郭萌
摘要:隨著中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教育事業(yè)的繁榮發(fā)展,越來越多韓國(guó)學(xué)習(xí)者選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ),而韓國(guó)作為中國(guó)的鄰邊國(guó)家,在文字、語(yǔ)言、文化均受到了中國(guó)的影響。本文從韓國(guó)學(xué)習(xí)者初級(jí)漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)時(shí)出現(xiàn)的難點(diǎn)入手,分析其形成的原因,并針對(duì)該些原因提出教學(xué)建議。
關(guān)鍵詞:韓國(guó);初級(jí)漢語(yǔ);詞匯教學(xué)
一、韓國(guó)學(xué)習(xí)者初級(jí)漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)時(shí)出現(xiàn)的難點(diǎn)及形成原因
現(xiàn)如今學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的韓國(guó)學(xué)習(xí)者越來越多,而作為貫穿對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)始終的漢語(yǔ)詞匯教學(xué),尤其是初級(jí)階段的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)顯得尤為重要。漢語(yǔ)詞匯的教學(xué)一般包括:詞匯的音、形、義、使用及文化意義,而通過對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞匯教學(xué)過程中進(jìn)行的觀察,我們發(fā)現(xiàn)對(duì)于韓國(guó)學(xué)習(xí)者來說,初級(jí)漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)時(shí)容易出現(xiàn)的難點(diǎn)主要為:詞匯的書寫、詞匯的使用以及詞匯的文化意義。
(一)詞匯的書寫
韓國(guó)作為中國(guó)的鄰國(guó),自古以來便與中國(guó)貿(mào)易往來頻繁,在世宗大王發(fā)明韓字之前一直沿用中國(guó)古代文字,即使至今,仍有一些年長(zhǎng)的人使用古代韓字進(jìn)行書法的練習(xí)及姓名的書寫,然而,經(jīng)過千余年的發(fā)展,漢字與韓字都不斷的演化,變成了現(xiàn)代人們通用的漢字簡(jiǎn)體字和韓國(guó)特有的韓文字,這也使得韓國(guó)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)漢字書寫偏誤的情況。
除此之外,漢語(yǔ)詞匯的詞形本身筆畫多而繁雜,學(xué)習(xí)者經(jīng)常出現(xiàn)多一筆或者少一筆的情況,甚至整個(gè)詞的書寫并非是“一筆一劃”地寫出來的,而是“照貓畫虎”畫出來的。
(二)詞匯的使用
對(duì)于初級(jí)漢語(yǔ)水平的韓國(guó)學(xué)習(xí)者來說,詞匯如何使用是一大難點(diǎn),詞匯的使用難點(diǎn)主要集中在如下幾個(gè)方面:
1.詞語(yǔ)的順序
漢語(yǔ)的語(yǔ)序主要為:主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ),而韓語(yǔ)的語(yǔ)序主要為:主語(yǔ)+賓語(yǔ)+謂語(yǔ),由于受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,韓國(guó)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)把“我去學(xué)校”說成“我學(xué)校去”。除了主謂結(jié)構(gòu)的不同表達(dá)方式外,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)介賓短語(yǔ)的表達(dá)方式也不同,漢語(yǔ)中介賓短語(yǔ)為:介詞+賓語(yǔ),而韓語(yǔ)種介賓短語(yǔ)為:賓語(yǔ)+介詞,所以韓國(guó)學(xué)習(xí)者也會(huì)經(jīng)常將“我在圖書館看書”說成“我圖書館在書看”。
2.詞類的區(qū)分
對(duì)于韓國(guó)初級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,韓語(yǔ)中的詞類較容易區(qū)分,在韓語(yǔ)中一個(gè)詞只有一個(gè)詞性。而相對(duì)于韓語(yǔ)來說漢語(yǔ)詞類則較為復(fù)雜,在漢語(yǔ)中,一個(gè)詞語(yǔ)可以有兩種詞性,甚至多種詞性,這類詞即為兼類詞,如:關(guān)心、照顧、建議、便宜等。
(三)詞匯的文化意義
語(yǔ)言是文化的載體,詞匯作為語(yǔ)言的重要組成部分,自然有其特有的文化意義,而中國(guó)歷史悠久,文化博大精深,漢語(yǔ)詞匯的文化意義更是應(yīng)該得到重視。而在對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者進(jìn)行初級(jí)階段的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)時(shí),我們發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者往往弄不清楚詞匯的文化意義,如在詢問年齡時(shí),無(wú)論老人或者孩子,韓國(guó)學(xué)習(xí)者都往往會(huì)出現(xiàn)如:“你多少歲”;“你多少年齡”這樣的問法,但是,在詢問老年人年齡時(shí),我們應(yīng)該用“您多大年紀(jì)了”或者“您貴庚了”等問法,而韓國(guó)學(xué)習(xí)者由于“年紀(jì)”與“年齡”其中的文化含義并不理解,而造成了這樣的偏誤。
二、韓國(guó)學(xué)習(xí)者初級(jí)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)建議
(一)增加詞匯量
漢語(yǔ)詞匯量的多少直接決定了該學(xué)習(xí)者是否能用漢語(yǔ)完整地進(jìn)行表達(dá),因此,教師應(yīng)該運(yùn)用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,以增加學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)詞匯量。
