• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際中的語(yǔ)用失誤及其在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)對(duì)策略研究

      2017-04-13 04:45:48黃芳莊朝蓉四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院四川遂寧629000四川郵電職業(yè)技術(shù)學(xué)院四川成都610066
      關(guān)鍵詞:西方人跨文化交際

      黃芳 莊朝蓉(四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院 四川 遂寧 629000)(四川郵電職業(yè)技術(shù)學(xué)院 四川 成都 610066)

      我國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,極大程度地加速了旅游、文化交流等的國(guó)際化步伐,尤其“一帶一路”伴隨互聯(lián)網(wǎng)+的快速推進(jìn),國(guó)人走向世界以目不暇接的節(jié)奏不斷被刷新。然而不同文化在彼此的碰撞中由于種種原因出現(xiàn)了不同程度的語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致了交流不暢,甚至是“沖突”,令跨文化交際的預(yù)期效果大打折扣,毋庸置疑,尋找失誤的原因,尋求解決的對(duì)策并在英語(yǔ)教學(xué)中不斷創(chuàng)新意義重大。

      1.語(yǔ)用失誤概述

      1983年英國(guó)杰出的語(yǔ)用學(xué)家Jenny Thomas在“跨文化語(yǔ)用失誤(Cross-Cultural Pragmatic Failure)”一文中提出“語(yǔ)用失誤是不能理解話語(yǔ)的含義”(The inability to understand what is meant by what is said)【1】,言簡(jiǎn)意賅的界定為開(kāi)啟國(guó)際國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言學(xué)家們的研究視域,專家學(xué)者們紛紛從多維度探索跨文化交際中的語(yǔ)用失誤。

      跨文化交際是不同文化背景的人們通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行交流的活動(dòng),交際雙方在接收對(duì)方以言語(yǔ)形式傳遞的信息時(shí),依據(jù)交際語(yǔ)境及自身的認(rèn)知水平對(duì)對(duì)方使用的話語(yǔ)進(jìn)行解碼,然后做出回饋。美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(Edward Sapir)指出:“語(yǔ)言不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的各種做法和信念。”【2】因此,擁有不同價(jià)值觀念、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)政治體制的人將本民族的文化精髓注入到語(yǔ)言交際中,豐富了語(yǔ)言的內(nèi)涵,傳播了本民族的文化,但也為交際對(duì)象在尋求言語(yǔ)的關(guān)聯(lián)條件時(shí)造成了困惑,致使理解發(fā)生偏差,最終出現(xiàn)林林總總的語(yǔ)用失誤。當(dāng)然,有的語(yǔ)用失誤無(wú)傷大雅,但有的語(yǔ)用失誤所導(dǎo)致的后果卻是極具摧毀性,這也是對(duì)其研究的價(jià)值之所在。

      2.語(yǔ)用失誤的成因

      Thomas將語(yǔ)用失誤分為兩類:一類是語(yǔ)用語(yǔ)言失誤(pragmatic-linguistic failure),由于話語(yǔ)者把本族語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不正確地遷移到目的語(yǔ)(即外語(yǔ))而引發(fā)的。另一類是社交語(yǔ)用失誤(socio-pragmatic failure),它是由于忽視對(duì)方的社會(huì)文化規(guī)則、價(jià)值觀、禁忌語(yǔ)等引起的。何自然指出:“兩類語(yǔ)用失誤的區(qū)分不是絕對(duì)的,由于語(yǔ)境不同,雙方各自的話語(yǔ)意圖和對(duì)方的話語(yǔ)的理解都可能不同,因而某一不合適的語(yǔ)話從一個(gè)角度看可能是語(yǔ)用一語(yǔ)言方面的失誤,但從另一個(gè)角度看,也可能是社交一語(yǔ)用方面的失誤。”【3】所以,并非所有的語(yǔ)用失誤都能以非此即彼來(lái)劃分。

