摘要:對(duì)布迪厄思想關(guān)鍵詞reflexive sociology,現(xiàn)至少有“反思社會(huì)學(xué)”“反思性社會(huì)學(xué)”“反觀社會(huì)學(xué)”“反身社會(huì)學(xué)”“反身性社會(huì)學(xué)”等五種譯法。鑒于“反思社會(huì)學(xué)”之“反思”混淆了reflexive和reflective,前者尚可譯為“反身”,后者除了“反思”再無(wú)詞可譯。使用“反思社會(huì)學(xué)”無(wú)異于讓reflexive搶了reflective的地盤,而reflective在布迪厄著作中同樣常見。reflexive本義即為“反身”,且布迪厄賦予實(shí)踐突出的意義,而實(shí)踐仰仗行動(dòng)者的身體。在漢語(yǔ)中,“身”有“我自己”“你自己”“他自己”之意,如“反求諸身”;又有實(shí)踐的意蘊(yùn),如“身體力行”。故建議使用“反身社會(huì)學(xué)”翻譯reflexive sociology。
關(guān)鍵詞: reflexive sociology,布迪厄,實(shí)踐,行動(dòng)者
中圖分類號(hào):C04; C91-0; H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.01.010
Abstract: There are at least five Chinese translations of “reflexive sociology”—“fansi shehuixue”(反思社會(huì)學(xué)), “fanshenxing shehuixue”(反思性社會(huì)學(xué)), “fanguan shehuixue”(反觀社會(huì)學(xué)), “fanshen shehuixue”(反身社會(huì)學(xué)) and “fanshenxing shehuixue”(反身性社會(huì)學(xué)). Because “fansi”(反思) is the proper and only translation of “reflective”, using “fansi”(反思) to translate “reflexive” will make no term to translate “reflective” which is also a common term in Bourdieus works. The original meaning of “reflexive” is “fanshen” (反身). Besides, Bourdieu emphasized practice a lot and practice needs agents body. In Chinese, “shen”(身) has the meaning such as “myself”, “yourself” and “himself” and also have the meaning of practice. So, “fanshen shehuixue”(反身社會(huì)學(xué)) is a proper term for “reflexive sociology”.
Keywords: reflexive sociology, Bourdieu, practice, agent
一譯法縱覽
Reflexive sociology為布迪厄思想關(guān)鍵詞,其中reflexive意為:“回到社會(huì)學(xué)自身的社會(huì)學(xué)。在社會(huì)學(xué)處理其目標(biāo)時(shí),將其自身視為分析的對(duì)象?!保≧eflexive means sociology returning to sociology, taking itself as object of analysis as it tackles its objective.)①對(duì)reflexive sociology,現(xiàn)有五種譯法,分別是“反思社會(huì)學(xué)”“反思性社會(huì)學(xué)”“反觀社會(huì)學(xué)”“反身社會(huì)學(xué)”“反身性社會(huì)學(xué)”。其中,“反思社會(huì)學(xué)”流傳甚廣,因李猛、李康譯布迪厄和華康德的An Invitation to Reflexive Sociology為《實(shí)踐與反思:反思社會(huì)學(xué)導(dǎo)引》[1]及《反思社會(huì)學(xué)導(dǎo)引》[2],均譯reflexive為“反思”(臺(tái)北麥田出版社譯本名為《布赫迪厄社會(huì)學(xué)面面觀》[3],并未直接翻譯原書名,譯者同樣是李猛、李康),reflexive