楊德煜
(寧波大學(xué) 人文與傳媒學(xué)院,浙江 寧波 315211)
巴爾扎克死因探析
楊德煜
(寧波大學(xué) 人文與傳媒學(xué)院,浙江 寧波 315211)
巴爾扎克一生完成了90多部小說,成績斐然,但這也造成了他生命的透支。他52歲而卒,究其早逝的原因,主要有如下3個(gè)方面:其一,為了完成緊張繁忙的創(chuàng)作,他大量飲用自制的濃咖啡,這嚴(yán)重地?fù)p害了他的身體健康;其二,為了還債,他一直都想娶一個(gè)有錢的寡婦,但這件事情也并非順利,致使其心靈遭受了重創(chuàng);其三,他心儀的目標(biāo)遠(yuǎn)在高寒的烏克蘭,應(yīng)往返于法國與烏克蘭之間,他脆弱的身體最終被北方的寒冷天氣擊敗了。
巴爾扎克;死因;濃咖啡;婚姻;高寒天氣
巴爾扎克(1799—1850年)的早逝,是多種原因綜合促成的,主要有過度飲用濃咖啡、異常折磨人的婚姻計(jì)劃和烏克蘭的極端寒冷天氣等方面的因素。
巴爾扎克為自己制訂了140部作品的寫作計(jì)劃,最后完成了90多部,幾乎無人能在作品數(shù)量上與他相比。當(dāng)然,他的創(chuàng)作也不是一帆風(fēng)順的,先是與母親的兩年寫作協(xié)議,后來以失敗告終。接下來是10年的做生意,欠下了巨額的債務(wù)。之后他重返創(chuàng)作道路,從此一發(fā)不可收拾。
關(guān)于巴爾扎克的刻苦創(chuàng)作,鄭克魯主編的《外國文學(xué)史》說:“他的拿破侖石膏塑像的佩劍劍鞘上寫著他的豪言壯語:‘這把長劍所沒有完成的,我要用筆來完成?!蔽覀冋f,巴爾扎克確實(shí)完成了這一偉業(yè),那就是他把法國文明傳向世界。但他是以犧牲自身的健康為代價(jià)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的。“巴爾扎克的一生都在勤奮的寫作中度過,經(jīng)常工作18小時(shí),只睡5小時(shí)?!ぷ?!總是工作!燈火通明的夜晚緊接著燈火通明的夜晚,思考的白天緊接著思考的白天!’”[1]
那么,巴爾扎克是被累死的么?不是。一個(gè)人自身的抗壓能力是相當(dāng)強(qiáng)大的,除非有來自外界的強(qiáng)力破壞。又是什么在支撐著巴爾扎克進(jìn)行著那種超常的寫作呢?咖啡,一種自制的濃咖啡。這就是那來自外界的破壞因素,它既促成了巴爾扎克的成功,同時(shí)對他的英年早逝也負(fù)有不可推卸的責(zé)任。
現(xiàn)代搞藝術(shù)的人,很容易受到毒品的誘惑。其實(shí)藝術(shù)家往往需要一些刺激靈感的東西,巴爾扎克靠的是咖啡?,F(xiàn)在看來,他對咖啡的飲用已經(jīng)到了不顧死活的地步。巴爾扎克在雜文《從巴黎到爪哇的旅行》(于1832年9月在艾克斯溫泉寫作,于1832年11月25日在《巴黎雜志》上首次發(fā)表)中說:“酒、咖啡、茶、鴉片是四大興奮劑,它們通過對胃的刺激而很快作用于大腦的活動,并能奇怪地突破靈魂的非物質(zhì)性?!盵2]這里,我們想到的成語是飲鴆止渴,過于依賴咖啡已經(jīng)非常接近吸毒。巴爾扎克還說:“至于咖啡,它使人產(chǎn)生一種神奇的興奮!它像瘋女人似的進(jìn)入你的大腦。在它的刺激下,想象力狂奔起來,并且變得赤裸裸的,扭動著,像個(gè)占卜者。在興奮達(dá)到極點(diǎn)時(shí)便產(chǎn)生靈感,這時(shí),詩人的才智百倍增長;咖啡導(dǎo)致思想的狂熱,一如酒導(dǎo)致身體的狂熱?!盵3]對于這一點(diǎn),巴爾扎克深有體會。我們看到,這與癮君子吸毒之后的表現(xiàn)何其相似!