      2.1 語(yǔ)用語(yǔ)言遷移

      人們由于長(zhǎng)期受本族傳統(tǒng)文化的熏陶,形成了自身獨(dú)特的母語(yǔ)表達(dá)模式。在二語(yǔ)的輸入過(guò)程中,不自覺(jué)地把目標(biāo)語(yǔ)輸入納入到熟知的語(yǔ)言知識(shí)系統(tǒng)中來(lái)重構(gòu)自己的語(yǔ)法及詞匯,這就是語(yǔ)言遷移。如果母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)起正面的作用,就形成正遷移,反之便是負(fù)遷移。負(fù)遷移通常造成語(yǔ)言學(xué)習(xí)者(尤其高職學(xué)生)在使用外語(yǔ)交流時(shí)語(yǔ)言生澀不自然,甚至完全不知所以然。批改網(wǎng)語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn),欲表達(dá)“學(xué)到知識(shí)”高職學(xué)生很多沿用中文的用法而選擇“l(fā)earn knowledge”,殊不知英語(yǔ)中與“knowledge”正確的配搭應(yīng)該是“acquire”。這類失誤盡管有違英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,但尚為造成交流障礙,或者傷及筋骨。而商場(chǎng)導(dǎo)購(gòu)員用“What do you want?”來(lái)替代“Can I help you?”的時(shí)候,卻會(huì)讓西方文化背景的顧客倍感尷尬,傷及自尊。

      歸根結(jié)底,語(yǔ)用語(yǔ)言失誤的根源在于目的語(yǔ)與源語(yǔ)言之間存在著諸如語(yǔ)音、語(yǔ)法、思維

      等方面的差異,在進(jìn)行跨文化言語(yǔ)交際時(shí),話語(yǔ)者忽略這些差異選擇不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)法或交際策略造成的。

      2.2 社交語(yǔ)用偏差

      社交語(yǔ)用失誤是由于社交語(yǔ)用能力和知識(shí)的限制或?yàn)E用誤用導(dǎo)致的。美國(guó)學(xué)者哈洛(Harlow)指出,“語(yǔ)言中所體現(xiàn)出的社交語(yǔ)用能力不僅涵蓋了語(yǔ)言知識(shí)和詞匯知識(shí),而且還意味著說(shuō)話人能夠根據(jù)交際行為中所出現(xiàn)的情境變量和社交變量而采取相應(yīng)的言語(yǔ)行為策略”[4]。策略錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在:

      2.2.1 思維模式差異

      語(yǔ)言是反映民族文化的載體,思維模式具有民族性,不同的文化形態(tài)在歷史長(zhǎng)河的沖擊中形成了相對(duì)固化的不同的思維模式。受歷史、地理等因素的影響,中國(guó)人的思維模式呈螺旋型上升,講究含蓄;西方人則呈直線型趨勢(shì),講究直接。中國(guó)人“醉翁之意不在酒”的思維形式常常讓西方人找不到北。比如我們?cè)诮栌脤?duì)方的物件時(shí),總會(huì)先陳述一大堆的理由,這反而令直來(lái)直去的西方人感到困惑:‘為什么不直接問(wèn)“Can I borrow your cellphone?”,會(huì)不會(huì)請(qǐng)求的背后另有企圖?’

      另外中國(guó)人擅長(zhǎng)綜合思維,西方人擅長(zhǎng)分析思維;中國(guó)人偏好模糊,西方人偏好精準(zhǔn);中國(guó)人喜歡中庸,西方人容易偏激;諸如此類的思維模式差異都有可能成為跨文化交際的絆腳石,引發(fā)語(yǔ)用失誤。

      2.2.2 價(jià)值觀念差異

      價(jià)值觀也與文化形成的歷程有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,歷史文化的差異也滲透到價(jià)值觀表。中西方的價(jià)值觀迥然不同,又通過(guò)文化沖突和語(yǔ)用失誤表現(xiàn)出來(lái)。中國(guó)人獲得成績(jī)時(shí)總喜歡把榮譽(yù)和成功歸功于集體和同事的幫助,“感謝黨感謝組織感謝同志們的幫助”會(huì)讓我們覺(jué)得這是由衷的,而崇尚個(gè)人主義的西方人會(huì)把這種集體本位的價(jià)值觀看成是虛偽的表現(xiàn),因?yàn)樗麄冏⒅貍€(gè)人成就,盡管從不忽視合作精神。中國(guó)人“在家靠父母,出門靠朋友”的觀念亦讓推崇獨(dú)立自主意識(shí)的西方人不屑。中國(guó)人的尊卑有序,同樣讓對(duì)尊長(zhǎng)直呼其名的西方人感到不適。中國(guó)人“君子言義不言利”的金錢觀更是讓西方人無(wú)法理解。價(jià)值觀的迥異在跨文化交際中也通過(guò)語(yǔ)用失誤體現(xiàn)得淋漓盡致。

