趙由甲
摘 要:查瑪舞,作為蒙古地區(qū)藏傳佛教的宗教樂舞,是在藏傳佛教傳入蒙古地區(qū)時,由其宗教舞蹈“羌姆”舞本土化而來的,它既保留了羌姆舞的部分核心特征,又在服裝、面具、表意等方面做了本土化的修改,使其深受蒙古地區(qū)人民喜愛,成為蒙古地區(qū)佛教的代表性宗教文化。這一本土化過程的實踐對于跨文化傳播的研究有很大的借鑒意義。
關鍵詞:查瑪;本土化;跨文化傳播;以史為鑒
眾所周知,宗教是人類社會發(fā)展中的一種以“信仰”為尊為上的文化,是社會文化的重要組成要素。它基本包括文化內(nèi)容、指導思想、組織結構和行為規(guī)范等主要部分。既然宗教論其本質(zhì)是一種文化,那么文化內(nèi)容這一部分就顯得尤為重要。宗教的文化內(nèi)容包括宗教建筑、宗教繪畫、宗教音樂、宗教舞蹈等。宗教舞蹈,是宗教文化中人們表達信仰和希望的肢體語言形式。人們往往按照某種宗教的規(guī)定和要求,團結在一起,舞動身軀,達到驅(qū)鬼、求雨等精神和生命的訴求,所謂“團結之術”。本文將要探討的即是宗教舞蹈中的一支——蒙古族查瑪舞的本土化發(fā)展及其給我們帶來的當代跨文化傳播的借鑒和思考。
一、融會貫通的查瑪藝術
羌姆在向蒙古地區(qū)傳入的過程中,蒙古族的僧人克服種種困難,在注意吸取蒙古地區(qū)人民信仰的同時,還吸收了蒙古地區(qū)的地方宗教“博教”即薩滿教的內(nèi)容,融匯了蒙古地區(qū)民間的藝術,包括音樂、舞蹈等因素,并且采用蒙古地區(qū)的樂器等,將蒙古地區(qū)的地方特色與羌姆舞進行了融合,打破了傳統(tǒng)的“羌姆”的陳規(guī),深受蒙古人民喜愛。
既然是融合了蒙古地區(qū)的傳統(tǒng)和信仰,那么查瑪與蒙古地區(qū)原有的博藝術有一些相似的地方,比如:頭上都要戴物件,只不過查瑪是典型的面具樂舞,需要戴著夸張的面具來表演,而博藝術中人們并不戴面具,只是在頭上帶一些頭飾表示即可;在服飾上,二者都十分強調(diào)華麗的布料;作為宗教舞蹈,都無一例外地展示著所屬宗教的宗教文化......
一種文化的跨文化傳入,必將對當?shù)氐奈幕曀桩a(chǎn)生或大或小的沖擊,而聰明的古人融會貫通,將藏地的羌姆藝術與蒙古地區(qū)的某些傳統(tǒng)相結合,形成一種新的宗教舞蹈藝術——查瑪舞,既完美展現(xiàn)藏傳佛教教義,又不顯突兀,得到了蒙古人民的接納和深深的喜愛,這不得不是一種跨文化傳播的智慧,即借助本土文化。
二、查瑪本土化的表現(xiàn)
藏傳佛教傳入蒙古地區(qū)之后,傳教僧侶和當?shù)厝嗣駥Σ楝斘韬兔晒诺貐^(qū)的本土文化及習俗進行了一系列融合重構的過程,每一個本土化都充滿了跨文化傳播的智慧:
1.查瑪傳說的本土化
在查瑪傳入蒙古地區(qū)之后,人們開始把曾經(jīng)存在于西藏地區(qū)的傳說進行地點和內(nèi)容上的改動,使這類傳說順理成章地變成蒙古地區(qū)的查瑪傳說,對當?shù)氐拿癖娪兄鴿撘颇膹姶蟮挠绊懥α?,使得查瑪在潤物細無聲中進入蒙古地區(qū)的信仰和習俗中,很快得到了人們的認可和喜愛。
2.查瑪服裝的變化
查瑪剛開始直接用的是從西藏地區(qū)交流而來的羌姆服裝,布料是從境外的其他國家運來的,絲綢中摻雜金絲和銀絲,粗硬不適,時間長了以后人們開始模仿服裝的樣式,用當?shù)剌^為柔軟的綢緞或布自行織造,并且根據(jù)寺廟的檔次和經(jīng)濟水平來選擇布料和配飾的樣式,級別高的可能用到寶石,如翡翠等。
