張婷婷
陜西中醫(yī)藥大學(xué)
摘要:關(guān)聯(lián)理論是一種認(rèn)知理論 , 是認(rèn)知語用學(xué)的基礎(chǔ)。本文以關(guān)聯(lián)翻譯理論為指導(dǎo)依據(jù),通過將該理論應(yīng)用在英語聽力課堂教學(xué)中,從而論證了該理論中的最佳關(guān)聯(lián)對(duì)于英語聽力教學(xué)的重要指導(dǎo)意義。
關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;聽力教學(xué);作用
在高校英語課堂中,英語聽力課程的開設(shè)對(duì)于同學(xué)們的英語學(xué)習(xí)有很好的幫助。如何在聽力課堂中,通過科學(xué)的理論研究正確引導(dǎo)大家,通過已接收到的知識(shí)來分析解決未知的問題,在聽力訓(xùn)練中就顯得尤為重要。
一、關(guān)聯(lián)理論
關(guān)聯(lián)理論是法國語言學(xué)家、哲學(xué)家Dan Sperber和英國語言學(xué)家DeirdreWilson提出。它是將語用學(xué)中的關(guān)聯(lián)原則與認(rèn)知心理學(xué)普遍原理結(jié)合起來,提出了關(guān)聯(lián)翻譯論(relevance translation theory)。[1]
在關(guān)聯(lián)理論中,它所關(guān)注的核心問題是自然語言的交際與認(rèn)知,在關(guān)聯(lián)理論的框架下,翻譯是一種認(rèn)知——推理活動(dòng),是一種涉及到大腦機(jī)制的交際行為. 它給翻譯提供了一個(gè)統(tǒng)一的理論框架,奠定了翻譯本體論和方法論的理論基礎(chǔ)。[1]
二、英語聽力教學(xué)中運(yùn)用
在英語聽力教學(xué)當(dāng)中,最重要的地方就是讓學(xué)生能夠?qū)τ诮邮盏牟牧铣浞值睦斫馄湟馑?。并且可以通過聽到的有效信息,能夠理解材料之間的相互關(guān)聯(lián)。在有些段落和對(duì)話中,往往通過個(gè)別單詞和句子學(xué)生是無法獲取有效信息。這個(gè)時(shí)候,我們就需要通過已有的認(rèn)知尋找材料中內(nèi)在的關(guān)聯(lián)性,來獲取正確的答案。
例如: M: Yes, but Im not quite sure about the status of those industries now. Could you tell us something about that?
W: Yes, steel-related manufacturing still accounts for 44% of industrial activity. In fact, 80% of Spains machine tools are from the Basque Country.
在這一組對(duì)話中,我們很明顯的聽到了雙方就該地區(qū)的主要經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)進(jìn)行討論。在認(rèn)為是傳統(tǒng)的鋼鐵業(yè)和造紙業(yè)是該地區(qū)的主要經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)時(shí),后面出現(xiàn)“but”轉(zhuǎn)折句,通過句子的后半部分可知,對(duì)話中人物對(duì)該地區(qū)的現(xiàn)狀不了解,需對(duì)方的詳細(xì)介紹。由此可見,理解語言的過程不僅是一個(gè)簡單的解碼過程,更是一個(gè)推理過程。聽者需要借助隱性推理機(jī)制,從言者話語中推導(dǎo)話語語句自身的完整命題內(nèi)容。[3]
關(guān)聯(lián)理論運(yùn)用在聽力教學(xué)中,有效的指導(dǎo)學(xué)生們?cè)谟邢薜臅r(shí)間內(nèi)更好的進(jìn)行聽力訓(xùn)練。讓學(xué)生可以在關(guān)聯(lián)的語境中提升自己推理判斷的能力。給定言者的話語,單憑詞語和句法所提供的編碼信息而得到的真值條件語義解釋是不確定的,要找到和對(duì)方話語以及語境假設(shè)的最佳關(guān)聯(lián),最終得到語境效果,使得交際成功。[4]
將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用在英語聽力中的一個(gè)重要準(zhǔn)則就是使用理論中的最佳關(guān)聯(lián)原則。講到最佳關(guān)聯(lián),其實(shí)就是需要我們?cè)诒姸嗟年P(guān)聯(lián)知識(shí)中能夠選擇出最直接、最準(zhǔn)確的有效信息來實(shí)現(xiàn)對(duì)聽力材料的理解。
三、結(jié)語
語言作為交流的工具,通過彼此的溝通,有效的縮小了彼此間的社會(huì)文化差異。因此聽力理解并不簡單的是從語言層面進(jìn)行詞匯、句子、文章的理解過程,它涉及到對(duì)文化的了解和理解。尤其是在英語教學(xué)過程中,要讓學(xué)生們能夠準(zhǔn)確理解聽力材料中的內(nèi)容,就需要讓學(xué)生對(duì)語言載體背后的社會(huì)文化有所了解和認(rèn)知。在中英文化的差異下,往往有些文化性的知識(shí)背景,學(xué)生們不了解,就會(huì)在聽力材料當(dāng)中不理解,產(chǎn)生歧義或者是誤解。而恰恰是這些社會(huì)文化知識(shí)對(duì)最佳聯(lián)的選擇產(chǎn)生重要影響。所以要提高學(xué)生們的英語聽力水平,就應(yīng)當(dāng)盡可能地在教學(xué)中擴(kuò)充相關(guān)的文化知識(shí)。讓學(xué)生對(duì)文化背景知識(shí)有一定的了解,擴(kuò)大學(xué)生們的知識(shí)面,對(duì)學(xué)生們進(jìn)行一個(gè)長期的知識(shí)積累。學(xué)生能夠自主的通過技巧訓(xùn)練,提高自身的聽力水平,這也是長期以來,在聽力教學(xué)中使用關(guān)聯(lián)理論的初衷所在,也就實(shí)現(xiàn)了在英語聽力課堂上老師教的起勁,學(xué)生學(xué)得帶勁的雙贏局面。
參考文獻(xiàn):
[1]Deirdre Wilson.Relevance and Communication[A].廣州:現(xiàn)代外語,2000.
[2]馬祖毅.漢籍外譯史[M].武漢: 湖北教育出版社,1997.
[3]孟建剛.關(guān)聯(lián)理論的語境觀與語篇連貫類型分析[A].濟(jì)南: 山東外語教學(xué),2001.
[4]苗興偉.關(guān)聯(lián)理論對(duì)語篇連貫性的解釋力[A].北京:外語教學(xué)與研究,1997.