錢小慧
摘 要:本文從認(rèn)知和情感兩個(gè)方面分析了人稱代詞的使用情況,發(fā)現(xiàn)其不僅僅發(fā)揮著“真”指稱作用,而且還常常用于“假”指稱。人稱代詞的指示功用與語境緊密相關(guān),在不同的語境中指代對(duì)象和范圍不盡相同。通過對(duì)人稱代詞的指代情況進(jìn)行語境分析,希望能夠?qū)斫馊朔Q代詞在不同語境下發(fā)揮的指代作用以及取得的話語效果有一定幫助。
關(guān)鍵詞:人稱代詞 語境 指代
一、引言
詞是人類語言中能夠獨(dú)立使用的最小語言單位,擁有固定的形式并表達(dá)特定的含義(許余龍,2003:100)。然而,詞的分類根據(jù)不同的劃分標(biāo)準(zhǔn)也就有所差異(胡裕樹,1995:284)?!冬F(xiàn)代漢語八百詞》將詞類劃分成為13種,其中將指代詞分成四個(gè)小類:1.人稱代詞;2.定指指代詞;3.不定指指代詞;4.其他指別詞。當(dāng)中,人稱代詞指‘你、我、他、自己、大家等,只有稱代作用,沒有指別作用(呂叔湘,1999:15)。人稱代詞,顧名思義,是指指代人或者事物的代詞。漢語中的人稱代詞包括第一人稱代詞“我、咱、我們、咱們”,第二人稱代詞“你、您、你們、您們”,第三人稱代詞“他、她、它、他們、她們、它們”等。然而,在實(shí)際對(duì)話交談中,人稱代詞不僅可以用于指代,而且還會(huì)出現(xiàn)“假”指稱現(xiàn)象。
根據(jù)Grice提出的會(huì)話含義理論中的合作原則,人稱代詞在現(xiàn)實(shí)語言交際時(shí)會(huì)產(chǎn)生不同的含義。說話人有時(shí)會(huì)借用代詞視角的選擇達(dá)到某種語用效果。一般而言,一次成功的對(duì)話或交談都包含以下三個(gè)要素:會(huì)話發(fā)起者,語言信息,信息接受者。而會(huì)話發(fā)起者和信息接受者的語境活用情況復(fù)雜多變。
本文從認(rèn)知和情感這兩個(gè)視角出發(fā),對(duì)人稱代詞“真假”指稱進(jìn)行一些簡(jiǎn)要的分析。人稱代詞“真”指稱是最基本也是使用頻率最高的,通常指特定語境下的人或物。而“假”指稱是從人稱代詞的指代作用中衍生出來的,指稱范圍和指稱對(duì)象在實(shí)際會(huì)話環(huán)境中發(fā)生了變化(Kratzer&Angelika,2009)。舉一些簡(jiǎn)單的例子來說明這個(gè)問題(本文中沒有標(biāo)注的例句全部來自國家語委現(xiàn)代漢語語料庫,但對(duì)個(gè)別例句做出了適當(dāng)?shù)男薷模?/p>
(1)一天放學(xué)回家,又見他拿著電影票攔住我說:“我請(qǐng)你看電影好幾次了,你都不去,架子好大?。 ?/p>
(2)我們?cè)谟懻摲g時(shí),要把譯者、譯品或翻譯行為置于兩個(gè)或幾個(gè)民族文化或社會(huì)的巨大背景下,審視這些不同民族文化是如何進(jìn)行交流的。(王志勤,謝天振《中國文學(xué)文化走出去:?jiǎn)栴}與反思》)
例(1)中的“你、我、他”在當(dāng)時(shí)的對(duì)話情景中都有具體的指代對(duì)象,與人稱代詞自身的含義一致,都是指代該段對(duì)話語境下的說話人和聽話人。例(2)中的人稱代詞“我們”指稱范圍已經(jīng)發(fā)生了變化,在學(xué)術(shù)期刊這一特殊語體中,“我們”的指稱范圍其實(shí)已經(jīng)超過了“我們”本身的含義,更傾向于“人們、大家”的意思。
二、人稱代詞的指稱作用
詞義既能是人類認(rèn)知的反映,也可以是人類情感的反映。前者指語言使用者對(duì)外部世界的認(rèn)知,又稱認(rèn)知意義或詞匯意義,這也是詞所具有的基本含義。后者指語言使用者對(duì)詞語所指對(duì)象的情感反應(yīng)(許余龍,2003:100),發(fā)揮著表現(xiàn)說話者情緒的作用。人稱代詞本身的詞義很弱,需依托上下文語境幫助理解,其用法又很廣泛也很靈活。同時(shí),人稱代詞的準(zhǔn)確理解和語境息息相關(guān)。關(guān)于語境,目前學(xué)界對(duì)其各執(zhí)己見。語體相當(dāng)于是某種意義上默認(rèn)的上下文語境,而語境既包括上下文語境又包括情景語境(張春泉,2005:106)。根據(jù)不同的語境,本文將人稱代詞的指代作用分為兩種:一種是“真”指稱,另一種是“假”指稱。
(一)人稱代詞“真”指稱
人稱代詞“真”指稱是指為確保聽話者能夠準(zhǔn)確無誤的理解會(huì)話含義,代詞有著清晰明確的指代對(duì)象和范圍,在大多數(shù)情況下,都是用來指代會(huì)話中真正的說話人或聽話人。這樣說話人的意圖比較明顯,意思也淺顯易懂。例如:
(3)——你看見小芳了沒?