其實(shí),要想在文學(xué)創(chuàng)作上出名只是巴爾扎克的本能目標(biāo),他真正的動力是要通過文學(xué)創(chuàng)作以清償巨額債務(wù),或者說滿足他繼續(xù)無度揮霍的愿望,否則他就不只是在作品數(shù)量上位居第一了。
關(guān)于咖啡,茨威格在傳記《巴爾扎克》中寫到:“咖啡是黑色機(jī)油,依靠它就能使這部想象力豐富的機(jī)器不停地運(yùn)轉(zhuǎn)下去。因此,對工作至上的巴爾扎克來說,咖啡比吃飯、睡覺和其它(他)各種享受都更重要?!薄皼]有咖啡就沒有工作,或者說,沒有咖啡至少就沒有巴爾扎克所一心獻(xiàn)身的那種連續(xù)工作……他按照一種特殊的配方調(diào)制自己的咖啡。”[3]這種咖啡由三種咖啡豆組成:波旁豆、馬提尼克豆和穆哈豆。三種咖啡豆要在巴黎三個(gè)不同的街道購買,巴爾扎克每次出去,都要橫穿巴黎,往往要花半天時(shí)間。夜晚寫作如此緊張的巴爾扎克,白天卻要花費(fèi)很多時(shí)間去購買制作濃咖啡的配料,真是讓人感到有點(diǎn)本末倒置。當(dāng)然,巴爾扎克不是每天都去采購。
巴爾扎克當(dāng)初并沒有意識到飲用咖啡的潛在危險(xiǎn),只是到了后來,長期飲用的不良結(jié)果顯現(xiàn)出來了,他不是想到要戒掉,相反,卻是變本加厲地加大劑量,這不能不是說一種瘋狂。這種自制的濃咖啡“要發(fā)揮效力就得不斷增加劑量,所以,巴爾扎克越是感到緊張,而神經(jīng)面臨垮掉的危險(xiǎn)時(shí),他就越來越多地依賴這種致人死命的萬能靈藥……1845年,在過度飲用這種咖啡幾乎二十年之后,他承認(rèn)說,他的整個(gè)機(jī)體由于不斷飲用刺激品給毒化了……”就像吸煙的原理一樣,剛吸煙的人能夠明確地感到尼古丁的刺激作用,但隨著煙齡漸長,這種刺激會逐漸減弱。巴爾扎克在1834年寄給妹妹洛爾·絮爾維爾的信中說:“從前我喝咖啡,靈感得到支持,為時(shí)很久,現(xiàn)在越來越短,只有十五天(應(yīng)是小時(shí))刺激腦子的作用:一種致命的刺激,因?yàn)槲赴盐姨鄣镁褪懿涣恕A_西尼說咖啡對他的刺激,其實(shí)也就這么久?!憋嬘锰嗟臐饪Х龋拱蜖栐说奈负托呐K都受到了嚴(yán)重的摧毀。
我們現(xiàn)在往往感嘆《人間喜劇》的豐富成果,殊不知巴爾扎克卻為此付出了生命的代價(jià)。茨威格說:“如果說五萬杯強(qiáng)濃度的咖啡(一位統(tǒng)計(jì)學(xué)家估計(jì)他飲了這么多)加速了《人間喜劇》這部巨著的創(chuàng)作,那么,它們同時(shí)也提早摧垮了他原本非常健康的心臟。納蓋(一譯納卡爾)大夫是他終身的朋友兼醫(yī)生……他強(qiáng)調(diào)指出他死亡的真正原因:‘他早已患有心臟病,夜間工作以及為克服人天生的睡眠需要而飲用,或者,更確切地說,濫用他工作所必須求助于的強(qiáng)濃度咖啡,這又加重了他的病情?!辈]有記載說巴爾扎克患有先天性心臟病,所以濃咖啡應(yīng)該是他致病的原因,同時(shí)又使他的病情不斷地加重。這樣看來,過多地飲用濃咖啡,是他最終英年早逝的潛在禍根。