      2.2.3 文化規(guī)約差異

      語(yǔ)言是文化的載體,文化有著豐富的內(nèi)涵,包括宗教、信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、道德情操、學(xué)術(shù)思想、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)、各種制度等觀念。早在20世紀(jì)20年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一書中就指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念”[5]。文化對(duì)語(yǔ)言影響深遠(yuǎn),戴煒棟、張紅玲(2000)指出“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中,或外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解、甚至仇恨”。[6]看來(lái)具有不同文化背景的人完全忽視對(duì)方的背景很容易自找麻煩。比如中國(guó)人習(xí)慣用“吃飯了嗎?”來(lái)表達(dá)問(wèn)候,并非想要獲得確切的答復(fù),而不同文化背景下的西方人會(huì)有所誤解,以為說(shuō)話人的用意是想邀請(qǐng)他們一起用餐。經(jīng)典例子“今天你真漂亮!”,中國(guó)人的客套“哪里哪里?!睍?huì)使外國(guó)人不知如何回答才好。

      3.英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)對(duì)策略

      語(yǔ)用失誤的原因很多,但根源還在教育,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人還是通過(guò)課堂教學(xué)習(xí)得第二語(yǔ)言的。呂文華、魯健驥說(shuō)過(guò)“我們的教學(xué)還沒(méi)做到有意識(shí)地、有計(jì)劃地、充分地反映漢語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語(yǔ)干擾成為可能。初級(jí)階段的語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容(語(yǔ)言所表達(dá)的意義和文化內(nèi)涵)往往是非常簡(jiǎn)單的、粗線條的。但是,成年人要表達(dá)的思想?yún)s是復(fù)雜的、細(xì)微的。這兩者之間形成了一對(duì)矛盾,是語(yǔ)用失誤的一個(gè)根源?!盵7]所以要想提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力,教師必須更新觀念、改進(jìn)模式、調(diào)整課程設(shè)計(jì),不僅須傳授語(yǔ)用知識(shí),還要進(jìn)行文化輸入,加強(qiáng)文化意識(shí),方可提高跨文化交際的效度。

      3.1 增強(qiáng)跨文化差異意識(shí)

      語(yǔ)用失誤在很大程度上與跨文化意識(shí)有密不可分的關(guān)聯(lián),因此,英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師必須打破原來(lái)的英語(yǔ)教學(xué)模式——講授語(yǔ)法詞匯占?jí)旱故降匚?,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,彌補(bǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化差異的敏感性方面的缺失。通過(guò)長(zhǎng)期的跨文化背景、價(jià)值觀念、思維方式的對(duì)比輸入,結(jié)合英漢語(yǔ)言形式的對(duì)比分析,讓學(xué)生對(duì)兩種語(yǔ)言在語(yǔ)用方面的差異意識(shí)形成常態(tài),從而,有意無(wú)意中都能選擇符合目的語(yǔ)文化的表達(dá)策略,以減少交際雙方因語(yǔ)言和文化方面的差異而造成的失敗和沖突。

      3.2 增設(shè)跨文化素質(zhì)教育課程

      我國(guó)大部分學(xué)生即便有走出國(guó)門的經(jīng)歷,但主要的學(xué)習(xí)環(huán)境還是國(guó)內(nèi)的中小學(xué),高考的壓力促使大多數(shù)學(xué)校圍繞應(yīng)試教育的指揮棒,長(zhǎng)期進(jìn)行的僅僅是單純的語(yǔ)言學(xué)習(xí)。在筆者供職的高職院校,大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)很多高職學(xué)生連TOEFL為何物都茫然不知,更談不上跨文化知識(shí)的儲(chǔ)備。單純依賴大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué),讓學(xué)生拔苗助長(zhǎng)般地完成跨文化輸入顯然脫離實(shí)際。高職教育不單單是技能的培養(yǎng),素質(zhì)的提升也意義非凡,因此,通過(guò)素質(zhì)拓展課程開(kāi)設(shè)更多的可供學(xué)生選擇的跨文化背景及跨文化交際技能課程,可放飛學(xué)生的眼界,增強(qiáng)學(xué)生的交際文化知識(shí),讓學(xué)生能有更多的機(jī)會(huì)習(xí)慣交際對(duì)象的思維方式和表達(dá)模式,以提高其跨文化交際能力和語(yǔ)用能力。