——我剛剛還在圖書館碰到她了,現(xiàn)在她應(yīng)該還在圖書館。
(4)——明天就是周末了,你們倆準(zhǔn)備去哪里玩呀?
——我們準(zhǔn)備騎車去郊游。
例(3)、(4)在口語對(duì)話中經(jīng)常使用,其中人稱代詞的指稱對(duì)象非常清晰,符合人類的認(rèn)知心理,確保對(duì)話能夠順利開展。
(二)人稱代詞“假”指稱
人稱代詞在實(shí)際運(yùn)用當(dāng)中可以產(chǎn)生不同的含義。除了可以用于“真”指稱之外,還常用于“假”指稱?!凹佟敝阜Q并非是指人稱代詞不再具有指稱作用,而是說人稱代詞指稱范圍的擴(kuò)大和縮小,指稱對(duì)象的轉(zhuǎn)移以及指稱的對(duì)象具有模糊性。換句話說,“假”指稱是具體語境中的活用,即在具體語境中,指稱代詞所指代的對(duì)象與本身并不能一一對(duì)應(yīng),即第一人稱代詞除用來表達(dá)“我、我們”,第二人稱代詞除用來表達(dá)“你、你們”,第三人稱代詞除用來表達(dá)“他、她、它、他們、她們、它們”之外,出現(xiàn)了“假”指稱現(xiàn)象。但是由于情景語境的存在,聽話者并不會(huì)對(duì)說話人想表達(dá)的意思產(chǎn)生困惑,而是能夠及時(shí)準(zhǔn)確地理解,并作出回應(yīng)。
1.人稱代詞指稱范圍的變化
人稱代詞發(fā)揮指稱作用時(shí),指稱范圍可擴(kuò)大也可縮小。具體指代范圍根據(jù)語境條件的變化而變化。不能以偏概全地說指代對(duì)象就是指代說話人或者聽話人。指稱往往是在特定語境下才能顯示出具體的指稱范圍,如在演講、做報(bào)告等語境中,說話人為了拉近與聽話人之間的距離,增強(qiáng)感染力和號(hào)召力,經(jīng)常使用“我們”指代“我”或者“人們”,這也從側(cè)面反映了說話人自身的情感意愿。例如:
(5)我們以前以為,像楊憲益這樣了不起的翻譯家,還有英國太太戴乃迭相助翻譯《紅樓夢(mèng)》,這樣的翻譯難道還走不出去嗎?(王志勤,謝天振《中國文學(xué)文化走出去:?jiǎn)栴}與反思》)
例(5)中的“我們”其指稱范圍擴(kuò)大了,本意就是指代作者“我”。因?yàn)樵趯W(xué)術(shù)論文這一語體中,作者為了表達(dá)自己的觀點(diǎn)代表了大多數(shù)人,或者由于謙虛的原因,在學(xué)術(shù)論文寫作當(dāng)中常常使用第一人稱復(fù)數(shù)“我們”指代作者本人。endprint
(6)這些書我不看了,你把它拿走吧。
“它”指代這些書,指稱范圍由復(fù)數(shù)概念的“這些書”縮小到了單數(shù)概念的“它”。在該句語境下,說話人使用“它”并不會(huì)造成語義產(chǎn)生歧義,聽話者自身也能夠準(zhǔn)確無誤地理解說話人的意思。
(7)我們那口子(指夫或妻)又偷溜出去抽煙了。
(8)——你在空閑的時(shí)候喜歡玩手機(jī)嗎?