巴爾扎克一生都在負(fù)債中度過,他一直希望能通過婚姻使自己擺脫窘境,這是歐洲很多青年擺脫貧困的通行做法?!皬?819年起,巴爾扎克決心投身文學(xué)事業(yè)。他一面大量閱讀各種書籍,一面賣文為生。后來他又投筆從商,先后經(jīng)營出版、印刷等業(yè),但是,這些商業(yè)活動非但沒有獲得他所渴望的大量金錢,反而債臺高筑,以至拖累終生?!盵4]他每次想到的經(jīng)商點(diǎn)子都不錯(cuò),但不善經(jīng)營,總是虧得一蹋糊涂,但別人接手過去都能大發(fā)其財(cái),究其原因,可能就是巴爾扎克數(shù)學(xué)不太好,《人間喜劇》里面涉及到數(shù)學(xué)運(yùn)算的時(shí)候他往往算錯(cuò),偶爾算對一次,你就會備感驚嘆。
巴爾扎克欠債在先,喜歡奢侈生活在后,雖然他的母親替他還了部分債務(wù),可他并不領(lǐng)情,一生對母親都抱怨多多。但每次被法庭執(zhí)達(dá)吏上門逼債的時(shí)候,他都讓其母親出面應(yīng)付,自己隨便閃躲到什么地方,可以說他總是過著“一天皇帝十天乞丐”的生活。關(guān)于他的窘迫,茨威格不無幽默地寫道:“為了能完成自己的使命,他就必須最終實(shí)現(xiàn)自己那由來已久的目標(biāo):一個(gè)妻子和一筆財(cái)富?!碑?dāng)然,不是隨便一個(gè)什么樣的妻子,而是必須能夠帶來一筆財(cái)富的妻子。巴爾扎克時(shí)常表露出自己要娶一個(gè)有錢寡婦的意愿,好為他還清所有的債務(wù),并能供他繼續(xù)無度地?fù)]霍。
1832年2月28日,他接到了烏克蘭的崇拜者韓斯卡夫人的來信,他就此鎖定目標(biāo),無論付出多大的努力和耐心,他也要娶她為妻,因?yàn)樗恼煞驑O其富有,死后會給她留下特別可觀的財(cái)富。關(guān)于韓斯卡夫人,茨威格這樣評價(jià)她:“一個(gè)女人,一個(gè)即使鋌而走險(xiǎn)也仍然能清醒、冷靜地進(jìn)行思考的女人?!?833年初,按照兩人的約定,在韓斯卡夫人的催促下,韓斯卡全家浩浩蕩蕩地旅行到了瑞士,韓斯卡夫人與巴爾扎克在那里第一次見面。見面的結(jié)果就是兩人私訂終身,之后就是曠日持久的等待,等待那位丈夫的去世。
在這漫長的等待歲月中,巴爾扎克在巴黎不斷地有緋聞傳出,但為了達(dá)到目的,他還是一直對韓斯卡夫人說著美麗的謊言。之后由于巴爾扎克的不忠,兩人的關(guān)系越來越緊張。茨威格寫到巴爾扎克失去了耐心。1838年9月4日,巴爾扎克曾向女友珠爾瑪·卡羅寫信說:“只要有一位三十上下的女人,有三十或四十萬法郎的財(cái)產(chǎn),并且喜歡我,那么我愿意娶她為妻,還有個(gè)前提,她得性情溫順,外貌嬌好。”1839年,他又寫信給珠爾瑪·卡羅:“請她如果碰到一位擁有二十萬法郎的女人,或者只有十萬法郎也行,一定要想到他?!蔽覀兛吹剑S著時(shí)間的流逝,他的標(biāo)準(zhǔn)在降低。
