• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化

      2017-04-17 16:06:40劉健殷佳佳劉銳
      北方文學(xué)·中旬 2016年12期
      關(guān)鍵詞:建議

      劉健 殷佳佳 劉銳

      摘要:貴州是中國少數(shù)民族種類最多的省份,在此生活著以苗族、侗族、布依族、水族為代表的諸多民族,這些少數(shù)民族具有多姿多彩的少數(shù)民族特色風(fēng)情文化,尤其是貴州少數(shù)民族習(xí)俗,以其獨(dú)特的文化魅力吸引著中外游客。由此貴州少數(shù)民族習(xí)俗翻譯在對(duì)外宣傳少數(shù)民族文化、吸引國外游客等方面起著至關(guān)重要的作用。然而,貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯現(xiàn)狀卻不容樂觀。本文分析了貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯的現(xiàn)狀,并提出了規(guī)范貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯的建議。

      關(guān)鍵詞:貴州少數(shù)民族習(xí)俗;漢英對(duì)外宣傳翻譯;建議

      一、引言

      在貴州居住著苗族、侗族、布依族、水族等諸多少數(shù)民族。在其悠久的發(fā)展歷史中,這些少數(shù)民族逐漸形成了獨(dú)特的少數(shù)民族習(xí)俗。隨著近年來旅游業(yè)的發(fā)展,這些獨(dú)特的少數(shù)民族習(xí)俗不僅為中國游客所知,也吸引了越來越多的外國游客。這些少數(shù)民族習(xí)俗作為中華習(xí)俗的一部分,是對(duì)外宣傳中華文化的一個(gè)窗口,更是中華文化走出去的必經(jīng)之路。然而由于種種原因,貴州少數(shù)民族習(xí)俗的漢英對(duì)外宣傳翻譯并不盡如人意,有些少數(shù)民族習(xí)俗譯法并不統(tǒng)一,多種譯名共存、多種譯句版本的現(xiàn)象時(shí)有出現(xiàn)。因此,本文詳細(xì)分析了貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯的現(xiàn)狀,并提出了規(guī)范貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯的建議。

      二、貴州少數(shù)民族習(xí)俗漢英對(duì)外宣傳翻譯現(xiàn)狀

      貴州少數(shù)民族眾多,歷史悠久,各民族都有著深厚的文化積淀,各種少數(shù)民族習(xí)俗多姿多彩,吸引著國內(nèi)外游客。然而在對(duì)外宣傳貴州少數(shù)民族習(xí)俗的過程中,其漢英翻譯卻并不完全統(tǒng)一,不同的譯者風(fēng)格就有不同的翻譯結(jié)果,有時(shí)往往令外國游客困惑,這給貴州少數(shù)民族習(xí)俗的宣傳與中華文化走出去造成了一定影響。以下筆者將主要從貴州少數(shù)民族節(jié)日和貴州少數(shù)民族禮節(jié)兩方面來展開分析貴州少數(shù)民族習(xí)俗漢英對(duì)外宣傳翻譯的現(xiàn)狀。

      (一)民族節(jié)日

      貴州少數(shù)民族種類眾多,自然各種各樣的民族節(jié)日就多。這些民族節(jié)日作為少數(shù)民族習(xí)俗的一部分,正是外國游客了解中華文化的重要元素。與這些民族節(jié)日相關(guān)的翻譯資料在很大程度上決定了外國游客對(duì)貴州少數(shù)民族文化的第一印象,貴州少數(shù)民族節(jié)日漢英翻譯對(duì)對(duì)外宣傳貴州少數(shù)民族文化有著重要意義。

      一些民族節(jié)日較好翻譯并且各種口頭書面旅游資料上的與之對(duì)應(yīng)的翻譯基本上能統(tǒng)一,比如:

      賽龍舟:Dragonboat Race

      斗牛節(jié):Bullfight Festival

      但有些民族節(jié)日則不是特別好處理,要么翻譯版本不一,要么就算翻譯版本是統(tǒng)一的,但是卻令人很費(fèi)解。比如:

      “吃新節(jié)”是貴州少數(shù)民族非常重要的傳統(tǒng)節(jié)日,是為了慶祝豐年并祈求豐年而舉辦的農(nóng)事節(jié)日,在這一節(jié)慶中會(huì)有很多少數(shù)民族風(fēng)情活動(dòng),如西江千戶苗寨的游方、仡佬族祭祀、侗族斗牛等活動(dòng)。但如此重要的節(jié)日,“吃新節(jié)”的漢英對(duì)外宣傳翻譯結(jié)果卻并不統(tǒng)一,筆者至少搜集到5個(gè)版本,“New Grain Eating Festival” “Green Grain Festival” “New Thing Eat Festival” “Tasting Ripening Grain” “Green Grain Eating Festival”,這五個(gè)版本都有使用,而從翻譯規(guī)范的角度講,筆者認(rèn)為“Green Grain Festival”較為恰當(dāng)。

      還比如:“賽蘆笙”一般譯為“Lusheng Competition”,“蘆笙”直接譯為漢語拼音,很難讓外國游客看了就明白是什么節(jié)日。還有像貴州少數(shù)民族重大節(jié)日“苗年”、“侗年”、“三月三”、“六月六”等,非常具有文化內(nèi)涵和,主要翻譯還是直譯為主,譯為“Miaonian Festival” “Dongnian Festival” “Sanyue San” “Liuyue Liu”,雖然保留了貴州少數(shù)民族特定文化內(nèi)涵,但還是存在一定問題,貴州少數(shù)民族一般使用農(nóng)歷,所以最好在譯名后加注釋義,方能不引起誤解。

