      1.2 教師問題

      1.2.1 師資匱乏

      目前英語教師和學(xué)生之比已達(dá)到 1: 130。因此, 師資緊張直接導(dǎo)致了班級(jí)規(guī)模日益擴(kuò)大。教師不可能有針對(duì)性地為每個(gè)學(xué)生提供反饋信息,也不利于學(xué)生翻譯水平的提高。

      1.2.2 多媒體設(shè)備應(yīng)用

      多媒體在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用主要集中在翻譯課件的制作。這需要教師具備較高的課件制作水平。而教師因?yàn)榻虒W(xué)任務(wù)繁重而沒有更多的時(shí)間學(xué)習(xí)課件制作并應(yīng)用在多媒體設(shè)備上,這也是本課題出現(xiàn)的問題。

      1.2.3 教學(xué)方法等問題

      一直以來,以教師為中心、而不是以學(xué)生為中心的教學(xué)模式并未從根本上改變。這個(gè)問題主要體現(xiàn)在教學(xué)安排上。畢竟學(xué)生的水平千差萬別,教師是人而不是神,不能把所有層次的學(xué)生在同樣的時(shí)間內(nèi)都提高到同樣的水平。

      2 解決辦法

      2.1 學(xué)生問題的解決辦法

      2.1.1 學(xué)生英語基礎(chǔ)較差

      多媒體設(shè)備的引入使得教學(xué)效率得以提高,這樣能解決一部分基礎(chǔ)差的問題。

      2.1.2 詞匯量少

      這個(gè)是課題運(yùn)行中最容易解決的問題。因?yàn)橛辛硕嗝襟w的應(yīng)用,每次課前都可以把常用的詞匯提前列出,并在課前進(jìn)行測驗(yàn)評(píng)分。(基本每次十個(gè),一個(gè)單詞記一分)。

      2.1.3 語法知識(shí)缺失

      這個(gè)問題一直是困擾作者的問題。但通過優(yōu)秀課件的制作可以暫時(shí)緩解這個(gè)問題。課件可以清晰地體現(xiàn)出語法層次,讓句子結(jié)構(gòu)更容易被學(xué)生看懂,同時(shí),還能提高學(xué)生對(duì)于英語的一點(diǎn)點(diǎn)興趣,屬于典型的買一贈(zèng)一。

      2.1.4 翻譯技巧基本為零

      對(duì)于這個(gè)問題,作者認(rèn)為不必太在乎。因?yàn)楫吘垢呗殞哟蔚姆g用不到太多的技巧。如果很好的解決了其他幾個(gè)問題,這個(gè)難關(guān)也就不攻自破了。

      2.1.5 文化背景知識(shí)為零

      對(duì)于文化背景知識(shí),教師要在授課過程中潛移默化的進(jìn)行。不必太多,基本涉獵常用一些就足夠高職學(xué)生用了。

      2.1.6 上下文理解偏頗

      這個(gè)問題其實(shí)是個(gè)復(fù)合問題。作者認(rèn)為,如果學(xué)生的其他知識(shí)儲(chǔ)備沒有問題的話,一般不會(huì)出現(xiàn)理解偏差的問題。

      2.1.7 漢語知識(shí)匱乏

      這個(gè)問題是作者最頭疼的問題。雖然我們的母語都是漢語,可我們畢竟不是專業(yè)的漢語教師,對(duì)于學(xué)生漢語表達(dá)都出現(xiàn)問題的情況,真的需要教師積極備課!

      2.1.8 主被動(dòng)學(xué)習(xí)能力差

      高職學(xué)生學(xué)習(xí)能力差是個(gè)普遍現(xiàn)象。對(duì)于這個(gè)問題,作者有個(gè)便捷的小竅門:新生入學(xué)后,教師及時(shí)引導(dǎo)學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)觀念,使學(xué)生變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),這無疑對(duì)教學(xué)是十分有利的一步。另外,作者通過多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來看,需要下猛藥。多留課后作業(yè),通過量變達(dá)到質(zhì)變。

      2.2 教師問題

      2.2.1 師資匱乏

      對(duì)于師資問題,不是作者能夠解決的。只能寄希望于學(xué)院,能夠多招聘英語教師,而且最好能小班授課,這樣就可以解決1:130的問題了。至少在課堂上我們可以1:40。這樣既有助于教師了解學(xué)生,更有助于學(xué)生翻譯水平的提高。

      2.2.2 多媒體設(shè)備應(yīng)用

      這個(gè)問題在課題運(yùn)行之前,作者就優(yōu)先考慮過。作者是這樣準(zhǔn)備的:首先,把課題組成員集中在一起,讓課題組成員每人都制作一個(gè)課件;然后,把各成員的課件集中在一起進(jìn)行共同探討;最后,形成一個(gè)完成版課件,作為課題組成員教學(xué)的儲(chǔ)備。這樣既能保證授課內(nèi)容的一致,又能保證授課質(zhì)量的提高!

