• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式探究

      2017-03-24 06:27:09楊振剛
      經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2017年4期
      關(guān)鍵詞:人才培養(yǎng)模式

      楊振剛

      摘 要:從全球化和信息化時代語言服務(wù)行業(yè)的市場需求特點(diǎn)入手,分析目前翻譯人才需求的現(xiàn)狀以及對翻譯人才能力的要求,最后提出構(gòu)建以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式的方法,包括翻譯人才培養(yǎng)模式與職業(yè)資格制度緊密結(jié)合、引入翻譯技術(shù)課程與翻譯項(xiàng)目教學(xué)、大力開展校企合作等。建立以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式,對于滿足行業(yè)及市場需求、推動產(chǎn)學(xué)研結(jié)合、規(guī)范行業(yè)發(fā)展、促進(jìn)翻譯產(chǎn)業(yè)的良性發(fā)展具有積極意義。

      關(guān)鍵詞:翻譯市場;翻譯行業(yè);人才培養(yǎng)模式

      中圖分類號:F240 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2017)04-0135-02

      引言

      隨著大數(shù)據(jù)、云計算等新技術(shù)的不斷出現(xiàn),語言服務(wù)行業(yè)也在發(fā)生變化。Common Sense Advisory[1]的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,2012年世界外包語言服務(wù)市場交易額達(dá)210億歐元,年增長率為12.17%。中國市場的巨大增長使亞洲語言服務(wù)市場份額已經(jīng)占世界份額的12.88%。隨著中國與世界的聯(lián)系進(jìn)一步加強(qiáng),尤其是經(jīng)濟(jì)文化交流的深入,語言服務(wù)的需求也將進(jìn)一步擴(kuò)大。中國翻譯市場的變化對于翻譯人才培養(yǎng)模式的影響是巨大的,如何構(gòu)建新時代下以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式成為亟待解決的問題。

      一、翻譯市場現(xiàn)狀與需求分析

      中國經(jīng)濟(jì)在世界經(jīng)濟(jì)體系中的地位愈益增強(qiáng),經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的調(diào)整將帶動職業(yè)結(jié)構(gòu)和教育需求的調(diào)整。《中國語言服務(wù)業(yè)發(fā)展報告(2012)》顯示,2011年我國語言服務(wù)業(yè)的年產(chǎn)值為1 576億元人民幣,到2015年,語言服務(wù)企業(yè)年產(chǎn)值將超過2 600億元人民幣。根據(jù)《中國語言服務(wù)業(yè)分析報告(2014)》[2],中國翻譯服務(wù)市場和企業(yè)在2000—2013年間始終保持增長,主營業(yè)務(wù)涉及的首要行業(yè)領(lǐng)域依次為“電力、熱力、燃?xì)饧八a(chǎn)和供應(yīng)業(yè)”“科學(xué)研究和技術(shù)服務(wù)業(yè)”“金融業(yè)”“制造業(yè)”和“信息、技術(shù)產(chǎn)業(yè)”。在語種分布方面,使用頻率最高的譯入語種和譯出語種都是英語、簡體中文,反映了語種市場需求狀況。中國翻譯服務(wù)業(yè)的階段性發(fā)展存在一個顯著特征,即從2011年開始,中譯外業(yè)務(wù)的增長一直高于外譯中業(yè)務(wù),其中有64%的翻譯服務(wù)企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量占總業(yè)務(wù)量一半以上,13%的企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量比重高達(dá)80%~90%。這表明,翻譯在推動中國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等走向世界的過程中發(fā)揮著越來越重要的作用,翻譯市場的增長是主流,涉及行業(yè)集中,英文和中文是使用頻率最高的語種。

      中國作為世界上最大的經(jīng)濟(jì)體,制造業(yè)出口大國,加之大型國際活動如奧運(yùn)會世博會等,使中國翻譯市場份額較大且增長穩(wěn)定,中譯外占據(jù)絕對優(yōu)勢,且中英互譯比重最大,涉及領(lǐng)域以制造業(yè)和信息技術(shù)業(yè)為主,對翻譯教育也產(chǎn)生了一定的影響。如《中國語言服務(wù)業(yè)分析報告(2014)》曾提出要繼續(xù)完善翻譯人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)對行業(yè)需求比較大而且素質(zhì)要求比較高的中譯外人才。

      二、以市場為導(dǎo)向的翻譯人才能力分析

      在這樣一個“信息爆炸”的時代,知識突飛猛進(jìn)的增長和跨文化交流的需要,使傳統(tǒng)翻譯流程和模式已經(jīng)難以滿足不斷增長的翻譯需求。如今,計算機(jī)技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)電子資源、翻譯軟件已經(jīng)實(shí)質(zhì)性地應(yīng)用到本地化的各個環(huán)節(jié),并將發(fā)揮越來越重要的作用[3](Austermuhl,2006)。

      在此背景下,根據(jù)高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)要求[4]的精神,高等學(xué)校翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)能夠較好地掌握口筆譯專業(yè)技能,熟悉運(yùn)用翻譯工具,了解翻譯及相關(guān)行業(yè)的運(yùn)作流程,并具備較強(qiáng)的獨(dú)立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力。

