黃仙仙+陳秋雅
摘 要:本文基于兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù),探析不同學(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用特點(diǎn),主要從轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的頻率分布及時(shí)態(tài)使用方面進(jìn)行分析。研究發(fā)現(xiàn),應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用頻率高于會(huì)計(jì)學(xué)科,兩個(gè)學(xué)科都傾向于選擇使用共同的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞;時(shí)態(tài)方面,兩學(xué)科中都主要采用一般現(xiàn)在時(shí),一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),兩學(xué)科都偏向于選擇一般現(xiàn)在時(shí)。此外,三種主要時(shí)態(tài)在兩個(gè)學(xué)科中的分布明顯不同,應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中分布較為均衡。
關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)述動(dòng)詞;不同學(xué)科;語(yǔ)料庫(kù)
中圖分類(lèi)號(hào):H04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2017)01-0099-03
一、引言
學(xué)術(shù)寫(xiě)作中不可缺少的一個(gè)部分是引用他人的研究成果或觀點(diǎn)。在諸多引用的實(shí)現(xiàn)形式中,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞引導(dǎo)轉(zhuǎn)述句是最明顯的一種。合理選擇轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(reporting verbs)能使作者準(zhǔn)確表達(dá)對(duì)原作者和轉(zhuǎn)述信息的態(tài)度,使轉(zhuǎn)述信息有效置于自己文章之中,為樹(shù)立本人學(xué)術(shù)立場(chǎng)服務(wù)。
Hyland和Charles早期的相關(guān)研究中提出了轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用存在學(xué)科差異性,但轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用在不同學(xué)科中到底存在哪些具體的差異性在他們的研究中并未做出詳細(xì)的論述。因此,本文選取會(huì)計(jì)學(xué)科和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的期刊論文,主要通過(guò)對(duì)比分析兩個(gè)學(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用頻率分布及時(shí)態(tài)選用,探究?jī)蓚€(gè)學(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用的特點(diǎn)以及可能存在的差異性。此外,通過(guò)本研究也希望能夠豐富前人關(guān)于轉(zhuǎn)述動(dòng)詞學(xué)科差異性的理論研究。
二、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞
在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇寫(xiě)作中,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是一種重要的傳遞轉(zhuǎn)述信息的轉(zhuǎn)述標(biāo)記。胡&蔣指出轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是作者用來(lái)引用或轉(zhuǎn)述前人的相關(guān)研究?;谵D(zhuǎn)述動(dòng)詞相關(guān)定義,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是指用來(lái)引用,介紹或是評(píng)價(jià)其他研究、理論或觀點(diǎn)的動(dòng)詞。Hyland指出自我轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(self-reporting)不是學(xué)術(shù)論述的重點(diǎn),因此本研究不包括自我轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,同時(shí)本研究中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞指能在上下文中找到明確的引用出處,排除泛泛引用。
關(guān)于轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,國(guó)外學(xué)者較早的做出了相關(guān)研究,但是并未對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用的學(xué)科差異性做出系統(tǒng)的分析。國(guó)內(nèi)的研究起步較晚,胡&蔣較早的從語(yǔ)義類(lèi)別和使用頻率兩個(gè)方面對(duì)中外英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用特點(diǎn)進(jìn)行了對(duì)比。孫迎暉也從多方面分析了中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述語(yǔ)使用的語(yǔ)類(lèi)特征。關(guān)于轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài),陳崇崇對(duì)相關(guān)時(shí)態(tài)做了研究并分析了其意義。國(guó)內(nèi)后期研究主要集中于本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)學(xué)習(xí)者或?qū)W者使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的對(duì)比特征。但國(guó)內(nèi)研究很少或基本沒(méi)有關(guān)注到轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的學(xué)科差異性。
三、研究方法
首先,從Applied linguistics和Accounting review兩種期刊中選取2012年至2015年間各20篇期刊論文自建成應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科和會(huì)計(jì)學(xué)科兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù),分別為134,585和175460字符。所選文章僅保留論文題目和論文主體部分。另外,為了確保兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的一致性,所選文章的作者均來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家。
其次,參照Charles的研究框架,學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的轉(zhuǎn)述是保留that的。因此本文利用AntConC4.4.3中的concordance功能檢索出語(yǔ)料中包含that的索引行,繼而人工篩選含有that的限定性轉(zhuǎn)述從句,再?gòu)闹刑崛〕鲛D(zhuǎn)述動(dòng)詞,進(jìn)而對(duì)這些數(shù)據(jù)進(jìn)行分類(lèi)、統(tǒng)計(jì)。
四、結(jié)果與討論
(一)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的分布
本文中所指的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是that限定性從句中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,同時(shí)根據(jù)Thompson &Ye,自我轉(zhuǎn)述排除在外。本文中所有的轉(zhuǎn)述句子均能在文中找到出處,排除其他泛泛引用。
從上表可看出,應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的總頻率為219,明顯低于會(huì)計(jì)學(xué)科中的總頻率271。在標(biāo)準(zhǔn)化頻率后,應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中每10萬(wàn)詞所用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞頻率為162.7,高于會(huì)計(jì)學(xué)科的154.5,說(shuō)明應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科平均使用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞多于會(huì)計(jì)學(xué)科。在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科語(yǔ)料庫(kù)中,標(biāo)準(zhǔn)化頻率是162.7,而Hyland的研究中,應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中標(biāo)準(zhǔn)化頻率為每1,000詞/10.8,遠(yuǎn)高于本研究的結(jié)果,這可能因?yàn)楸狙芯恐兄魂P(guān)注that限定性從句中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,而Hyland的研究中包含了所有的引用。
