• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      對外漢語委婉語教學(xué):難點(diǎn)與問題

      2017-08-05 07:53張雅琦郝葵
      安徽文學(xué)·下半月 2017年7期
      關(guān)鍵詞:委婉語教學(xué)難點(diǎn)對外漢語

      張雅琦+郝葵

      摘 要:對外漢語委婉語教學(xué)的難點(diǎn)主要體現(xiàn)在兩個方面:漢語委婉語語義信息的復(fù)雜性和學(xué)習(xí)者母語文化的負(fù)作用;對外漢語委婉語教學(xué)所面臨的問題主要包括:以委婉語教學(xué)為主要內(nèi)容的文獻(xiàn)資料較缺乏,且針對對外漢語教學(xué)中的委婉語教學(xué)研究存在一定的“偏差”,教師的教學(xué)能力和意識面臨挑戰(zhàn)以及缺乏有針對性的教材資源。

      關(guān)鍵詞:委婉語 對外漢語 教學(xué)難點(diǎn) 教學(xué)現(xiàn)狀

      ★基金項目:本文系河南省社科聯(lián)2017年度調(diào)研課題《對外漢語委婉語教學(xué)研究》的階段性成果(項目編號:SKL-2017-1319)

      人們常常把語言比作文化的鏡子,人類社會中的種種文化現(xiàn)象都能反映在語言中,因此,文化是語言教學(xué)中不可回避的內(nèi)容,同時也是外語教學(xué)中的難點(diǎn)。委婉語所包含的文化內(nèi)涵使其成為了一面典型的文化之鏡,反映出中華文化的多重維度,因而成為對外漢語教學(xué)中不可或缺的部分,同時又是教學(xué)中的一大難點(diǎn)。

      一、對外漢語委婉語教學(xué)中的兩大難點(diǎn)

      (一)漢語委婉語語義信息的復(fù)雜性

      首先,漢語委婉語包含豐富的信息,既有表面信息也有內(nèi)部信息。在學(xué)習(xí)漢語的過程之中,漢語學(xué)習(xí)者習(xí)慣望文生義,根據(jù)漢語委婉語表面信息來推測其真正的含義。如“吹燈”可能被認(rèn)為“熄滅燈光”;“炒魷魚”[1]可能被認(rèn)為是“一道菜”等,這種字面意義對于二語習(xí)得者來說往往會起到掩蓋內(nèi)部信息的作用。

      其次,漢語委婉語的概括性特點(diǎn)增加了漢語學(xué)習(xí)者理解上的偏誤和辨識上的困難,甚至在交際中,學(xué)習(xí)者會表現(xiàn)出對使用漢語委婉語的無所適從。說話人有時為了避開所指的事物或者行為,會使用一個語義范疇比較大的詞語,以使語義模糊化,從而避免直陳其事。如“意思”等詞會根據(jù)語境的變化而表達(dá)不同的意思,同時也給二語習(xí)得者造成了很大的困擾。

      此外,各種信息在人們使用語言交流的過程中不斷進(jìn)行傳遞和交換。交際雙方通過思維、發(fā)送、傳遞、接受、理解等步驟,達(dá)到交流思想的最終目的。運(yùn)用委婉語正是表達(dá)者在“思維”階段對詞語的選擇,其目的是使言語得體適當(dāng)。但是這對漢語學(xué)習(xí)者理解信息提出了更高的要求。只有掌握一定程度的漢語語用規(guī)則和委婉語的含義,才能正確地辨識分析、避免詞不達(dá)意,才能正確地使用漢語進(jìn)行交際。

      (二)學(xué)習(xí)者母語文化的負(fù)作用

      不同國家、民族獨(dú)有的自然環(huán)境、社會環(huán)境和歷史背景造就了人們思想觀念、行為方式、語言表達(dá)上的巨大差異。漢語學(xué)習(xí)者的母語文化和母語中委婉表達(dá)會對他們學(xué)習(xí)漢語委婉語造成兩個方面的影響:一是當(dāng)兩者相似或相同時,則產(chǎn)生正遷移,即積極影響;二是當(dāng)兩者不同時,則產(chǎn)生負(fù)遷移,即消極影響,給學(xué)習(xí)者造成一定的阻礙。