      可以得知,翻譯能力的范圍已經(jīng)在母語能力、外語能力和翻譯能力,即外語技能、母語修養(yǎng)、翻譯實(shí)踐和學(xué)科素養(yǎng)的基礎(chǔ)上擴(kuò)大了,充分考慮了市場對翻譯人才的要求,包括具備翻譯職業(yè)技能和翻譯職業(yè)素養(yǎng),培養(yǎng)職業(yè)化和專業(yè)化的翻譯人才,突出強(qiáng)調(diào)翻譯人才將來作為譯者的職業(yè)道德、語言能力、跨文化交際素養(yǎng)、邏輯思維能力,特別強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐、翻譯技巧以及具體的翻譯工具的使用和行業(yè)運(yùn)作流程方面的知識,把語言能力和專業(yè)翻譯能力放在同等重要的地位。

      三、以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建

      (一)著眼全球翻譯市場,重視國際交流與合作

      翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式應(yīng)著眼于全球市場,越發(fā)需要具有英漢雙語和跨文化交際能力的專業(yè)人員的趨勢,因此要有針對性地擴(kuò)大學(xué)生知識面,利用各方資源加強(qiáng)國際交流與合作。在進(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)時關(guān)注翻譯市場、人才需求及社會需要,重視專業(yè)的健康發(fā)展,有效結(jié)合大學(xué)的內(nèi)部職能如教學(xué)、科研、社會服務(wù)職能與外部職能即教育與政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會發(fā)展的緊密聯(lián)系。

      (二)推動加強(qiáng)翻譯市場監(jiān)管,創(chuàng)造良好的社會環(huán)境

      中國翻譯市場雖然整體發(fā)展迅速,但存在的問題不能小覷,如從業(yè)群體學(xué)歷高,薪資水平相對較低,高端人才嚴(yán)重匱乏;翻譯業(yè)務(wù)兼職化傾向顯著;翻譯服務(wù)企業(yè)通過資質(zhì)認(rèn)證的較少,缺乏翻譯企業(yè)資質(zhì)評估體系。作為翻譯人才培養(yǎng)單位,應(yīng)積極與相關(guān)組織機(jī)構(gòu)和管理部門配合,為規(guī)范國內(nèi)翻譯市場,為翻譯教育、翻譯職業(yè)維護(hù)良好的社會環(huán)境。

      (三)推動翻譯人才培養(yǎng)模式與職業(yè)資格制度緊密結(jié)合

      推動高校翻譯人才培養(yǎng)模式的發(fā)展及其與職業(yè)教育發(fā)展的結(jié)合。推動翻譯認(rèn)證與大學(xué)翻譯教育結(jié)合:目前,人事部翻譯資格認(rèn)證與高校翻譯碩士教育之間開展了合作;上海市政府的翻譯資格證書尚未與翻譯教育進(jìn)行任何形式的合作。如果能夠借鑒國外先進(jìn)的經(jīng)驗(yàn),如澳大利亞NAATI課程認(rèn)證體系與模式,進(jìn)行大學(xué)翻譯課程認(rèn)證的嘗試,相信一定能夠在推動翻譯教育、教育職業(yè)化等方面起到促進(jìn)作用。

      (四)引入翻譯技術(shù)課程與翻譯項(xiàng)目教學(xué),設(shè)置應(yīng)用型與多元化翻譯課程

      翻譯技術(shù)類課程的開展與深入,將語言與翻譯技術(shù)引入翻譯教學(xué)中,將語言和翻譯工作者在專業(yè)實(shí)踐與研究中所使用的多種技術(shù)與工具介紹給學(xué)生,幫助學(xué)生適應(yīng)信息化社會對他們專業(yè)知識提出的挑戰(zhàn),是可行的翻譯人才培養(yǎng)之路。在信息化時代,譯者很有必要在自己的翻譯工作中使用各種翻譯技術(shù)來提高自己的翻譯效率和質(zhì)量。在處理好外語能力與翻譯能力的同時,加強(qiáng)翻譯技術(shù)課程,加強(qiáng)IT技能、電子資源、網(wǎng)絡(luò)檢索等技術(shù),使其具備當(dāng)今信息時代譯員應(yīng)具備的素質(zhì)。

      翻譯技術(shù)課程的開展將涉及并致力于:(1)幫助學(xué)生建立能有效掌控的個人計算機(jī)環(huán)境,培養(yǎng)使用文字處理軟件與語言和翻譯相關(guān)的復(fù)雜任務(wù)的技能;(2)幫助學(xué)生熟悉自然語言處理、語料庫語言學(xué)、翻譯記憶庫和翻譯術(shù)語庫的基本原理,并學(xué)會用這些領(lǐng)域里的專門知識和技術(shù)工具從事語言和翻譯專業(yè)的實(shí)踐;(3)開展機(jī)器翻譯和計算機(jī)輔助翻譯課程,對主要機(jī)輔翻譯系統(tǒng)進(jìn)行介紹,并使學(xué)生掌握一種主流機(jī)輔翻譯工具;(4)使學(xué)生熟悉計算機(jī)術(shù)語管理的原理,并掌握術(shù)語提取、創(chuàng)建及術(shù)語翻譯等技術(shù);(5)向?qū)W生介紹項(xiàng)目管理的基本知識。