為進(jìn)一步探究?jī)蓪W(xué)科中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用特點(diǎn),我們分別從兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中選取前8個(gè)高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞做如下分析:
由下表可知,在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,前8的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞所占百分比分別高達(dá)83.4%和73.1%,說(shuō)明兩個(gè)學(xué)科中都偏向使用一些高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞。在會(huì)計(jì)學(xué)科中,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞find的標(biāo)準(zhǔn)化頻率極高,說(shuō)明會(huì)計(jì)學(xué)科中偏向使用find。此外,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞find,suggest,show,argue,和indicate出現(xiàn)在兩個(gè)學(xué)科中,說(shuō)明兩個(gè)學(xué)科中都傾向于使用一些共同的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞。從標(biāo)準(zhǔn)化頻率看,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞find和suggest在會(huì)計(jì)學(xué)科中的頻率遠(yuǎn)高于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科。在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)科中,除了show和argue的頻率高于會(huì)計(jì)學(xué)科,其他轉(zhuǎn)述動(dòng)詞均低于會(huì)計(jì)學(xué)科。說(shuō)明兩個(gè)學(xué)科在選擇高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞時(shí)存在一些不同,這主要與一定的學(xué)科知識(shí)特點(diǎn)有關(guān)。
(二)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài)分布
Oster和Comire對(duì)一般現(xiàn)在時(shí),一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)三種時(shí)態(tài)進(jìn)行了相關(guān)研究,指出這幾種時(shí)態(tài)在轉(zhuǎn)述中占到了90%以上。轉(zhuǎn)述動(dòng)詞時(shí)態(tài)的選擇與作者對(duì)被轉(zhuǎn)述信息所持有的態(tài)度有密切關(guān)系,在很大程度上影響著被轉(zhuǎn)述信息的地位??傮w來(lái)說(shuō),從使用一般過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)到一般現(xiàn)在時(shí)表明了被轉(zhuǎn)述的信息在某些方面與作者越來(lái)越靠近,或接近于作者的觀點(diǎn)或研究,或接近于目前的學(xué)科知識(shí)狀態(tài)。
依據(jù)上表,在會(huì)計(jì)學(xué)科和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中,三種時(shí)態(tài)占了極高的比例,分別為97.5%和98.2%。這也證實(shí)了學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞主要使用一般現(xiàn)在時(shí),一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)三種時(shí)態(tài)。
在兩個(gè)學(xué)科中,一般現(xiàn)在時(shí)所占比例最高,分別為90.4%和38.4%。一般現(xiàn)在時(shí)的普遍使用主要是因?yàn)橐话悻F(xiàn)在時(shí)多用來(lái)強(qiáng)調(diào)本研究與以往研究密切相關(guān),通過(guò)這個(gè)時(shí)態(tài)的使用提高本項(xiàng)研究所具有的普遍意義,并能增加被轉(zhuǎn)述信息的權(quán)威性。此外,在會(huì)計(jì)學(xué)科中,一般現(xiàn)在時(shí)所占的比例高達(dá)90.4%,遠(yuǎn)高于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)科,而一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)僅占3.0%和4.1%,這一結(jié)果與陳崇崇的研究結(jié)果比較一致。而在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中,一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí)所占比例差別不大,分別為38.4%和37.4%,現(xiàn)在完成時(shí)僅為22.4%,相比之下,分布較為均衡。
五、結(jié)論
本文研究發(fā)現(xiàn),兩個(gè)學(xué)科中都傾向于使用某些相同的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,但會(huì)計(jì)學(xué)科更偏向使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞find。兩學(xué)科中,最常用的時(shí)態(tài)是一般現(xiàn)在時(shí),一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),其中一般現(xiàn)在時(shí)是兩個(gè)學(xué)科中使用頻率最高的時(shí)態(tài)。此外,三種時(shí)態(tài)在兩個(gè)學(xué)科中的分布明顯不同,相比之下應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中分布較為均衡。
本文基于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和會(huì)計(jì)學(xué)兩個(gè)學(xué)科的研究發(fā)現(xiàn),有助于我們認(rèn)識(shí)到轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用存在學(xué)科差異性,能更好的為轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在兩學(xué)科的學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中提供確切的指導(dǎo)。此外,本研究也在理論上豐富了轉(zhuǎn)述動(dòng)詞學(xué)科差異性的相關(guān)實(shí)證研究。
——————————
參考文獻(xiàn):
〔1〕Charles, M. Phraseological patterns in reporting clauses used in citation: A corpus-based study of theses in two disciplines [J]. English for specific purposes, 2006, 25 (3), 310-331.
〔2〕Hyland, K. Academic attribution: citation and the construction of disciplinary knowledge [J]. Applied linguistics, 1999, 20 (3): 341-367.
〔3〕Oster, S. The use of tenses in reporting past literature. In Selinker, Tarone & Hanzeli (Eds. ), English for academic and technical purposes: Studies in honour of Louis Trimble. Newburg House, 1981.
〔4〕Shaw, P. Reasons for the Correlation of Voice, Tense, and Sentence Function in Reporting Verbs [J]. Applied linguistics, 1992, 13 (3): 302-319.
〔5〕陳崇崇.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài)形式及其意義[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2010(2):82-91.
〔6〕婁寶翠.學(xué)習(xí)者英語(yǔ)碩士論文中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,34(5):64-68.
〔7〕張軍民.基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇轉(zhuǎn)述動(dòng)詞研究[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012,39(3):246-249.
(責(zé)任編輯 姜黎梅)