——不,咱們那東西玩不來。
例(7)、(8)中的“我們、咱們”都是指代“我”,指稱范圍擴(kuò)大,從語氣中可以感覺出說話人的情感傾向,常用于口語語境中。
2.人稱代詞指稱對(duì)象的轉(zhuǎn)移
在不同會(huì)話語境中,第一人稱代詞、第二人稱代詞、第三人稱代詞不再局限于指代自己本身,而是不同人稱之間可以跨越指代,比如使用第一人稱代詞指代第二人稱代詞等。人稱代詞的指稱對(duì)象發(fā)生轉(zhuǎn)移時(shí)常常伴隨著說話者的個(gè)人情感,在對(duì)話中發(fā)揮不同的作用。例如:
(9)(媽媽在醫(yī)院里哄孩子要保持安靜時(shí)常會(huì)對(duì)孩子這樣說)我們總不能打擾別人休息吧。
這里的“我們”實(shí)際上是指“你”那個(gè)小孩,由于這是家長(zhǎng)與小孩的對(duì)話,考慮到小孩子的接受能力,使用第一人稱“我們”有利于使語氣更加緩和,使小孩子更容易聽懂和接受。
(10)(班主任開班會(huì)時(shí),常會(huì)對(duì)學(xué)生說)我們要記住自己是學(xué)生這一身份,現(xiàn)階段我們的主要任務(wù)就是學(xué)習(xí)。
“我們”指代“你們”學(xué)生,老師用“我們”會(huì)在無形之中拉近與學(xué)生之間的距離,使學(xué)生更容易接受并聽取老師所說的話。
(11)自從創(chuàng)業(yè)失敗欠下巨額后,老婆帶著孩子走了,家人都為此憤憤不平,但是自己卻沒覺得什么,畢竟人生短短數(shù)十載,誰愿意陪你吃苦呢!
當(dāng)說話者把自己的親身體驗(yàn)當(dāng)成一種普遍性的社會(huì)現(xiàn)象來陳述時(shí),常常用第二人稱“你”指代第一人稱“我”。雖然指代對(duì)象就是自己,但內(nèi)心卻還是假想了另外一個(gè)指代對(duì)象,用來講述自己當(dāng)時(shí)的具身體驗(yàn)。例(11)中“你”其實(shí)是指代說話者自己“我”,雖然語言措辭之間并沒有表示說話人的責(zé)備之意,但是說話者的無可奈何之情溢于言表。
3.人稱代詞指稱對(duì)象的模糊性
隨著語言的不斷更新發(fā)展,人們對(duì)人稱代詞的使用也隨之變化。在某些語境中,人稱代詞具體的指稱對(duì)象不確定,既可以用來指代某類人,又可以用于指代某些組織機(jī)構(gòu)。
(12)“假如一間鐵屋子,是絕無窗戶而萬難破毀的,里面有許多熟睡的人們,不久都要悶死了,然而是從昏睡入死滅,并不感到就死的悲哀?,F(xiàn)在你大嚷起來,驚起了較為清醒的幾個(gè)人,使這不幸的少數(shù)者來受無可挽救的臨終的苦楚,你倒以為對(duì)得起他們么?”(魯迅《吶喊》)
例(12)中的“你、他們”并不是具體地指代某個(gè)人或某些人,“你”是指代任何一個(gè)有志拯救民族的青年,而“他們”是一直處于渾渾噩噩當(dāng)中的普通民眾。第二人稱“你”將心理距離由遠(yuǎn)變近,強(qiáng)化了說話人自身的情感傾向,“責(zé)備”之意更加凸顯。
(13)你聰明的,告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?(朱自清《匆匆》)
(14)我不知道他們給了我多少日子。(同上)
例(13)、(14)中的“你、他們”并不是具體指代,其指稱對(duì)象具有模糊性。
(15)“你一言,我一語”“你望著我,我望著你”(胡裕樹,1995:291)
(16)“跳他一個(gè)痛快”“吃他一個(gè)飽”“打他個(gè)稀巴爛”(同上)
(17)一個(gè)人如果不保持擁有一顆終身學(xué)習(xí)的心,那他就可能隨時(shí)會(huì)被這個(gè)社會(huì)所淘汰。
例(15)~(17)中的“你、我、他”已經(jīng)不再是具體地指稱某個(gè)人,而只是增強(qiáng)語勢(shì)。
三、結(jié)語
從以上對(duì)人稱代詞“真假”指稱的分析中我們可以發(fā)現(xiàn),人稱代詞的指稱作用在實(shí)際使用當(dāng)中錯(cuò)綜復(fù)雜,我們需根據(jù)語境的不同,分析其在當(dāng)前語境中發(fā)揮的具體作用,切忌望文生義,以偏概全??傊朔Q代詞的“真”指稱是最基礎(chǔ)的指代功能,而由于言語交際目的不同,說話者會(huì)附帶自身的情感傾向,“假”指稱也由此發(fā)展而來。
參考文獻(xiàn):
[1]Kratzer A.Making a Pronoun:Fake Indexicals as Windows into the Properties of Pronouns[J].Linguistic Inquiry,2014,(2):187-237.
[2]Levinson,s.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[3]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,1995.
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2008.
[5]王志勤,謝天振.中國文學(xué)文化走出去:?jiǎn)栴}與反思[J].學(xué)術(shù)月刊,2013:23.
[6]許余龍.對(duì)比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[7]張春泉.第一人稱代詞的虛指及其心理動(dòng)因[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2005,(3):106-112.endprint