我們認(rèn)為,利用漢語(yǔ)語(yǔ)素進(jìn)行教學(xué),對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者初級(jí)漢語(yǔ)詞匯量的擴(kuò)展有良好的教學(xué)效果,初級(jí)階段學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的詞匯大多以單音節(jié)詞為主,而單音節(jié)詞都是一些自由語(yǔ)素 ,靈活性強(qiáng),構(gòu)詞能力強(qiáng) ,可以通過不同的組合方式形成新的詞語(yǔ),如在講解“電燈”時(shí)可以將“電”與“燈”分開解釋,并將學(xué)過的字詞與其相組合,形成新的詞語(yǔ)如:“電話”“電車”等。因此我們認(rèn)為對(duì)于初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者來說,利用語(yǔ)素進(jìn)行教學(xué)有助于培養(yǎng)學(xué)生將語(yǔ)素組合成詞的能力,將漢語(yǔ)詞匯變成一個(gè)網(wǎng)絡(luò),有效地?cái)U(kuò)大學(xué)生的詞匯量。
但是,在運(yùn)用語(yǔ)素進(jìn)行教學(xué)時(shí),我們也應(yīng)該考慮到語(yǔ)素教學(xué)方法的局限性。漢語(yǔ)詞語(yǔ)的意義并不是語(yǔ)素簡(jiǎn)單意義的相加。如在對(duì)如:上學(xué);對(duì)不起;馬虎等詞語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)時(shí),就有學(xué)生提出如這樣的疑問:“上”與“下”是相反的,那么有“上學(xué)”這個(gè)詞,那么對(duì)應(yīng)的相反的詞是不是為“下學(xué)”呢?“對(duì)不起”中“對(duì)”為正確的意思,“不”為否定,“起”表示起來這個(gè)動(dòng)作,那么這個(gè)詞的意思到底是什么呢?“馬虎”這一詞中“馬”與“虎”都是動(dòng)物,為什么用馬虎就能表示不認(rèn)真呢?由此可見,我們?cè)诶谜Z(yǔ)素進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),應(yīng)注意將整詞教學(xué)與語(yǔ)素教學(xué)相結(jié)合,恰當(dāng)使用語(yǔ)素,盡量避免將語(yǔ)素教學(xué)運(yùn)用到這樣有文化意義且為成詞語(yǔ)素的詞匯教學(xué)中。
(二)注重漢字書寫
漢字的書寫對(duì)于韓國(guó)學(xué)習(xí)者來說,尤其是年輕的韓國(guó)學(xué)習(xí)者來說是難點(diǎn),而教師在對(duì)其進(jìn)行詞匯教學(xué)的過程中往往忽視漢字的書寫。漢字的筆畫多且復(fù)雜,但在對(duì)詞匯詞義的理解上有一定的作用。我們認(rèn)為,教師在初級(jí)階段應(yīng)該從象形字入手,講解文字的內(nèi)在含義,讓學(xué)生從漢字中理解詞義,如在講解“河”時(shí),可以對(duì)其偏旁進(jìn)行講解,并擴(kuò)展出“江”“湖”“?!薄把蟆钡仍~,加深學(xué)生的印象,同時(shí)讓學(xué)生記住字形,避免漢字書寫偏誤。
(三)鍛煉語(yǔ)感,加強(qiáng)語(yǔ)境教學(xué)
語(yǔ)言總是在一定的交際環(huán)境下使用的,且具有約定俗成的特征。在初級(jí)階段,教師往往只重視詞匯意義的教學(xué),而忽視詞匯使用規(guī)則的教學(xué)。我們認(rèn)為,詞匯意義只能幫助挑選表達(dá)時(shí)需要用的詞匯,而使用規(guī)則才能夠幫助我們將這些挑選出來的詞語(yǔ)排序整理,形成完整而正確的語(yǔ)句,從而進(jìn)行正確的表達(dá)。除此之外,我們認(rèn)為漢語(yǔ)詞匯的教學(xué)也應(yīng)該注重語(yǔ)境教學(xué),漢語(yǔ)詞匯具有系統(tǒng)性和客觀性,在對(duì)初級(jí)階段學(xué)習(xí)者進(jìn)行教學(xué)的過程中,可以將詞匯進(jìn)行分析歸類,并為學(xué)習(xí)者構(gòu)建語(yǔ)境,引導(dǎo)并鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者運(yùn)用所學(xué)詞匯,在給定的語(yǔ)境中進(jìn)行交際,有助于學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)詞匯使用規(guī)則的使用。
三、結(jié)語(yǔ)
在對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者初級(jí)漢語(yǔ)詞匯進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師不僅要注重漢語(yǔ)詞匯的詞義教學(xué),也應(yīng)該運(yùn)用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法注重對(duì)詞匯的使用、文化意義方面的教學(xué),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的運(yùn)用能力,擴(kuò)大學(xué)習(xí)者的詞匯量,加強(qiáng)語(yǔ)感,形成漢語(yǔ)的思維方式。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂四版)[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2] 蔣可心.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法研究[M].哈爾濱:黑龍江教育出版社,2001.
[3]錢潤(rùn)池.簡(jiǎn)論對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的語(yǔ)素義教學(xué)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2).
[4]周健,廖暑業(yè).漢語(yǔ)詞義系統(tǒng)性與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2006(3).
[5] 李開.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)與設(shè)計(jì)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2012(5).