      以姓名稱謂的委婉語為例。在古代中國,百姓會避免使用帝王的姓名和字號,這便是“國諱”,如在康熙時期,人們把“玄武門”稱為“神武門”①;同時,在家族內(nèi)部,晚輩姓名中不能出現(xiàn)與長輩名字相同或是同音字,這便是“家諱”,如司馬遷在編著《史記》時,用“言”來代替“談”②。在當(dāng)代中國社會中,人們會因身份、輩分等的不同而使用不同的稱謂委婉語。例如,在家庭內(nèi)部中,晚輩稱長輩時,會使用“姥姥”等詞語;在工作單位稱呼上級時,人們會用“姓氏+職位”進(jìn)行稱呼,如“周局長”等。西方人在姓名稱謂上則要隨便得多,這和西方社會推崇平等自由密切相關(guān)。在實際生活中,西方人會以讓晚輩們繼續(xù)沿用自己的名字而引以為傲。但人們會用“老+名字”或“小+名字”進(jìn)行區(qū)分。例如,美國第三十二任總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福用自己名字給兒子取名。人們會稱呼他的兒子為“小富蘭克林”③。俄國人的稱呼則兼具東方人和西方人的特點(diǎn),同時又偏重與西方人的習(xí)慣。比較獨(dú)特的是,俄國人喜歡用名+父稱表達(dá)親切感,學(xué)生對老師、晚輩對長輩皆可使用這種方式稱呼。

      二、對外漢語委婉語教學(xué)面臨的問題

      漢語委婉語和中華傳統(tǒng)文化息息相關(guān),因此漢語委婉語在母語為非漢語的學(xué)習(xí)者當(dāng)中是比較難掌握的。針對我國對外漢語委婉語教學(xué)現(xiàn)狀,特歸納總結(jié)為如下幾個部分。

      (一)委婉語教學(xué)專題研究相對不足

      經(jīng)過最近二十多年的完善和發(fā)展,對外漢語教學(xué)在多個領(lǐng)域的研究都取得了相當(dāng)多的突破,尤其是在中介語理論、輸入假說、漢語水平測試、不同水平的漢語教學(xué)、教材編寫、對外漢語教師跨文化能力的培養(yǎng)、語言要素教學(xué)等方面,研究成果頗豐。相比之下,委婉語教學(xué)在對外漢語教學(xué)實踐中的地位被嚴(yán)重低估、將委婉語作為對外漢語教學(xué)中的一項專題研究的必要性被嚴(yán)重低估。關(guān)于委婉語重難點(diǎn)、教學(xué)策略等內(nèi)容的文章和著作則相對較少。比如不少專家和學(xué)者在其著作或論文中都涉及了跨文化交際意識和能力對海外漢語教師和漢語學(xué)習(xí)者的重要性,但對于委婉語在跨文化交際過程中的影響、優(yōu)勢和難點(diǎn)分析較少,尤其是缺乏專題性質(zhì)的研究成果。由于缺乏專題研究,關(guān)于對外漢語委婉語教學(xué)方面的理論以及教學(xué)方法的研究也就無從談起?;诖?,教師在授課過程中,當(dāng)遇到委婉語時,難以進(jìn)行比較細(xì)致或是體系化的講解,從而導(dǎo)致委婉語無法發(fā)揮其提升漢語交流能力、深化學(xué)習(xí)者理解中國文化的重要作用。產(chǎn)生的后果就是:學(xué)習(xí)者在實際交往中不知如何運(yùn)用漢語委婉語或者是誤用,進(jìn)而導(dǎo)致對漢語學(xué)習(xí)產(chǎn)生畏難情緒。

      (二)委婉語本體研究存在一定的“偏差”

      目前,國內(nèi)學(xué)術(shù)界在漢語委婉語的本體研究方面取得了豐碩的成果,據(jù)中國知網(wǎng)中文期刊數(shù)據(jù)庫的統(tǒng)計結(jié)果顯示,有關(guān)委婉語研究方面的文章多達(dá)14630篇。值得注意的是,在這近1.5萬篇文章中,以英漢委婉語之間的異同點(diǎn)及其背后的文化因素為主要內(nèi)容的文章數(shù)量竟然高達(dá)6950篇文章,所占比例為47.5%。這說明國內(nèi)學(xué)術(shù)界在英漢委婉語對比方面研究成果在數(shù)量上已經(jīng)接近于漢語委婉語的研究成果。然而,盡管如此,如果從對外漢語教學(xué)的角度看,這些成果仍然存在著一定的“偏差”,主要表現(xiàn)在兩個方面:一是基于對外漢語教學(xué)方面的委婉語研究相對較少,或是研究內(nèi)容有待進(jìn)一步優(yōu)化或細(xì)化,例如:缺少基于對外漢語教學(xué)的委婉語語料研究以及匯總;二是基于對外漢語教學(xué)的委婉語語言文化研究相對較少,即以二語習(xí)得者為受眾,從漢語語言文化學(xué)的角度對漢語委婉語進(jìn)行解讀。