sociology即為“反思社會(huì)學(xué)”;“反思性社會(huì)學(xué)”可見于朱國(guó)華《對(duì)反思性社會(huì)學(xué)詩(shī)學(xué)的反思》[4];“反觀社會(huì)學(xué)”可見于包亞明選譯布迪厄和華康德此書第二部分第七節(jié),原小節(jié)標(biāo)題為“個(gè)人性即社會(huì)性”[2]246或“個(gè)人是社會(huì)性的”[5]38,譯者加標(biāo)題為《反觀社會(huì)學(xué)》,并譯書名為《反觀社會(huì)學(xué)的邀請(qǐng)》;“反身社會(huì)學(xué)”可見于趙萬(wàn)里《科學(xué)的社會(huì)建構(gòu):科學(xué)知識(shí)社會(huì)學(xué)的理論與實(shí)踐》[6] ,亦見于楊淑嬌譯喬治·瑞澤爾《當(dāng)代社會(huì)學(xué)理論及其古典根源》[7],亦見于李睿譯洛易克·華康德《作為主題與工具的慣習(xí):對(duì)拳手經(jīng)歷的反思》[8];“反身性社會(huì)學(xué)”可見于肖瑛《社會(huì)學(xué)的為何與何為》[9],肖瑛《“反身性”研究的若干問(wèn)題辨析》中第二節(jié)為“reflexivity 的詞源分析及其翻譯”,此頁(yè)腳注4稱:“把 reflexivity 譯成‘自反性未嘗不可,但這種譯法容易讓人將該概念理解為‘自我對(duì)抗、‘自我反駁等,有偏頗之嫌;將之譯為‘反身性,就與‘反身代詞、‘反身名詞等習(xí)慣用法保持一致,還可以充分體現(xiàn)該概念與‘自我指涉(selfreference)在內(nèi)涵上的同一性?!盵10]
二選用“反身社會(huì)學(xué)”的理由
如果將reflexive譯為“反思”,則reflexive sociology為“反思社會(huì)學(xué)”。該譯名混淆了reflexive和reflective,前者尚可譯為“反身”,后者除了“反思”再無(wú)詞可譯。使用“反思社會(huì)學(xué)”無(wú)異于讓reflexive搶了reflective的地盤,導(dǎo)致reflective無(wú)處可去,而reflective在布迪厄著作中同樣常見。reflexive本義即為“反身”,即肖瑛稱“‘反身代詞‘反身名詞等習(xí)慣用法” [10],而布迪厄理論人稱“實(shí)踐社會(huì)學(xué)理論”[11],這顯示了布迪厄賦予實(shí)踐突出的意義,而實(shí)踐仰仗行動(dòng)者的身體。在漢語(yǔ)中,“身”有“我自己”“你自己”“他自己”之意,如“反求諸身”;又有實(shí)踐的意蘊(yùn),如“身體力行”。布迪厄又被稱為“破除二元論(postdualist)的思想家” [12],典型的二元論如笛卡兒主義,而按華康德對(duì)布迪厄思想的解讀:“布迪厄意在熔鑄一套行動(dòng)性情理論,……一套不會(huì)墜入笛卡兒理智主義的理論”,“就解讀社會(huì)行為的主觀主義方法——無(wú)論是行為主義還是象征互動(dòng)論,無(wú)論是現(xiàn)象學(xué)還是理性選擇理論——笛卡兒理智主義對(duì)之無(wú)不歪曲”[13]。笛卡兒不談reflexive,只談reflective,用“反思”譯reflexive,反倒可能讓人將布迪厄思想重點(diǎn)理解為“思”或“反思”(reflective),而非主客觀相統(tǒng)一的實(shí)踐。在布迪厄理論中占有突出位置的是實(shí)踐,而不是“實(shí)踐與反思”[1]?!皩?shí)踐與反思”為譯者自行添附,帶有明顯的二元論的色彩。故建議用“反身”譯reflexive,使用“反身社會(huì)學(xué)”翻譯reflexive sociology。
肖瑛譯reflexivity為“反身性”,而reflexivity與reflexive同源,故肖瑛用“反身性社會(huì)學(xué)”翻譯reflexive sociology。與肖瑛一樣,馬肖華譯reflexivity為“反身性”[14],稱“‘反思是理性主義認(rèn)識(shí)論意義上的,是事物的一種鏡像式映現(xiàn),‘反身性則是與傳統(tǒng)認(rèn)識(shí)論對(duì)立,必然破壞理性主義的自滿情緒和對(duì)自身某些部分的無(wú)視。‘反思與‘反身性都具有‘反思的意思,代表某種理性能力,但是,‘反思是啟蒙意義上的,排除各種利益、文化、價(jià)值而且持一種客觀立場(chǎng)的溫和的內(nèi)省,‘反思是反身性的一個(gè)維度,是理性主義有序性和確定性的產(chǎn)物和體現(xiàn)。‘反身則體現(xiàn)出理性的局限或者體現(xiàn)出人類活動(dòng)的無(wú)序和不確定性” [14]。引文顯示“反思”和“反身”并不相同,不可混淆。但筆者認(rèn)為,不必譯reflexive sociology為“反身性社會(huì)學(xué)”。理由一,在“反身性社會(huì)學(xué)”中的“性”并無(wú)必要,因?yàn)闈h語(yǔ)中諸多的“性”,如“可能性”“重要性”“必要性”,都可舍去“性”,直接使用“可能”“重要”“必要”——“性”字泛濫源于漢語(yǔ)表達(dá)中的翻譯腔;理由二,用“性”將導(dǎo)致歧義。讀者或許會(huì)將“反身性社會(huì)學(xué)”斷為“反身—性社會(huì)學(xué)”。鑒于“性社會(huì)學(xué)”[15]已是社會(huì)學(xué)專門領(lǐng)域,而“性”一字在此又無(wú)特定意義,故建議舍去該字,用“反身社會(huì)學(xué)”而非“反身性社會(huì)學(xué)”。而“反思性社會(huì)學(xué)”也有同樣的問(wèn)題。