      2.2.3 教學(xué)方法

      魚化龍文苑基于師生自媒體對(duì)接,構(gòu)建“互聯(lián)網(wǎng)+教育”模式的智慧學(xué)習(xí)空間,其實(shí)踐探索證明:線上線下混合型、體驗(yàn)式、交際化的英語教學(xué)模式,取得了一系列碩果并由此贏得廣泛贊譽(yù),筆者認(rèn)為很值得推廣。因?yàn)槎嗝襟w設(shè)備的引入,教師不必過多的講解,而把提問的時(shí)間留給學(xué)生,這樣既能讓學(xué)生更好地提高翻譯水平,也能讓教師更好地知道學(xué)生的不足,以便在以后的教學(xué)中進(jìn)行彌補(bǔ)。

      2.3 其他問題

      分級(jí)教學(xué),一直是作者夢寐以求的。可條件實(shí)在不允許,一直到課題運(yùn)行,這個(gè)問題也沒有得到解決,只能依靠各位教師的努力來解決了。

      以上是作者在課題運(yùn)行中發(fā)現(xiàn)的問題以及相對(duì)應(yīng)的解決辦法。作者希望通過此文章能給還處于迷茫中的各位教師提供一點(diǎn)點(diǎn)幫助。不足之處,還請(qǐng)各位同仁批評(píng)指正。作者更歡迎各位同仁共同探討,讓高職翻譯走向更好的明天!

      參考文獻(xiàn)

      [1]路欣.基于多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的翻譯教學(xué)改革探索[J].當(dāng)代教研論叢,2015(03).

      [2]彭娟.高職英語翻譯教學(xué)探析[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014(11).

      [3]周怡杉.魚化龍文苑以留學(xué)通道立德樹人的實(shí)踐探索[J].長江叢刊,2015(07).

      [4]周彥君.高職院校非英語專業(yè)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(01).

      [5]蔣鳳英.在多媒體網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下普通高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式新探[J].中國信息技術(shù)教育,2014(06).

      [6]周韋韋.魚化龍文苑以網(wǎng)絡(luò)技術(shù)實(shí)施課程教學(xué)的實(shí)證分析[J].勞動(dòng)保障世界,2015(06).

      [7]莫宇馳.提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的策略研究[J].時(shí)代教育,2013(21).

      [8]龔竹.高職英語翻譯教學(xué)的有效策略研究[J].家教世界,2014(04).

      作者簡介

      馬躍(1979- ),男,山東省陽谷縣人。現(xiàn)為遼寧醫(yī)藥職業(yè)學(xué)院公共基礎(chǔ)部外語教研室講師。研究方向?yàn)榉g、語法、教學(xué)法。

      作者單位

      遼寧醫(yī)藥職業(yè)學(xué)院公共基礎(chǔ)部外語教研室 遼寧省沈陽市 110101

      猜你喜歡
      翻譯教學(xué)多媒體高職
      借助多媒體探尋有效設(shè)問的“四度”
      高職應(yīng)用文寫作教學(xué)改革與創(chuàng)新
      活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
      多媒體在《機(jī)械制圖》課中的應(yīng)用
      思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
      祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
      高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
      多媒體達(dá)人煉成記
      河南電力(2016年5期)2016-02-06 02:11:40
      高職人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新探討
      適切 適時(shí) 適度——說說語文課堂的多媒體使用
      海峽影藝(2012年1期)2012-11-30 08:15:44
      静宁县| 平武县| 东丰县| 北流市| 竹溪县| 朔州市| 六枝特区| 徐水县| 荔浦县| 永仁县| 阳泉市| 巴塘县| 通州区| 通辽市| 建湖县| 安国市| 金阳县| 中西区| 松桃| 肃北| 玛多县| 清涧县| 班戈县| 龙门县| 广东省| 涪陵区| 宁陕县| 富宁县| 合作市| 江达县| 平果县| 怀安县| 云龙县| 利津县| 池州市| 屯留县| 广昌县| 乐清市| 满洲里市| 兴义市| 丹东市|