1842年1月5日,韓斯卡夫人的一封信告知丈夫已于1841年11月10日逝世。然而好事多磨,接下來巴爾扎克并未能與韓斯卡夫人順利成婚。對方拒絕了他馬上到俄國(當(dāng)時(shí)烏克蘭屬于俄國)的請求,她認(rèn)為:“如果這個(gè)舉止不得體、輕率而放肆的胖先生突然出現(xiàn)在彼得堡的上層社會中和她的那些自命不凡的親戚面前,她會成為眾人的笑料?!彼f要先讓女兒安娜結(jié)婚,然后再考慮他們的事情,接下來又是漫長歲月的等待。“1846年秋天,一時(shí)出現(xiàn)這樣一種表象,似乎巴爾扎克的過度緊張的工作該結(jié)束了,他那深受損害的生命終于該休息了。德·韓斯迦(卡)夫人一而再、再而三地對這位作家進(jìn)行敷衍搪塞……1846年10月13日,密尼齊克伯爵在威斯巴登和她的女兒安娜結(jié)了婚?!钡搅?847年,“韓斯迦夫人仍拖拖延延的,不準(zhǔn)備邁出決定性的一步。她一再找個(gè)別的借口進(jìn)行搪塞。”兩個(gè)人可謂是知己知彼,但韓斯卡夫人是這場捉迷藏游戲中主動的一方,她掌握著整個(gè)事態(tài)的進(jìn)程。
巴爾扎克已經(jīng)到了強(qiáng)弩之末,他像貓玩老鼠游戲中的那只老鼠,已經(jīng)筋疲力竭。“早在1847年,巴爾扎克已經(jīng)感到身心交瘁。他最后的心愿是同韓斯卡夫人結(jié)婚。”就在這一年,為了早日促成婚姻,巴爾扎克去了烏克蘭。“他獲得的第一個(gè)印象便使他心醉神迷……但沒有任何東西能像財(cái)富那樣更令其陶醉不已,欣喜若狂。”可以說是目標(biāo)明確,烏克蘭的美景并沒有讓他迷失目標(biāo),相比之下,貌似即將到手的巨額財(cái)富更會讓他孤注一擲,甚至不惜任何代價(jià)。
巴爾扎克當(dāng)時(shí)心情的狂亂有點(diǎn)像是回光返照,這通過他所寫的《俄羅斯和旅行者》一文可以窺見一斑:“我不是虛偽的人,而且早就對極權(quán)表示贊賞……我更喜歡一人掌權(quán)的政府,而不喜歡許多人執(zhí)政的政府,因?yàn)槲腋械剑矣肋h(yuǎn)無法和民眾融洽相處,也不能吸引他們;而試圖這樣做的一些人,最后都感到很糟糕。但是我想,我可以與一個(gè)人融洽相處,哪怕他是個(gè)最大的獨(dú)裁者,這也許是無稽之談?!边@確實(shí)是無稽之談,這種想法是逆整個(gè)世界潮流而動的。下面的觀點(diǎn)才是作者的真正想法:“我覺得俄國政府更勝一籌,從滑稽可笑的角度來看,它比我們的議會兩院更讓人感到有消遣娛樂的特點(diǎn)?!边@是反話,著眼點(diǎn)在于“滑稽可笑”,他的內(nèi)心并不真正地認(rèn)可。
巴爾扎克前往烏克蘭的路上并不是一帆風(fēng)順的,有時(shí)受到海關(guān)的百般刁難,吃盡了苦頭。終于到了目的地,可事情仍不順利。兩人真正相處之后,韓斯卡夫人的親戚紛紛向她指出,巴爾扎克之所以要與她結(jié)婚,看重的完全是她的財(cái)產(chǎn),“一邊是裝修房屋揮金如土,一邊是巴爾扎克負(fù)債累累、貧困不堪……雙方家人誰都不買誰的賬”。韓斯卡夫人雖然不是巴爾扎克的真知己,但她卻非常了解巴爾扎克,她知道巴爾扎克之所以要娶自己主要是出于經(jīng)濟(jì)原因,他一生的夢想一直是要娶一個(gè)有錢的寡婦,借此來擺脫負(fù)債累累的窘境,在愛情上他是個(gè)甜言蜜語的騙子。之所以延期改嫁,就是因?yàn)樗挠H戚向她指出了巴爾扎克的真正用意。這樣,韓斯卡夫人不應(yīng)該成為被指責(zé)的對象,要負(fù)主要責(zé)任的應(yīng)該是巴爾扎克。
