多年前曾經(jīng)熱切地讀過(guò)西蒙娜·薇依(SimoneWeil)的書《在期待之中》,還記得那本黑白色封面的書,曾給我極度的精神震撼,這個(gè)相信上帝的非基督徒,恐怕很少有人能夠像她那樣虔誠(chéng),像她那樣熱愛耶穌,像她那樣在自己的生活中模仿基督,模仿受難,同時(shí)又對(duì)《圣經(jīng)》保持理性而獨(dú)立的思考。
有人說(shuō)自己沒有信仰,其實(shí)只是說(shuō)不信人格的神而已,而并非什么都不信。從啟蒙世紀(jì)以來(lái),宗教信仰在世界中的地位漸漸下降,原因主要是對(duì)神的信仰和理性之間的沖突。在宗教世紀(jì),人們把神性擺在理性之上,有一個(gè)源自德爾圖良的很著名的命題:“正因?yàn)榛闹嚕晕也判叛??!比欢诮袢?,這樣的命題恐怕很難激發(fā)起大多數(shù)人真正的信念。
薇依的信仰方式截然不同,對(duì)神的信仰絲毫也沒有削弱她的理性。她出生在一個(gè)猶太家庭,與普通的猶太人一樣,她信神,但沒有成為一個(gè)猶太教徒,也不甚喜愛猶太人的圣典《舊約》,因?yàn)樗齾拹号f約中的耶和華———?dú)埲痰膽?zhàn)神形象;她也沒有接受基督教的洗禮。雖然她熱愛《福音書》和耶穌基督的形象,但她不相信耶穌的復(fù)活,甚至寧愿耶穌沒有復(fù)活。從某種程度上來(lái)說(shuō),她是一個(gè)典型的異端信徒。然而,這位異端在基督教神學(xué)的現(xiàn)代史上占有極為重要的地位,她既是一位神學(xué)的思想家,同時(shí)又扮演了類似圣徒的角色。也許“扮演”這個(gè)詞是不合適的,因?yàn)樵谒纳衩媲?,她所投入的是全部的智慧和血肉?/p>
帕拉·尤格拉是美國(guó)當(dāng)代著名的哲學(xué)教授,研究薇依的專家,他的《西蒙娜·薇依評(píng)傳》并非一本純粹的傳記。上海人民出版社在2004年就已經(jīng)翻譯出版了兩卷本的《西蒙娜·韋伊》,那是一本資料非常翔實(shí)的生活傳記。而尤格拉的這本書并不很厚,相比薇依的其他傳記來(lái)說(shuō),其主要特色不是對(duì)薇依生活的敘述,而在于深入的評(píng)論,這一點(diǎn)從章節(jié)的標(biāo)題就能看出來(lái)。
薇依的神學(xué)充滿爭(zhēng)議,因?yàn)樗^(guò)于叛逆。T.S.艾略特在為薇依的《扎根:人類責(zé)任宣言緒論》所作的序言中就表達(dá)了某種混雜而微妙的態(tài)度:對(duì)她既充滿欽佩,同時(shí)又不能不保持距離:“她對(duì)希臘,對(duì)‘東方智慧的奉承,正如她對(duì)羅馬和以色列的貶低,在我看來(lái),是近乎任性的。[……]西蒙娜·薇依開始于一種真知灼見,但她情感的邏輯卻會(huì)導(dǎo)致她作大而無(wú)當(dāng)、缺乏意義的歸納。”[1]艾略特一方面不得不肯定薇依的崇高人格;另一方面,作為天主教徒,又害怕薇依出格甚至發(fā)出異端的言論。然而在尤格拉筆下的薇依,其價(jià)值恰恰就在于她一往無(wú)前的獨(dú)立思考和身體力行。
在神學(xué)上,薇依一方面表現(xiàn)出對(duì)神性的熱情,她身體力行基督對(duì)愛的呼吁,她像耶穌一樣苦行,親近窮人。薇依從來(lái)就不是書齋中坐而論道的知識(shí)分子,她在葡萄園里工作,“每天在葡萄園干八小時(shí)。經(jīng)常累得站都站不穩(wěn),她就躺在地上繼續(xù)摘。除此以外,她仍在黎明時(shí)分?jǐn)D牛奶,摘蔬菜,還像往常一樣輔導(dǎo)當(dāng)?shù)睾⒆庸φn”。[2]她還去工廠做工,跟工人們一起在充滿蒸汽和噪聲的車間中完成生產(chǎn)任務(wù),在那里她感受到社會(huì)不平等是如何直接作用于她的身體。