在中學(xué)階段的各類語文考試中,文言文翻譯題是大多數(shù)學(xué)生失分較為嚴(yán)重的一道題,很多學(xué)生總是望而生畏,做題都是聽天由命。
其實,每次考查的都是淺易文言文,要翻譯的文句一般都不太長。只是因為文言文語言太精煉,個別語句不符合現(xiàn)在的語言習(xí)慣,才影響了學(xué)生的理解和翻譯。文言文只是一種特殊的漢語形式,呈現(xiàn)在學(xué)生面前的文段不是死板的文字,一般都有鮮活的人物、動人的故事、優(yōu)美的景色、做人的道理。需要翻譯的文句都是在結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、語言、情感等方面尤為突出的句子,掌握了翻譯方法,不但能做好翻譯題,還能從根本上解決文言文的教學(xué)問題,完成文言文教學(xué)的目標(biāo)。
下面從五個方面談?wù)勅绾巫龊梅g。
1.讀。
“書讀百遍”是平時文言文學(xué)習(xí)應(yīng)有的態(tài)度,養(yǎng)成習(xí)慣,形成語感,確實能提高文言文的閱讀能力。可是,試卷上的都是第一次接觸的文言文,時間緊,壓力大,讀三遍的可能性都很小,遇到難理解的地方,掌握一些讀的方法有時候能起到關(guān)鍵作用。一是認(rèn)準(zhǔn)字形,讀準(zhǔn)字音。文言文里有一些現(xiàn)在不常用的字,應(yīng)避免把形近字的讀音當(dāng)作正音。如“副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢”(2016年新課標(biāo)Ⅱ卷)中的“啖”而不讀“談”,“楚民即釋其耕農(nóng)而畋鹿”(2016年北京卷)中的“畋”不讀“攸”。二是要辨明多音多義詞的詞性、詞義,讀準(zhǔn)字音?,F(xiàn)代漢語中多音多義字很多,文言文中也有一些多音多義字,這就要求學(xué)生辨明這個字的詞性和詞義,確定讀音。比如“人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”(2016年新課標(biāo)Ⅰ卷)“處”讀chǔ而不讀chù;“其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬”(2016年新課標(biāo)Ⅱ卷),“間”讀jiān不讀jiàn,“勝”讀shēng不讀shèng;三是要正確斷句。長一點的句子,往往在表達(dá)一個完整概念或意思的地方,有一個小的停頓,這個停頓正確與否,直接影響到對句意的理解。如2016年新課標(biāo)Ⅰ卷中有“是不虔君命也”這句話,意思是“這是對君主命令的不敬”,正確的停頓為“是/不虔君命也”;2016年天津卷“宗質(zhì)起揖之坐”,應(yīng)停頓成“宗質(zhì)起/揖之坐”。
2.找。
要翻譯的句子,從原文中摘錄出來的,就脫離了語言環(huán)境。首先要找出該句的主語和賓語,弄明白它說的人和事。如2016年新課標(biāo)Ⅰ卷“錫宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”應(yīng)該添加的主語和賓語有“(人主)錫宴(汝)不赴,是不虔君命也。人主有疾,而(汝)必使(人主)親臨,(汝)處之安乎?”;2016年上海卷“每與吳人交兵,克日方戰(zhàn),不為掩襲之計。將帥有欲進(jìn)譎詐之策者,輒飲以醇酒,使不得言”,添加主語和賓語后為“(羊祜)每與吳人交兵,克日方戰(zhàn),不為掩襲之計。將帥有欲進(jìn)譎詐之策者,(羊祜)輒飲(之)以醇酒,使(之)不得言”。其次要找出句子中的名詞和代詞成分。句子中的名詞和代詞一般不用深入理解和翻譯,把它們找出來,就會使句子的特點和考查重點突出。如2016年新課標(biāo)Ⅱ卷“副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝”,去掉名詞后,只有“見”“啖”“示”“進(jìn)之于”幾個知識點。再如2016年天津卷“若李臺州,其事與壽昌豈異也,茲部謂之至孝通于神明乎”,去掉名詞后重點關(guān)注的只有“若……異也……謂之……通于……乎”。這時候再翻譯,就容易多了。
3.釋。
這是最關(guān)鍵的一步,大原則是直譯,講究字字落實。這一步要有耐心,更要細(xì)心,重點落實的字詞是上一個環(huán)節(jié)剩下的字詞。可以再去掉幾個虛詞,需要重點理解的內(nèi)容就凸顯出來了,這些地方也往往是賦分點。文言文以單音節(jié)詞為主,翻譯一般就是用現(xiàn)在的合適的雙音節(jié)詞替換句中的單音節(jié)詞。難點是從諸多的雙音節(jié)詞中找到語義和語法都較為適合的一個詞,要注意詞性與詞義。比如“錫宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”這句話中的“虔”“疾”“臨”“安”的詞義與詞性的落實。
4.連。
就是把對照原句解釋出來的一個個詞語,按照現(xiàn)代的語言習(xí)慣,連接成結(jié)構(gòu)完整、語義明確、語氣順暢的一句話。這個環(huán)節(jié)要特別注意文言句式,尤其是倒裝的句子;如果是復(fù)句,注意添加句子之間的關(guān)聯(lián)詞語;聯(lián)系上下文,注意敘述的角度和人稱;要體現(xiàn)出來一些虛詞的意義和用法;注意文句的語氣,反問和感嘆要正確使用標(biāo)點。
5.謄。
先把譯文在稿紙上寫好樣稿,然后再比對原文,盡量做到字字有著落,詞詞有照應(yīng),務(wù)必做到詞達(dá)意足,文從字順。可以試著把譯文還原成讓翻譯的文句,如果有不吻合的地方,加以適當(dāng)修正,沒有問題后再往答案紙上謄寫。書寫的時候要字體大小適中,間距疏密合宜,卷面整潔。
以上是我在文言文教學(xué)中的一點心得,拿來和大家分享。文言文翻譯能力的提高,是文言文閱讀能力提升的突出表現(xiàn)。隨著閱讀能力的提升,學(xué)生的閱讀興趣也會培養(yǎng)起來,這就為他們打開了接受中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的大門,實現(xiàn)文言文教學(xué)的初心。
(仵曉平 山東省菏澤市曹縣第一中學(xué) 274400)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合)2017年7期