巴爾扎克在裝修巴黎幸運(yùn)街(一譯吉祥街)的豪華住宅,準(zhǔn)備結(jié)婚之用。開始時(shí)計(jì)劃裝修費(fèi)用10萬法郎,最后卻花了30萬法郎。在諸多壓力下,韓斯卡夫人只好把幾乎全部的財(cái)產(chǎn)都轉(zhuǎn)到了女兒名下,自己只留下了一份養(yǎng)老年金。哀莫大于心死,巴爾扎克知道這樣的現(xiàn)實(shí)之后,無疑受到了致命的打擊,在長達(dá)18年的等待之后收獲的卻只有深深的失望。而到了真正結(jié)婚的時(shí)刻,巴爾扎克已經(jīng)病入膏肓了。
加繆在小說中寫到了男主人公在車禍中喪生,這不幸成了對自身結(jié)局的預(yù)言。同樣,1831年5月26日巴爾扎克以亨利·B……的筆名在《漫畫》周刊上發(fā)表的《羊毛褲和天狼星》一文,寫到:“……次日清晨醒來,寒冷使我全身麻木,還生出一個(gè)難看的腫塊;我的一只眼睛幾乎睜不開了!”這幾乎成了十幾年后他在烏克蘭高寒天氣中的自況。
烏克蘭冬天的氣溫極低,應(yīng)該接近零下50度,這對于原本就身體狀況欠佳的巴爾扎克來說,結(jié)果可想而知。1848年1月,“在最寒冷的嚴(yán)冬,巴爾扎克突然要回巴黎……德·韓斯迦夫人是讓他一人踏上歸途的……她認(rèn)識到,在巴黎和這位絕望的奢侈浪費(fèi)者、投機(jī)家一起,生活永遠(yuǎn)也不會安穩(wěn)下來。因此,她沒有作過多的猶豫就讓他這個(gè)當(dāng)時(shí)身體并不佳的人走了。只是在告別時(shí),她往他肩上披了件厚厚的俄羅斯皮大衣?!睘榱俗罱K促成婚姻,巴爾扎克不斷地往返于法俄兩地?!熬旁碌?,趁冬天的嚴(yán)寒天氣未開始之前——巴爾扎克在一月份返回巴黎的途中吃盡了嚴(yán)寒冷凍之苦——再次跋涉地球表面四分之一的路程,再一次——這已經(jīng)是第四次了,前去試圖把這位冷若冰霜的情人‘拖上祭壇’?!倍纳眢w狀況卻越來越糟?!澳壳暗那闆r是,即使是像他過去如此強(qiáng)健有力的身體,如今也變到了弱不禁風(fēng)、紙彈即垮的地步。他此番去維埃曹尼亞(一譯威爾卓尼亞,烏克蘭一地名)的旅行本身就不怎么明智。巴爾扎克作為都蘭人,不習(xí)慣于烏克蘭的氣候。支氣管炎開始發(fā)作,支氣管炎同時(shí)也證明了他的心臟狀況也很糟糕……他每走一步,就覺得喘不過氣來。即使是輕聲細(xì)語地說句話,也使他感到吃力?!卑蜖栐斯亲永锞陀幸环N執(zhí)著的瘋狂,沒有這種瘋狂,他就不會完成數(shù)量那么龐大的作品創(chuàng)作,而現(xiàn)在這種瘋狂用來絕望地追求婚姻,他前往烏克蘭的這些努力造成了嚴(yán)重的生命透支,并最終要了他的命。
茨威格在傳記中詳細(xì)寫到:“在烏克蘭的嚴(yán)寒冬天,巴爾扎克別想返回家園……兩位德國醫(yī)生……給巴爾扎克進(jìn)行治療……他的身體無法再振作起來進(jìn)行真正的體力活動。一會兒這個(gè)器官不中用了,一會兒又是那個(gè)器官出了毛病。有一次,眼睛不中用了。隨后,他又發(fā)起燒來,接著又是腦炎發(fā)作?!