郭沫若
杜鵑,敝同鄉(xiāng)的魂,在文學(xué)上所占的地位,恐怕任何鳥都比不上。
我們一提起杜鵑,心頭眼底便好像有說不盡的詩意。
它本身不用說,已經(jīng)是望帝的化身了,有時又被認為是薄暮的佳人、憂國的志士。聲是滿腹鄉(xiāng)思,血是逼山躑躅,可憐,哀怨,純潔至誠……它在人們的心目中成了愛的象征。這愛的象征似乎已經(jīng)成了民族的情感。
而且,這種象征還超越了民族的范圍,東方諸國大都受到了感染,例如日本,杜鵑在這個國家文學(xué)上所占的地位,并不亞于中國。
然而,這實在是名實不符的一個最大的例證。
杜鵑是一種灰黑色的鳥,毛羽并不美,它的習(xí)性專橫而殘忍。
杜鵑不營巢,也不孵卵哺雛。到了生殖季節(jié),它產(chǎn)卵在鶯巢中,讓鶯替它孵卵哺雛。雛鵑比雛鶯大,到將長成時,甚至比母鶯還大。鵑雛孵化出來之后,便將鶯雛擠出巢外,任它啼饑叫喊而死,而自己卻獨霸著母鶯的哺育。鶯受鵑欺而不自知,辛辛苦苦地哺育著比自己還大的鵑雛:真是一幅令人不平、令人流淚的情景。
想到了這些,我便覺得杜鵑這種鳥大可以作為欺世盜名者的標本了。然而,杜鵑不能任其咎,杜鵑就只是杜鵑,它并不曾要求人把它認作佳人、志士。
人的智慧和鶯也相差不遠,全憑主觀臆想而不顧實際,這樣的例證多得是。
因此,過去和現(xiàn)在都有無數(shù)的人面杜鵑被人哺育著。將來會怎樣呢?鶯雖然不能解決這個問題,人是應(yīng)該解決而且能夠解決的。
【寫作借鑒】
這篇短文值得學(xué)習(xí)的地方在其巧妙的構(gòu)思:一是對比手法,全文將藝術(shù)作品中人們對杜鵑的理解和實際生活中杜鵑的習(xí)性進行對比,說明主觀臆想、不顧實際的觀點;二是先揚后抑,前面四段層層鋪墊,講述杜鵑在文學(xué)作品中的美好形象,第五段筆鋒一轉(zhuǎn),引入下文內(nèi)容,引人入勝。(點評老師:孔令元)