      翻譯項(xiàng)目教學(xué)是將實(shí)際翻譯項(xiàng)目及其工作流程引入課堂。在實(shí)際項(xiàng)目過程中對成員進(jìn)行分組。教師可以根據(jù)學(xué)生的計算機(jī)技術(shù)和語言能力等特點(diǎn)進(jìn)行分組,優(yōu)化各個小組的成員配置。每組按照成員特點(diǎn),大致分為項(xiàng)目經(jīng)理、助理、譯員若干和審校,項(xiàng)目主要流程可參照下圖所示。

      應(yīng)用型翻譯課程設(shè)置應(yīng)多元化。以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式的指導(dǎo)下,整體翻譯課程設(shè)置應(yīng)加大非文學(xué)翻譯課程比重,針對需求較大的專業(yè)行業(yè),開設(shè)科技翻譯、新聞翻譯、旅游翻譯、法律翻譯等課程,突出應(yīng)用型和實(shí)用型翻譯人才培養(yǎng)模式。

      (五)大力開展校企合作

      通過對高校“校企合作”的現(xiàn)狀分析以及對校企合作模式和運(yùn)行機(jī)制的探索,翻譯人才培養(yǎng)模式應(yīng)以教學(xué)、實(shí)踐、就業(yè)為主體,促進(jìn)校企之間深層次合作。通過共建合作平臺、訂單式人才培養(yǎng)、課程內(nèi)容開發(fā)、共建教學(xué)團(tuán)隊(duì)、建立校企合作長效合作機(jī)制等方式,促進(jìn)翻譯人才培養(yǎng)模式的建設(shè)與發(fā)展,拉近人才培養(yǎng)與市場需求、企業(yè)實(shí)踐的距離,提高翻譯人才解決實(shí)際問題的能力,培養(yǎng)扎實(shí)的語言能力、豐富的專業(yè)知識、突出的團(tuán)隊(duì)合作精神和職業(yè)道德等。

      結(jié)語

      隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,市場對翻譯人才也有新的需求,對翻譯教學(xué)和翻譯學(xué)科建設(shè)也提出了更高的要求,給我國的翻譯教學(xué)、外語教學(xué)帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。翻譯人才的培養(yǎng)模式的構(gòu)建,應(yīng)著眼于應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng),以市場需求為導(dǎo)向進(jìn)行構(gòu)建。只有以市場為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式,才能為社會培養(yǎng)更多的應(yīng)用型翻譯人才,推動產(chǎn)學(xué)研結(jié)合、促進(jìn)翻譯教學(xué)、推動翻譯產(chǎn)業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展。

      參考文獻(xiàn):

      [1] Nataly Kelly and Donald A.DePalma,The Top100 Language Service Providers,Common Sense Advisory,May,2012.

      [2] 中國翻譯研究院,中國翻譯協(xié)會,中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院.中國語言服務(wù)業(yè)分析報告[R].2014.

      [3] Austermuhl,F(xiàn)rank.Electronic Tools for Translators,Beijing:Beijing Language Teaching and Research Press,2006.

      [4] 教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.

      [責(zé)任編輯 劉 瑤]

      猜你喜歡
      人才培養(yǎng)模式
      應(yīng)用型高校工商管理人才培養(yǎng)模式研究
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 12:00:23
      京津冀協(xié)同發(fā)展戰(zhàn)略下保定市高校培養(yǎng)服務(wù)外包人才的路徑研究
      創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
      探討機(jī)械電子工程專業(yè)人才培養(yǎng)模式及課程建設(shè)
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 00:25:18
      高職院?!吧疃刃F蠛献鳌蹦J綔\析
      基于校企合作的職業(yè)教育人才培養(yǎng)模式探略
      改革高職經(jīng)濟(jì)管理類人才培養(yǎng)實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式
      《建筑裝飾施工組織與管理》課程改革之初探
      校企合作下的應(yīng)用型物流人才培養(yǎng)模式研究
      中國市場(2016年36期)2016-10-19 03:45:34
      獨(dú)立學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:55
      乌苏市| 湘乡市| 杭锦后旗| 宁陕县| 衡阳县| 迁安市| 宜良县| 娄底市| 隆林| 永福县| 昆明市| 涞源县| 犍为县| 绥芬河市| 崇左市| 平江县| 利辛县| 霍林郭勒市| 专栏| 图们市| 岐山县| 诸城市| 宾川县| 康保县| 丰宁| 永安市| 化州市| 公主岭市| 怀安县| 临漳县| 慈溪市| 永康市| 台前县| 房产| 潞西市| 雅江县| 宕昌县| 贵德县| 萨嘎县| 扶绥县| 康平县|