3.查瑪面具的變化
在本土化過程中,查瑪舞的面具也有了更加貼合蒙古地區(qū)人民的特點和取向。首先是更加寫實,動物神像的面具更加趨于真實性,不再注重抽象的寓意;其次是更加注重抑惡揚善,相較于佛相和西藏地區(qū)藏傳佛教中憤怒佛與安息佛的明顯區(qū)分,蒙古地區(qū)查瑪舞面具中怒佛的表情神態(tài)趨于平和,大多眼神相對柔和,神情和善,不再是夸張猙獰的表情,總體上有抑惡揚善之意,也看出了蒙古地區(qū)人民對于美好事物的信仰。
4.舞蹈動作的變化
在查瑪舞的舞蹈動作之中可以看到它保留了很多羌姆舞原有的元素,但是又相較于羌姆來說更加有蒙古地區(qū)人民自己的特點和韻味。西藏地區(qū)的羌姆舞更加注重手的動作,而查瑪舞則更加注重手腕的力量和肩部的抖動,這就是查瑪融合了蒙古地區(qū)人民舞蹈特點和重要元素的結果,蒙古人民的舞蹈強調(diào)“圓”,即在舞動過程中做出畫圓的動作,而查瑪舞在蒙古地區(qū)舞蹈的影響下,也有著這樣的特點。可以見得,在查瑪舞的舞蹈動作中,展現(xiàn)出來的是多樣性、多元化的特征。這是查瑪舞本土化過程中非常鮮明的一點。
三、以史為鑒
從查瑪舞本土化的各項表現(xiàn)中可以見得,智慧的人民通過精心的修改增減,在基本遵循羌姆舞表達佛教教義和宗旨的基礎上,對其他各個方面進行一系列的本土化改造,使之符合當?shù)氐纳鐣l(fā)展狀況以及人民的美好向往。人們將西藏地區(qū)的宗教舞蹈逐漸與當?shù)亓曀缀托叛鱿嗳诤?,既傳播了藏傳佛教的宗教和舞蹈文化,又克服了它們在蒙古地區(qū)“水土不服”的問題,使其順理成章地得到蒙古人民的接受和喜愛,為蒙古地區(qū)的宗教文化傳播做出巨大的貢獻,更是推動了少數(shù)民族文化的發(fā)展,展現(xiàn)了文化的多樣性特征。這就是人們在面對一種新文化傳入時的智慧,而現(xiàn)在的我們,面對著更加復雜的跨文化傳播環(huán)境,正需要著、也缺少著這種難能可貴的智慧。
在當今時代,研究諸如此類的經(jīng)過長期本土化過程的文化內(nèi)容,對我們跨文化傳播的研究具有非常有益的指導作用。受益于網(wǎng)絡發(fā)展,經(jīng)濟文化的全球化趨勢越來越明顯,中外文化的交流每分每秒都在進行,我們越是處于一個文化交流十分便捷的時代,越是要深刻地考慮到跨文化傳播的利弊,以史為鑒,學習先人的智慧,立足國情,無論是什么樣的文化內(nèi)容,都做到取其精華去其糟粕,既豐富文化內(nèi)涵,又能達到正確的教化作用,堅決反對文化入侵,也盡量解決中華文化在全球傳播時的瓶頸,這才是我們文化交流時最為正確的姿態(tài)和選擇。
參考文獻:
[1]王小甫,《古代中外文化交流史》,高等教育社,2006
[2]周月亮,《中國古代文化傳播史》,北京廣播學院出版社,2000
[3]沈福偉,《中西文化交流史》,上海人民出版社,2006,第二版
[4]王靜,《消弭與重構中的“查瑪”:一項宗教儀式的人類學研究》,中央民族大學出版社,2011
[5]王惕,《佛教藝術概論》,上海辭書出版社,2009
[6]謝繼勝等,《藏傳佛教藝術發(fā)展史》,上海書畫出版社,2010
[7]色仁道爾吉,論佛教樂舞“查瑪”藝術——藏傳佛教樂舞“查瑪藝術”在內(nèi)蒙古地區(qū)的傳播,內(nèi)蒙古師范大學,2006