卑蜖栐吮救嘶蛟S已經(jīng)知道自己已是個(gè)在世不久的人了,他或許只是預(yù)感到了自己的身體情況非常糟糕,但是,“醫(yī)生們無疑知道他是無法挽救了……德·韓斯迦夫人……可以確認(rèn),她和巴爾扎克的結(jié)合必將只是個(gè)短暫的婚姻。因此,她此時(shí)決定和他結(jié)婚……她知道,邁出這一步不會再有什么危險(xiǎn)了,他無法再奢侈浪費(fèi)了……于是,婚期最終訂在了1850年3月?!睘榱吮苊庖疝Z動,3月14日,婚禮秘密舉行?;楹蟛痪?,他的心臟病和肺炎又復(fù)發(fā)了。
我們來看一看,這是一樁怎樣的婚姻呢·韓斯卡夫人為什么明明知道巴爾扎克將不久于人世卻還要與他結(jié)婚呢?表面上看,這是一種負(fù)責(zé)任的做法,曠日持久的18年的戀愛必須要有個(gè)結(jié)果,而實(shí)際上,這應(yīng)該是韓斯卡夫人自私和虛榮的表現(xiàn),一旦結(jié)婚,她的余生都可以被稱為巴爾扎克夫人了。很久以來,俄羅斯都存在崇拜法國文化的狀況,法語也是俄羅斯的社交語言和宮廷語言。列夫·托爾斯泰的不朽名著《戰(zhàn)爭與和平》一開篇就是關(guān)于俄國人假愛國的介紹,而且這部大部頭的作品就是以大段的法語開始的,作品中還隨時(shí)有很多法語對話。俄國人并沒有因?yàn)槟闷苼龅娜肭趾湍箍拼蠡鸲艞墝Ψ▏某绨荩喾?,他們卻認(rèn)為拿破侖雖然最終在俄國慘敗,但卻給俄羅斯帶去了先進(jìn)思想的熏陶和啟迪。知道這些,我們就多多少少能夠理解韓斯卡夫人為什么要在最后的時(shí)刻決定嫁給巴爾扎克了。而且,在巴爾扎克死后,巴爾扎克夫人在巴黎一直過著風(fēng)流快活的日子,也是她當(dāng)初別有所圖的明證[4]。
1850年4月15日,巴爾扎克使出全身力氣給母親寫信:“給你寫這封信實(shí)在艱難,我?guī)缀鯚o法辨認(rèn)字母了。我的眼睛實(shí)際上使我讀不能讀,寫也不能寫了?!?/p>
巴爾扎克夫婦決定啟程回法國。路上,巴爾扎克極度虛弱,已經(jīng)到了虛脫的地步?!胺彩强匆娝氖烊硕紟缀跽J(rèn)不出他來了?!睔v盡千辛萬苦,他們終于到了巴黎幸運(yùn)街裝修特別豪華的家里。一不小心,巴爾扎克的腿被裝飾過分的桌子的凸出部分刮出了一個(gè)口子,之后發(fā)生了壞疽。巴爾扎克逝世于1850年8月18—19日的夜里。
一個(gè)偉大的人物也必有其弱點(diǎn),“天不時(shí)、地不利”終于結(jié)束了巴爾扎克命運(yùn)多舛的生命,他的一生可謂是奮斗與掙扎并舉,榮耀與恥辱相共。
[1]鄭克魯.外國文學(xué)史[M].北京:高等教育出版社,2014:251.
[2]巴爾扎克.巴爾扎克全集(第二十八卷)[M].王文融,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1998:195—198.
[3]茨威格.巴爾扎克[M].米尚志,譚淵,譯.合肥:安徽文藝出版社,2000:179—181.
[4]安德烈·莫洛亞.巴爾扎克傳[M].艾珉,俞芷倩,譯.杭州:浙江大學(xué)出版社,2015:587—588.
K104
A
1674-3652(2017)06-0076-04
2017—11—09
楊德煜,男,內(nèi)蒙古呼倫貝爾人,博士,副教授,主要從事世界文學(xué)研究。
志 洪]