張佳茹
【摘要】現(xiàn)代職場小說是描繪現(xiàn)代人的職業(yè)和生活狀況的小說,因此其中有很多語碼轉(zhuǎn)換。本論文根據(jù)Poplack(1980)的語碼轉(zhuǎn)換分類,以Myers-Scotton(1993)的主體語框架模式為理論支撐,對《歡樂頌》這部小說中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究,并且對其原因進(jìn)行解釋。
【關(guān)鍵詞】語碼轉(zhuǎn)換;歡樂頌;原因
一、引言
語言作為一項重要的交際工具,連接人與人之間的關(guān)系,與社會緊密聯(lián)系。語言并不是一成不變的,而是一個動態(tài)的發(fā)展過程:語言隨著社會的改變而改變。因此,社會的快速發(fā)展,科技和生活水平的逐步提高,這些都對語言的變化產(chǎn)生了巨大的影響。隨著全球化的發(fā)展,國際之間的交流越來越多。學(xué)習(xí)外語的人,數(shù)量也在不斷的增多,雙語人才甚至多語人才也層出不窮。隨著經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展和人才的國際交流和輸出,在職場中與外國人打交道是不可避免的,交際雙方之間為了更好的進(jìn)行交流,就會頻繁地使用語碼轉(zhuǎn)換。除此之外,語碼轉(zhuǎn)換還頻繁地出現(xiàn)在文本寫作中。近年來,出現(xiàn)了大批職場作家,他們以現(xiàn)代職場生活為背景,描述職場人員的日常生活及工作,因而職場小說中有大量語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。本篇論文根據(jù)Poplack(1980)的語碼轉(zhuǎn)換分類,Myers-Scotton(1993)的主體語框架模式,從語法和語用視角兩方面對《歡樂頌》這部職場小說中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行研究。
語碼轉(zhuǎn)換是指在一次談話或交流中,說話人使用兩種甚至更多種語言的現(xiàn)象。Zwicky(1989)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是指,在交流時,說雙語或多語的交談雙方可能使用這種語言或變體,或者使用另一種語言或變體,可以在兩者之間自由轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。作為一種普通卻復(fù)雜的語言現(xiàn)象,對其進(jìn)行研究是重要且必要的。在《歡樂頌》以現(xiàn)代生活和職場為背景,描述了五個現(xiàn)代女性的成長故事,這為我們研究分析在現(xiàn)代職場文中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象提供了便利條件。本篇論文從兩個角度出發(fā),一是這本書中存在哪些語碼轉(zhuǎn)換,二是出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的原因。
二、文獻(xiàn)綜述
自20世紀(jì)60、70年代開始,語碼轉(zhuǎn)換逐漸成為語言學(xué)家研究的焦點。20世紀(jì)70年代,英國著名社會語言學(xué)家伯恩斯提出了語碼轉(zhuǎn)換概念。美國著名學(xué)者M(jìn)yers-Scotton(1993)通過研究語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,提出了“基礎(chǔ)語框架模式”。他認(rèn)為在存在語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的語篇中,肯定有一種語碼作為基礎(chǔ)語,另外一種或幾種語碼作為嵌入語存在。
在國內(nèi),許多學(xué)者也對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象表現(xiàn)出了極大的興趣。祝畹瑾(1992)通過對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行研究,總結(jié)出三個出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的情況:1、說話人在交談時出現(xiàn)想不起來或者缺少恰當(dāng)?shù)脑捳Z來表達(dá)時;2、不想讓在場的其他人了解談話內(nèi)容時;3、為了突出某些話語時。何自然,于國棟(2001:93)討論了語碼轉(zhuǎn)換的定義與分類問題,并對語碼轉(zhuǎn)換的四個不同的研究方向進(jìn)行了評述,介紹了每個研究方向的優(yōu)點和缺點。他們認(rèn)為已有的理論并不能完全解釋語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,還需進(jìn)行進(jìn)一步的研究,找出一個可以研究語碼轉(zhuǎn)換的更加全面的方法。于國棟(2004)從語用的角度對已有的關(guān)于語碼轉(zhuǎn)換的研究進(jìn)行了總結(jié),著重介紹了Verschueren的語言順應(yīng)論,并且在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步提出了語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式。他認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是對語言現(xiàn)實,社會規(guī)約以及心理動機(jī)的順應(yīng)。并且他區(qū)分前兩個順應(yīng)是被動地順應(yīng),由語境控制;而對心理動機(jī)的順應(yīng)是主動順應(yīng),是主動對語境進(jìn)行選擇的結(jié)果。