她寫道:“作為一個(gè)女工……我處于雙重的卑微之地,不僅工頭可以傷害我的尊嚴(yán),作為一個(gè)女性,男性工人也可能傷害到我的尊嚴(yán)?!盵3]她曾經(jīng)去西班牙參加內(nèi)戰(zhàn),還積極要求從倫敦空降到法國(guó)參加反抗納粹的游擊隊(duì)。二戰(zhàn)期間,她流亡倫敦,身體非常不好,但還是拒絕了朋友們好意給她的各種營(yíng)養(yǎng)品,堅(jiān)持跟納粹統(tǒng)治下的法國(guó)人吃一樣的食物。薇依34歲就因病辭世,跟營(yíng)養(yǎng)不良有很大的關(guān)系。看到她背著步槍的照片,我想這個(gè)瘦弱的女人也許不可能在戰(zhàn)場(chǎng)上真的打敗任何敵方士兵,但是她可以幫助戰(zhàn)士們克服內(nèi)心的恐懼,激發(fā)起犧牲的勇氣。薇依是一個(gè)積極行動(dòng)的知識(shí)分子,然而她的行動(dòng)與知識(shí)分子薩特所說(shuō)的政治“介入”行動(dòng),完全不同。薩特的行動(dòng),是試圖直接參與影響歷史進(jìn)程的重大政治事件,而薇依的行動(dòng)從社會(huì)的角度來(lái)看,其直接影響微不足道。她去工廠做工,幫農(nóng)民的孩子補(bǔ)習(xí)功課,與其說(shuō)是為了改變世界,不如說(shuō)是為了改變自己。她以不同的方式體驗(yàn)自身與世界的關(guān)系,在日常的行為中實(shí)踐“愛人”。她的行動(dòng)不是政治行動(dòng),也不是傳教(她沒有受洗,對(duì)教會(huì)也頗多微詞),而是在犧牲和受難中走自己的心靈之路。
基督教神學(xué)中,犧牲是一個(gè)關(guān)鍵概念,更是一個(gè)決定性的行動(dòng)。耶穌的苦行和犧牲在信徒的眼中常常演化成一個(gè)受難的形象和符號(hào),然而薇依把它重新還原成實(shí)踐和生命體驗(yàn)。薇依的思想不僅僅來(lái)自基督教的神學(xué)傳統(tǒng),更是來(lái)自于生活本身。尤格拉深入探討了薇依的一個(gè)核心思想:善就是神性,而力不是。這個(gè)觀念揭示了《圣經(jīng)》傳統(tǒng)的內(nèi)部矛盾。在《舊約》中,神對(duì)猶太人的愛,常常體現(xiàn)為用神力對(duì)信他的以色列人的特殊的庇護(hù)。例如我們都還熟悉的《出埃及記》中逾越節(jié)的故事。猶太人在埃及經(jīng)歷長(zhǎng)期的奴役之后,終于重獲自由。但是這個(gè)過(guò)程中發(fā)生了什么呢?在某個(gè)指定的時(shí)間,以色列人每個(gè)人都要屠宰一只羊羔,把血涂抹在家的門框上。主對(duì)摩西和亞倫說(shuō):“這天夜里,我將巡行埃及,擊殺每個(gè)頭生兒———包括人和動(dòng)物的……我看到你們門框上的血時(shí),我就放過(guò)你們?!卑殡S以猶太人的自由和福運(yùn)的是他人的死亡。也許其他猶太人把這視為“被選”的神秘幸運(yùn),而薇依作為猶太人,則完全不能接受這樣的上帝。在她看來(lái),2000年前的屠殺和20世紀(jì)的屠殺,性質(zhì)上是一樣的,如果不譴責(zé)歷史上的屠殺,我們又有什么理由譴責(zé)今天的屠殺?薇依對(duì)《舊約》不太認(rèn)可,因?yàn)樗偸桥c被侮辱被壓迫者在一起,而不屑于和勝利者為伍,尤其是沾滿鮮血的屠殺者?!皠偃苏吡?,自勝者強(qiáng)”,薇依自己就是一個(gè)無(wú)力的強(qiáng)者。尤格拉為薇依對(duì)《舊約》的質(zhì)疑辯護(hù):“人們只需好好地不帶偏見地讀一讀希伯來(lái)《圣經(jīng)》,就會(huì)明白,薇依為什么會(huì)有最初的怨言了。