      需要指出的是,本文所指的“偏差”并非絕對意義上的偏差,簡單地說就是目前國內(nèi)學(xué)術(shù)界在漢語委婉語方面的研究成果相對來說難以有效地應(yīng)用在對外漢語教學(xué)實踐中,以二語習(xí)得者為目標(biāo)受眾的委婉語教學(xué)資源開發(fā)研究尚處于起步階段。

      除此之外,委婉語和中介語的相互影響,使用委婉語學(xué)生的性別、年齡、性格,委婉語與語境之間的關(guān)系等社會語言學(xué)以及言語交際等領(lǐng)域的研究亦是鳳毛麟角。

      (三)教師的教學(xué)能力和意識面臨挑戰(zhàn)

      對外漢語教師的使命包含且不止于至少兩個方面:一是教授漢語,二是介紹和傳播中國文化。從學(xué)理上講,這兩方面分別對應(yīng)著語言和文化兩個領(lǐng)域,這兩個方面是相互聯(lián)系、相輔相成的,就好比語言與文化的關(guān)系一樣。但同時,這兩個方面又具有一定的差別,文化的廣度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于語言,然而語言卻能夠反映文化的方方面面。在對外漢語教學(xué)實踐中,語言被作為教學(xué)內(nèi)容傳授給學(xué)習(xí)者,但是作為文化的載體,對于不同文化背景的人來說,語言是一整套陌生的符號系統(tǒng),一旦脫離了其文化背景,語言就有可能變得“不可理解”。因此,在對外漢語教學(xué)中,漢語和漢語的文化背景必須同時作為教學(xué)內(nèi)容傳授給學(xué)生。在教學(xué)實踐中,教師往往會突出語言,而忽略文化。委婉語的學(xué)習(xí)是一個循序漸進(jìn)的過程,在教學(xué)中應(yīng)該有所側(cè)重,劃分等級層次,由低到高。然而,目前委婉語教學(xué)并沒有注意到這個問題,教師對委婉語的教學(xué)也不太重視,往往對其一筆帶過,沒有層次的劃分。[2]

      對于委婉語這一特殊的語言現(xiàn)象,其語義更多的是通過文化內(nèi)涵和語境來表現(xiàn)的,委婉語言語本身具有“不可理解”的特征。因此,文化更應(yīng)成為委婉語教學(xué)中的重頭戲,對教師也提出了更高的要求。

      實際上,從另一方面來說,教師在教學(xué)實踐中突出文化方面的內(nèi)容,是非常有效的教學(xué)激勵方式。中華文化本身的趣味性和對外國學(xué)生的神秘感能夠大大激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,避免單純的語言學(xué)習(xí)帶來的枯燥感。然而,如何才能更好地將文化融于語言教學(xué)以及如何應(yīng)對異文化的碰撞是亟待解決的課題。委婉語恰恰為我們提供了一個視角或者說是一個出發(fā)點(diǎn)。對外漢語教師應(yīng)當(dāng)以此為抓手,積極探索在教學(xué)中對中華文化知識及跨文化交際能力并重的教學(xué)方法。此外,深入學(xué)習(xí)外國語言文化、積極開展?jié)h外語言和文化對比也是擺在對外漢語教師面前的一項重要任務(wù)。教師應(yīng)對不同文化的民族在思維方式、價值標(biāo)準(zhǔn)、社會習(xí)俗、交際習(xí)慣等方面的差異或沖突,特別是對與語言的理解和交際有關(guān)的文化因素保持敏銳感,并能夠在課堂教學(xué)中加以處理和正確地引導(dǎo)。