      (二)民族禮節(jié)

      貴州少數(shù)民族熱情好客,有著各種各樣的民族儀式,而這不僅是貴州少數(shù)民族習(xí)俗的必備元素,也是外國游客少數(shù)民族風(fēng)情游的看點(diǎn)和體驗(yàn),在對(duì)外宣傳的過程中,這些民族禮節(jié)的漢英翻譯對(duì)外國游客正確理解貴州少數(shù)民族文化至關(guān)重要。

      在貴州少數(shù)民族禮節(jié)上,無酒不成禮,酒是貴州少數(shù)民族人民交流的媒介之一,因此也就產(chǎn)生了很多有關(guān)“酒”的禮節(jié),如“攔路酒”、“牛角酒”、“攔寨酒”等等。關(guān)于苗家最隆重的酒禮“牛角酒”,也存在譯文版本不統(tǒng)一的情況,有譯者譯為“Drinking an Ox-Horn Wine”,有譯者譯為“Horn Wine”,還有譯為“Horn Wine (The grandest courtesy of the Miao people to serve guests with horn wine. The guests are not allowed to enter the village or house till they drink the wine in the horn”。

      還比如,起源于春秋戰(zhàn)國時(shí)期的“侗族大歌”是侗族人民在重大節(jié)日時(shí)演唱的一種多聲部、無指揮、無伴奏、自然合聲的民間合唱民歌。在其未有統(tǒng)一譯名前,“侗族大歌”曾被翻譯為“Big Song”,遠(yuǎn)不如之后其統(tǒng)一譯名“The Dongs Grand Chorus”更能清楚而準(zhǔn)確的表達(dá)出其內(nèi)涵意義。

      三、結(jié)語

      本文從貴州少數(shù)民族節(jié)日和貴州少數(shù)民族禮節(jié)兩方面來展開分析了貴州少數(shù)民族習(xí)俗漢英對(duì)外宣傳翻譯的現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)部分譯語存在一些不規(guī)范現(xiàn)象,特別是同一原文的譯文版本不一。為了更好的對(duì)外宣傳多姿多彩的貴州少數(shù)民族文化,促進(jìn)國際文化的交流,筆者建議,政府、科研學(xué)者及翻譯工作者應(yīng)該大力協(xié)作起來,統(tǒng)一貴州少數(shù)民族習(xí)俗漢英對(duì)外宣傳翻譯標(biāo)準(zhǔn),制定相應(yīng)規(guī)范,籌建貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯平行語料庫,盡快規(guī)范和健全貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化漢英對(duì)外宣傳翻譯,這無疑將極大的促進(jìn)貴州少數(shù)民族習(xí)俗文化的對(duì)外宣傳。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Baker,M. (2004). Encyclopedia of Translation Studies [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

      [2]傅敬民.全球結(jié)構(gòu)視野下的翻譯規(guī)范研究[J].上海翻譯,2013(4):11-15.

      [3]樂萍.目的論視角下貴州地區(qū)少數(shù)民族文化的外宣翻譯研究[D].上海:上海外國語大學(xué)出版社,2010.

      [4]李竹青.中國少數(shù)民族節(jié)日與傳說[M].北京:北京旅游出版社,1985.

      [5]李躍平.更新理念 高揚(yáng)其聲——中國少數(shù)民族文庫外譯學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015(1):239-240.

      [6]烏永志.文化遺產(chǎn)類旅游景點(diǎn)名稱漢英翻譯規(guī)范研究[J].外語教學(xué),2012,33(2):93-97.

      [7]鄭懋,安梅.目的論視角下的貴州少數(shù)民族特色文化詞匯翻譯[J]. 貴州民族研究,2013,34(4):207-210.

      [8]周杰,陳娟.貴州對(duì)外宣傳平行語料庫的建設(shè)和應(yīng)用[J].貴州大學(xué)學(xué)報(bào),2013,31(4):147-152.

      猜你喜歡
      建議
      接受建議,同時(shí)也堅(jiān)持自己
      好建議是用腳走出來的
      我的學(xué)習(xí)建議
      高考二輪復(fù)習(xí)的幾點(diǎn)建議
      對(duì)高等學(xué)校教學(xué)改革的建議
      人間(2015年18期)2015-12-30 03:42:12
      建議答復(fù)應(yīng)該
      浙江人大(2014年4期)2014-03-20 16:20:16
      “有聯(lián)大家改”第十九期聯(lián)作修改建議選登
      “有聯(lián)大家改”第十四期聯(lián)作修改建議選登
      “有聯(lián)大家改”第十二期聯(lián)作修改建議選登
      幾點(diǎn)建議
      中國火炬(2010年7期)2010-07-25 10:26:07
      望江县| 惠安县| 通许县| 鸡泽县| 沭阳县| 华阴市| 介休市| 咸丰县| 南宁市| 牟定县| 郧西县| 虞城县| 紫金县| 岳阳市| 百色市| 罗江县| 岗巴县| 屯门区| 长岛县| 广安市| 贡觉县| 澎湖县| 甘南县| 抚远县| 盘山县| 台山市| 佳木斯市| 寻乌县| 利辛县| 绥滨县| 巴林右旗| 阜平县| 阿克苏市| 西安市| 浠水县| 安国市| 江源县| 兰州市| 商水县| 尖扎县| 栾川县|