因?yàn)樗茈y理解,希伯來(lái)《圣經(jīng)》中好戰(zhàn)的、報(bào)復(fù)心重的上帝,耶和華,怎么能與耶穌的‘神父,那位登山訓(xùn)眾論福的人,等同起來(lái)。”[4]希伯來(lái)《圣經(jīng)》中耶和華好幾次殘忍的大屠殺讓薇依難以釋懷,這與她所理解的愛格格不入。但是她的質(zhì)疑似乎不合時(shí)宜:她是猶太人,這使她招來(lái)“叛徒”的罵名,尤其是在二戰(zhàn)的背景下,納粹正在迫害她的猶太同胞,猶太人正遭遇民族史上最大的浩劫,批評(píng)者說(shuō)她對(duì)猶太教的攻擊幾乎可以被納粹利用了,雖然她本人是愿意以命相搏的反納粹斗士。
不過(guò),薇依絕對(duì)不是能夠被所謂“時(shí)宜”束縛的人,她不接受任何權(quán)宜之計(jì),只相信自己的心靈和獨(dú)立的思考?;蛘哒f(shuō),在她看來(lái),要想避免人與人之間兇殘與災(zāi)難,唯有靠“愛與善”。任何時(shí)候,善意都是合乎時(shí)宜的,即使在猶太人遭遇屠殺的時(shí)刻,重讀希伯來(lái)《圣經(jīng)》,站在正義的立場(chǎng)上譴責(zé)屠殺者,無(wú)論他是誰(shuí),這才是避免下一場(chǎng)屠殺的必由之路。事實(shí)上,二戰(zhàn)時(shí)期的屠殺就是基于所謂“民族主義”的驕傲和特權(quán),而薇依的思想恰恰是否定了任何形式的民族主義,無(wú)論這個(gè)民族是在殺人還是被殺。她所否定是民族屠殺本身,不管是什么民族身份。
《福音書》中的上帝不再是民族主義的,耶穌所體現(xiàn)的是對(duì)一切人的愛。相對(duì)于《舊約》,薇依明顯偏愛《新約》,但是對(duì)她所熱愛的《新約》的某些內(nèi)容,同樣也發(fā)出了質(zhì)疑的聲音。例如“耶穌復(fù)活”的主題。薇依認(rèn)為,復(fù)活所體現(xiàn)的是“力”而不是善,倘若人們因?yàn)閺?fù)活而信仰基督,那么他所信仰的是力,而不是善;在十字架上的基督弱小而毫無(wú)畏懼,這是純粹的善的體現(xiàn),唯有如此,其行為的基點(diǎn)才是純粹的愛,而不是“有所依憑”,只有對(duì)十字架上的基督的信仰,才是真正對(duì)神性的信仰。耶穌在受難之前大聲呼喊“我的神!我的神!為什么離棄我?”這個(gè)失去了依靠,面臨死亡的耶穌恰恰體現(xiàn)了真正的神性,此時(shí)他是極端的弱,遭到加害者的嘲笑;同時(shí)又是極度的善,因?yàn)樗o(wú)恐懼和怨恨。被侮辱而能夠愛人,這一點(diǎn)非常重要,如果僅僅只是因?yàn)槿醵馐芸嚯y,這毫無(wú)神性可言。而普通人所崇拜的可以保護(hù)他們的力,也不是善的本質(zhì)。“薇依認(rèn)為,基督教的核心就在于基督的軟弱,而不在他的力量;在于他的死亡,而不在他的復(fù)活?!盵5]只有在苦難中毫無(wú)畏懼,也沒有怨恨,順受其命,毫不影響他對(duì)世界的愛,這就是“神-人”的體現(xiàn),而無(wú)須“力”的幫助。
然而世俗的基督教(包括其他宗教)除了對(duì)善的崇拜,總是摻雜對(duì)力的崇拜,甚至后者常常是主要的成分,而這對(duì)力的崇拜總是在某種程度上與人的自私緊密聯(lián)系。人之所以要成為神的奴婢,是因?yàn)樯窨梢员Wo(hù)他們的生命和利益,這就是許多宗教教會(huì)與奴隸之間的關(guān)系?!盎浇淘诒举|(zhì)上是奴隸的宗教?!盵6]2012年,印度拍了一部既反教會(huì)又信神的電影《偶滴神啊》(OMG:OhMyGod?。T陔娪暗淖詈?,雖然印度教教會(huì)的貪腐黑暗被揭露在光天化日之下,但是僧侶還是信心滿滿地對(duì)主人公說(shuō):“老百姓還是會(huì)來(lái)我的教會(huì),讓他們來(lái)的不是別的,而是恐懼?!焙芏嗳酥孕叛錾?,只是因?yàn)樗麄冃枰粋€(gè)保護(hù)者。