      (四)缺乏有針對性的教材資源

      要想達(dá)到對外漢語委婉語良好的教學(xué)效果,僅僅有懂得教授委婉語的漢語教師是不夠的,高質(zhì)量教材資源和教學(xué)內(nèi)容亦至關(guān)重要。如果教學(xué)內(nèi)容能有針對性地將漢語委婉語與當(dāng)?shù)匚幕袡C(jī)地結(jié)合,形成優(yōu)秀的本土化的教學(xué)內(nèi)容,那么教學(xué)效果將得到大大提升。

      目前絕大多數(shù)漢語教材在對詞匯表的處理上,基本是遵循著“詞語+詞性標(biāo)注+拼音+外文注釋”這樣一個簡單的模式。對體現(xiàn)中國文化價值的文化詞匯也是如此處理。如果對于語言中的的文化詞語進(jìn)行簡單的解釋和注釋,外國漢語學(xué)習(xí)者是無法領(lǐng)悟到其背后的中國文化,那么委婉語教學(xué)也必定不能取得良好的效果。[3]委婉詞語在教材中的重現(xiàn)率太低,有的詞只出現(xiàn)一次,有的委婉詞語翻譯不準(zhǔn),只翻譯出其表面含義,沒講明其背后蘊(yùn)含的歷史背景和文化背景,讓學(xué)生不知所以然。[4]

      對于委婉語這類文化內(nèi)涵豐富的學(xué)習(xí)內(nèi)容,應(yīng)當(dāng)考慮開發(fā)有針對性的或是有一定傾向的教材,將文化教學(xué)與漢語教學(xué)相融合,以提升教學(xué)效果。

      三、結(jié)語

      如果說文化內(nèi)涵是造成委婉語“不可理解”的原因的話,那么也正是因此才使得委婉語對二語習(xí)得者充滿了吸引力。面對目前對外漢語委婉語教學(xué)中的種種問題,教師應(yīng)當(dāng)及時轉(zhuǎn)換思維,從文化吸引力的角度探索委婉語教學(xué)的新方法,將難點(diǎn)變?yōu)檎{(diào)動學(xué)生求知欲的推進(jìn)器。

      注釋

      ① 玄武門,取“四神”的玄武,后因避康熙皇帝玄燁名諱改名“神武門”.

      ② 司馬談(約前165-前110),左馮翊夏陽人,司馬遷之父,建元、元封年間任太史令、太史公.

      ③ 小富蘭克林·德拉諾·羅斯福,F(xiàn)ranklin Delano Roosevelt,Jr.(1914年8月17日-1998年8月17日),羅斯福夫婦的第五個孩子.

      參考文獻(xiàn)

      [1] 王雅軍.實用委婉語詞典[M].上海:上海辭書出版社,2005:135.

      [2] 褚艷.對外漢語教學(xué)中的委婉語教學(xué)探析[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報,2015(8):114.

      [3] 方乘騁.對外漢語教學(xué)中的委婉語教學(xué)[D].武漢:華中師范大學(xué),2012:17-18.

      [4] 汪冪冪.對外漢語委婉語教學(xué)研究[J].文學(xué)教育,2012(1):55.

      猜你喜歡
      委婉語教學(xué)難點(diǎn)對外漢語
      禮貌策略在商務(wù)英語信函中的應(yīng)用
      汽車維修專業(yè)中多媒體教學(xué)應(yīng)用分析
      見微知著,從難點(diǎn)到亮點(diǎn)
      淺談初中語文教學(xué)設(shè)計內(nèi)容
      國際漢語教學(xué)的理念方法
      有效突破物理教學(xué)難點(diǎn)的幾點(diǎn)嘗試
      基于順應(yīng)理論的委婉語研究
      淺論對外漢語聽力課教學(xué)熱身環(huán)節(jié)中中文歌曲的應(yīng)用
      淺論委婉語在商務(wù)談判中的應(yīng)用
      禮貌原則下酒店英語委婉語初探
      寿宁县| 莒南县| 甘洛县| 兴义市| 柏乡县| 洪泽县| 孟津县| 滦平县| 福海县| 秦安县| 琼中| 龙州县| 五莲县| 都江堰市| 肇东市| 项城市| 邹城市| 辽源市| 额尔古纳市| 岫岩| 兴宁市| 雷山县| 慈利县| 松溪县| 平凉市| 内江市| 白水县| 洞头县| 徐州市| 易门县| 射阳县| 临夏县| 常山县| 务川| 阿荣旗| 翁源县| 大石桥市| 南江县| 西宁市| 朝阳县| 什邡市|