劉永厚(2008)對高校英語老師的課堂用語從語碼轉(zhuǎn)換角度進(jìn)行了分析。研究表明,在教師課堂語言中,句內(nèi)轉(zhuǎn)換是主要的語碼轉(zhuǎn)換形式,并且句內(nèi)轉(zhuǎn)換具有母語向目的語轉(zhuǎn)換的特定方向;在某些情況下可能會出現(xiàn)少量的誤用。由于研究對象具有較高英語水平的高校英語教師的限制,研究結(jié)果也有一定的局限性。程偉(2013)收集了網(wǎng)絡(luò)語言,并對其中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)交流時出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象是對語言現(xiàn)實和社會規(guī)約的一種被動的順應(yīng)。如果沒有遵從這個規(guī)則,可能交流就不會順利;此外,也是一種對心理動機(jī)的順應(yīng),可以用來或者實現(xiàn)調(diào)節(jié)氣氛,炫耀自身,縮小彼此見得距離,爭取認(rèn)同或者避免尷尬狀況出現(xiàn)的作用;同時也有對整體網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境的順應(yīng)性改變,可以緊跟流行語的趨勢,樹立自己獨特的個人形象。同時,程偉也提到運(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換可以達(dá)到以上一個或者多個順應(yīng),要根據(jù)具體語境具體分析。
申智奇和李悅娥(2001)對《圍城》這本書中存在的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了研究,主要從其功能、其語言特點和影響因素等三個方面著手。他認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一種文化遷移現(xiàn)象,在不同的語境下使用會具有不同的功能,同時會受到參與者、場景和話題三個方面的制約。何木英(2004)重點分析了《喜福會》中的語碼轉(zhuǎn)換的語用功能,揭示了母女兩代人之間的思想矛盾和沖突。作者在文中重點強(qiáng)調(diào)了語碼轉(zhuǎn)換對心理現(xiàn)實的順應(yīng),指出語碼轉(zhuǎn)換可以達(dá)到描寫人物內(nèi)心活動,避免歧義;可以使描寫更加生動,使作品的背景和人物形象更加豐富;同時也可以照顧不同文化背景下的讀者,幫助他們對文章有更深刻的認(rèn)識。韋森(2013)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換可以反映出人與人之間的關(guān)系。不同的情景下,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象可以反映出交流雙方彼此的態(tài)度,是拉近彼此距離,還是為了結(jié)束對話而進(jìn)行敷衍。
經(jīng)過綜述,我們可以發(fā)現(xiàn),語碼轉(zhuǎn)換在很多場合都會出現(xiàn),在某些方面的研究也很有深度。但是總結(jié)發(fā)現(xiàn)對新近文學(xué)作品中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究還不是很多。所以本篇論文對《歡樂頌》這一新近小說中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行研究探討,以期分析該現(xiàn)代職場小說中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
三、理論框架和研究方法
本文根據(jù)Poplack(1980)的語碼轉(zhuǎn)換分類,以Myers-Scotton(1993)的基礎(chǔ)語框架模式(Matrix Language Frame Model,即MLF)為理論支撐,從語法上來探討《歡樂頌》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并且對為什么產(chǎn)生這一語言現(xiàn)象進(jìn)行了解釋。
基礎(chǔ)語框架模式(Myers-Scotton,1993)區(qū)分了基礎(chǔ)語和嵌入語兩個概念。基礎(chǔ)語是句段中語素較多的那一種語言,為整個句子提供遣詞造句的框架,剩下的是嵌入語。由于主體語影響,嵌入語傾向于喪失其原有的曲折變化或詞性發(fā)生改變。