      3.3 創(chuàng)設(shè)跨文化交際情境

      無(wú)論是大學(xué)英語(yǔ),還是其他跨文化素質(zhì)拓展課程,其目的都是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。我們的學(xué)生缺乏走出去的可能,課堂教學(xué)的引導(dǎo)者們就需要在進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)的時(shí)候著眼于創(chuàng)設(shè)更逼真的跨文化交際情境,將教學(xué)的主體帶入身臨其境般的體驗(yàn)式教學(xué)氛圍中去體會(huì)和感悟。被動(dòng)記憶的東西需要一而再再而三的反復(fù)溫習(xí)才能將短期記憶轉(zhuǎn)化為長(zhǎng)期記憶,而真切的感受能歷久彌新。所以,教學(xué)設(shè)計(jì)者們創(chuàng)新教學(xué)模式,引導(dǎo)學(xué)生積極參與各種精心設(shè)計(jì)的任務(wù)型情境活動(dòng),讓學(xué)習(xí)者在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中去發(fā)現(xiàn)去總結(jié)去創(chuàng)造性地運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)和交際策略,通過(guò)語(yǔ)言實(shí)踐來(lái)培養(yǎng)和提高語(yǔ)用能力和交際能力。

      3.4 利用互聯(lián)網(wǎng),搭建跨文化交流平臺(tái)

      科技的革命讓我們深刻地體味到時(shí)代的變革,時(shí)光的車輪把我們帶到了一個(gè)飛速運(yùn)轉(zhuǎn)的大數(shù)據(jù)時(shí)代,生活便捷化,貿(mào)易路徑多樣化,信息獲取的手段也發(fā)生了翻天覆地的變化。這是一個(gè)最壞的時(shí)代,我們要與時(shí)代賽跑,一不小心就會(huì)被淘汰;這是一個(gè)最好的時(shí)代,人類變革了一切,似乎大數(shù)據(jù)讓一切都成為了可能。滿懷欣喜中我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生跟上了時(shí)代的潮流,互聯(lián)網(wǎng)讓學(xué)生放眼世界僅在瞬間。順應(yīng)時(shí)代,英語(yǔ)教師們要跟上時(shí)代的步伐,需提升自身的信息技術(shù)能力的基礎(chǔ)上,充分合理地利用互聯(lián)網(wǎng),搭建跨文化交流平臺(tái),引導(dǎo)學(xué)生在平臺(tái)通過(guò)跨文化沙龍,汲取更多營(yíng)養(yǎng),讓學(xué)生在交際活動(dòng)中成長(zhǎng)。

      交際中的跨文化語(yǔ)用失誤是中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中常犯的錯(cuò)誤,造成失誤的因素紛繁復(fù)雜,但我們的教學(xué)在主觀上更大程度上重視跨文化差異,革新我們的教學(xué)設(shè)計(jì)和課程設(shè)置,讓學(xué)生從根本上改變跨文化交際的意識(shí),提高跨文化交際語(yǔ)用修養(yǎng),才能彰顯外語(yǔ)教學(xué)的時(shí)效性。

      [1]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983.4:91-112.

      [2](美)薩丕爾.語(yǔ)言論言語(yǔ)研究導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書館,1964:129.

      [3]何自然.語(yǔ)用學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)「M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

      [4]HARLOW L L.Do They Mean What They Say?Sociopragmatic Competence and Second Language Learners[J].The Modern Language Journal,1990.74(3):328一351.

      [5]Sapir,Edward,Language: An Introduction to the Study of Speech[M].New York: Harcourt.Brace&Co.,1921.

      [6]戴煒棟,張紅玲.外語(yǔ)交際中的文化遷移及其對(duì)外語(yǔ)教改的啟示[J].外語(yǔ)界,2000(2) :2-8.

      [7]呂文華,魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)用失誤[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1993(1).

      猜你喜歡
      西方人跨文化交際
      情景交際
      交際羊
      文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      困于密室中的西方人
      淺談西方人繪畫中的東方人物形象變遷
      石黑一雄:跨文化的寫作
      亭臺(tái)樓閣
      論戲劇《恥辱》在西方人眼中的穆斯林文化定勢(shì)
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      交際中,踢好“臨門一腳”
      人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
      井研县| 黔东| 呼伦贝尔市| 驻马店市| 郸城县| 泾源县| 兴隆县| 平和县| 余江县| 满城县| 时尚| 保定市| 方正县| 阿克| 仁布县| 雷山县| 石门县| 灵台县| 行唐县| 肇源县| 廉江市| 吉安县| 隆子县| 慈利县| 司法| 嘉黎县| 乐陵市| 伊通| 紫阳县| 金乡县| 伊川县| 凉城县| 九台市| 岳阳县| 磴口县| 东乌珠穆沁旗| 河间市| 芮城县| 新蔡县| 内丘县| 衡阳县|