薇依不需要保護(hù)者,因?yàn)樗龘肀劳觯矒肀Э嚯y。在忍受身體的病痛折磨的時(shí)候,她不是祈禱神靈幫她消除這一切,而是想著怎樣幫助其他苦難中的人。她沒有受洗,質(zhì)疑教會(huì),但她是一位真正的基督的模仿者,真正的圣徒。她沒有神跡和力量來(lái)保護(hù)別人,只有承擔(dān)自己苦難的勇氣。她什么都不怕,因?yàn)樗裁炊疾灰ㄗ约旱纳?,無(wú)欲則剛這句話,在她身上有完美的體現(xiàn)。無(wú)論中國(guó)古代思想還是基督教傳統(tǒng),都把貪欲視為完美品格的最大障礙。薇依說(shuō):“美是我們想品嘗,卻只能看的物品……人類生活中的一個(gè)大麻煩就是看和吃是兩種不同的操作?!苍S惡習(xí)、墮落和罪行幾乎總是……為了品嘗美,吃我們本來(lái)只應(yīng)看的事物。夏娃開了這個(gè)頭。”[7]可以說(shuō),薇依是堅(jiān)持與這個(gè)“原罪”斗爭(zhēng)的人,這種斗爭(zhēng)是她的勇氣的源頭。
??略谡劦焦诺湔軐W(xué)與現(xiàn)代哲學(xué)的區(qū)別時(shí)說(shuō),19世紀(jì)以后,哲學(xué)學(xué)說(shuō)與哲學(xué)家的生命體驗(yàn)逐漸分裂,“哲學(xué)成為一種教授的職業(yè)……哲學(xué)生活、哲學(xué)倫理、哲學(xué)的英雄主義、哲學(xué)傳奇就無(wú)法繼續(xù)存在下去了,哲學(xué)就只能被當(dāng)成學(xué)說(shuō)……”[8]20世紀(jì)的薇依實(shí)際上是真正意義的古典哲學(xué)家,這不是因?yàn)樗乃枷?,而是因?yàn)樗纳c思想之間的關(guān)系。她接受了圣潔的思想,于是就要過(guò)圣潔的生活,在她看來(lái),這不言而喻,雖然其他人很難貫徹踐行。薇依從來(lái)沒有踏入教會(huì)之門,她在生命實(shí)踐中的勇氣也并不需要一個(gè)有形的庇護(hù)。中國(guó)古代儒家把“智仁勇”三者并提是有道理的,至少在薇依身上,我們可以看出,如果沒有異乎尋常的勇氣,她就無(wú)法充分運(yùn)用自己的理性思考,并且以她的方式熱愛世人。
薇依短暫的生命只有34歲,然而能夠真正分享她思想的人并不多,我們能夠讀她的書,通過(guò)生平傳記來(lái)想象她的生活,但是我們很難對(duì)她的思想有深切的感受。我們有熱情來(lái)走近薇依,但是她也將永遠(yuǎn)是一個(gè)神秘。
另外要提及的是,Weil在國(guó)內(nèi)有兩種譯法,主流的譯法是薇依,也有譯成韋伊的。主流的譯法,也就是這本《評(píng)傳》的譯法并不好,因?yàn)閃eil是姓氏,不應(yīng)該有性別特征,現(xiàn)在譯成薇依,那么她的父親和她的著名的數(shù)學(xué)家哥哥也就都譯成薇依,就有點(diǎn)尷尬了。因?yàn)橐務(wù)摰摹对u(píng)傳》譯成了薇依,在這里只好客從主便。希望以后能把譯名修正過(guò)來(lái)。
注釋
[1]西蒙娜·薇依:《扎根:人類責(zé)任宣言緒論》,徐衛(wèi)翔譯,艾略特序,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2003年版,第6頁(yè)。
[2]帕拉·尤格拉:《西蒙娜·薇依評(píng)傳》,余東譯,漓江出版社2014年版,第104頁(yè)。
[3]同[2],第63頁(yè)。
[4]同[2],第157頁(yè)。
[5]同[2],第184頁(yè)。
[6]同[2],第69頁(yè)。
[7]同[2],第22—23頁(yè)。
[8]福柯:《說(shuō)真話的勇氣:治理自我與治理他者》,錢翰譯,上海人民出版社2016年版,第175頁(yè)。