三結(jié)語(yǔ):對(duì)“反身社會(huì)學(xué)”譯名的反思
華康德認(rèn)為:“Reflexive并非‘思想(thinking)意義上的‘反思(reflective);但也并非提及身體(body)意義上的‘反身(reflexive)?!?①筆者與之解釋漢語(yǔ)“身”中有“親自”“自身”的意思,如此“反身社會(huì)學(xué)”即為“返回社會(huì)學(xué)自身”。筆者又強(qiáng)調(diào)必須區(qū)分reflexive和reflective,而“反思”一詞無(wú)法區(qū)分①。華康德回復(fù)郵件并用“enlightening explanation”評(píng)價(jià)我的解釋①。不過(guò),“反身社會(huì)學(xué)”之譯也未必完滿,因?yàn)槿绻皇前选吧怼崩斫鉃椤吧眢w”“肉身”,則類似“身體社會(huì)學(xué)”,與其本義不符。但“反思社會(huì)學(xué)”問(wèn)題更大,現(xiàn)有很多標(biāo)題諸如《布迪厄反思社會(huì)學(xué)對(duì)某某的啟示》的論文,這些論文多在reflective的意義上談“反思”,離題甚遠(yuǎn)?;谖目菩g(shù)語(yǔ)本身的特點(diǎn),與工程技術(shù)領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)相比,文科術(shù)語(yǔ)翻譯更難以達(dá)到對(duì)等的效果。即便如此,與“反思社會(huì)學(xué)”“反身性社會(huì)學(xué)”等相比,“反身社會(huì)學(xué)”仍然是更好的譯法。
注釋
① 出自于作者與華康德2016年3—4月的個(gè)人郵件交流。
參考文獻(xiàn)
[1] 皮埃爾·布迪厄, 華康德. 實(shí)踐與反思——反思社會(huì)學(xué)導(dǎo)引[M]. 李猛,李康,譯. 北京: 中央編譯出版社, 1998[2004].
[2] 布爾迪厄, 華康德. 反思社會(huì)學(xué)導(dǎo)引[M]. 李猛,李康,譯. 北京: 商務(wù)印書館, 2015.
[3] 皮耶·布赫迪厄, 華康德. 布赫迪厄社會(huì)學(xué)面面觀[M]. 李猛,李康,譯. 臺(tái)北: 麥田出版社, 2009.
[4] 朱國(guó)華. 對(duì)反思性社會(huì)學(xué)詩(shī)學(xué)的反思[J]. 文藝?yán)碚撗芯浚?2007(3):71-77.
[5] 布爾迪厄. 反觀社會(huì)學(xué)[J]. 包亞明,譯. 現(xiàn)代外國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)文摘, 1997(2):38-42.
[6] 趙萬(wàn)里. 科學(xué)的社會(huì)建構(gòu):科學(xué)知識(shí)社會(huì)學(xué)的理論與實(shí)踐[M]. 天津: 天津人民出版社, 2002: 215.
[7] 喬治·瑞澤爾. 當(dāng)代社會(huì)學(xué)理論及其古典根源 [M] . 楊淑嬌,譯. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2005:167.
[8] 華康德. 作為主題與工具的慣習(xí):對(duì)拳手經(jīng)歷的反思[J]. 李睿,譯. 體育與科學(xué), 2016, 37(1):66.
[9] 肖瑛. 社會(huì)學(xué)的為何與何為[J]. 社會(huì)學(xué)家茶座, 2011:108.
[10] 肖瑛. “反身性”研究的若干問(wèn)題辨析[J]. 國(guó)外社會(huì)科學(xué), 2005(2):11.
[11] 侯均生. 西方社會(huì)學(xué)理論教程[M]. 天津: 南開大學(xué)出版社, 2011:402.
[12] Giulianotti R. Introduction: Sport and Social Theorists—A Plurality of Perspectives[C] // Richard Giulianotti. Sport and Modern Social Theorists. Houndmills: Palgrave Macmillan, 2004:2.
[13] Wacquant L. A Concise Genealogy and Anatomy of Habitus[J]. The Sociological Review, 2016(1):64.
[14] 馬肖華. “反身性”多重內(nèi)涵辨析[J]. 理論與改革, 2013(5):48.
[15] 約翰·蓋格農(nóng). 性社會(huì)學(xué)——人類性行為[M]. 李銀河,譯. 呼和浩特: 內(nèi)蒙古大學(xué)出版社, 2009.