摘 要:近幾年國產(chǎn)影視劇在海外熱播,形成了一股強大的“華流”,這一現(xiàn)象對漢語傳播具有積極的推動作用,熱播影視劇可以引發(fā)當(dāng)?shù)厝藢h語的興趣,擴(kuò)大漢語的影響力,營造漢語文化環(huán)境,還可以成為漢語教和學(xué)的良好資源。借助影視劇來傳播漢語,首先要有自覺傳播漢語的意識;其次可以直接利用影視劇資源進(jìn)行漢語教學(xué),提高學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的效率和興趣;最后還可以利用影視資源來編寫漢語教材,應(yīng)用于漢語國際傳播。
關(guān)鍵詞:國產(chǎn) 影視劇 漢語 傳播
隨著中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和國家實力的進(jìn)一步增強,“漢語熱”在世界各地興起。在此背景下,國家大力開展?jié)h語國際傳播,把其作為國家和民族的事業(yè)來做,采取了很多積極的措施,最主要的措施是在世界各地創(chuàng)辦孔子學(xué)院開展?jié)h語教學(xué)。
毋庸置疑,海外漢語教學(xué)當(dāng)然是漢語傳播的主戰(zhàn)場,但是,除此之外,我們還應(yīng)該開動腦筋,積極尋找其他的能夠促進(jìn)漢語國際傳播的方法和途徑,讓多種途徑形成合力,共同促進(jìn)漢語走向世界。
近幾年國產(chǎn)影視劇在海外熱播,形成了一股強大的“華流”,我們可以充分利用這一現(xiàn)象和優(yōu)勢,通過影視劇傳播漢語,讓漢語隨著熱播影視劇走進(jìn)外國人的生活,從而擴(kuò)大漢語的影響力,促進(jìn)漢語的國際傳播。
一、國產(chǎn)影視劇海外熱播形成“華流”
自20世紀(jì)80年代以來,中國電影開始在國際影壇受到矚目?!?000年以來《英雄》《十面埋伏》《滿城盡帶黃金甲》和《夜宴》《無極》,以及港臺主創(chuàng)拍攝的《臥虎藏龍》《功夫》《霍元甲》《投名狀》等古裝武俠片,在提升中國電影的國際影響、拓展國際電影市場空間方面邁出了歷史性步伐?!盵1]
電視劇方面,20世紀(jì)90年代我國就開始了電視劇出口,《三國演義》《紅樓夢》《西游記》《康熙王朝》等在海外有較強影響力。尤其令人振奮的是,近幾年國產(chǎn)電視劇出口得到了快速發(fā)展,以《媳婦的美好時代》《奮斗》《甄嬛傳》《武媚娘傳奇》《羋月傳》等為代表的國產(chǎn)電視劇海外熱播,海外很多觀眾對中國電視劇的熱情不斷升溫,一股勢不可擋的影視劇“華流”正在悄然形成。
在亞洲,越南、馬來西亞、新加坡、緬甸、韓國、日本等國都有大批民眾喜歡中國的優(yōu)秀電視劇,《步步驚心》《何以笙簫默》《陸貞傳奇》《瑯琊榜》等在當(dāng)?shù)囟加胁诲e的口碑和大批“粉絲”。越南最大的視頻網(wǎng)站之一ZingTV,近期點擊量排名前五名的電視劇中,來自中國的電視劇就占兩部。連之前一直給中國輸入韓劇的韓國也開始風(fēng)靡中國電視劇,例如剛剛被國內(nèi)觀眾刷屏的《瑯琊榜》正在韓國熱播。日本最大的收費視頻網(wǎng)站“videomarket”上,《甄嬛傳》赫然位于首頁,其受歡迎程度可想而知。
在非洲,自從2011年中國電視劇《媳婦的美好時代》斯瓦希里語版成功登陸坦桑尼亞,至今已有《奮斗》《咱們結(jié)婚吧》《杜拉拉升職記》《金太狼的幸福生活》等多部電視劇在坦桑尼亞、肯尼亞、埃及、塞內(nèi)加爾和贊比亞等非洲國家熱播,并受到好評。由于《媳婦的美好時代》里的女主人公“豆豆”家喻戶曉,所以很多非洲人看到中國女性,就會喊“豆豆”,中國電視劇在非洲的影響力可見一斑。據(jù)統(tǒng)計,中國電視劇目前已在30個非洲國家累計播出4500小時以上,覆蓋約6億非洲觀眾。此外,截至2015年底,中國已與44個非洲國家的55個主流媒體簽訂了76個合作協(xié)議,協(xié)定每年推動一定量的反映中國現(xiàn)實生活的影視劇在非洲主流媒體播出。
2015年3月,重新剪輯后的《甄嬛傳》在美國視頻網(wǎng)站Netflix播出,轟動一時。我們甚至可以說,《甄嬛傳》能在全球最大的文化輸出國美國的主流播出平臺播出,堪稱中國電視劇走出國門的標(biāo)志性事件。2015年關(guān)注度極高的電視劇《瑯琊榜》《羋月傳》的海外版權(quán)已銷往中國臺灣、香港、澳門,東亞的韓國、日本,東南亞的泰國、馬來西亞、新加坡以及澳大利亞、新西蘭、美國、加拿大等40多個國家和地區(qū)。
可以說,隨著《媳婦的美好時代》《步步驚心》《甄嬛傳》《何以笙簫默》《瑯琊榜》《羋月傳》等劇集在海外市場取得驕人戰(zhàn)績,影視劇“華流”正在崛起。而且,我們可以預(yù)見,伴隨著中外人文領(lǐng)域交流愈發(fā)頻繁,會有越來越多的中國影視作品登上海外的熒屏,這些影視劇成為了世界人民認(rèn)識中國社會、中國家庭,進(jìn)而理解和支持中國的窗口,成為了傳播當(dāng)代中國價值觀的“特殊大使”。
二、國產(chǎn)影視劇海外熱播對漢語國際傳播具有促進(jìn)作用
國產(chǎn)影視劇海外熱播形成“華流”,成為了世界人民了解中國社會的窗口和平臺,同時,這一現(xiàn)象也對中國語言和文化的海外傳播具有積極的推動作用。
(一)激發(fā)對漢語的興趣
電影電視在現(xiàn)代人的生活中占有十分重要的地位,幾乎成為日常生活的一部分,所以其影響力也是巨大的。一部優(yōu)秀的影視作品,如果受到觀眾的歡迎,那么承載它的語言也將相應(yīng)地贏得觀眾的好感,甚至?xí)M(jìn)一步吸引觀眾學(xué)習(xí)該種語言。例如,近幾年,韓國電影走俏中國市場,形成了一股規(guī)模不小的“韓流”,許多青少年成了韓劇迷,變成了“哈韓族”,看韓劇、說韓語,也就成了一些青少年的時尚,各種各樣的韓語教材也適時推出,這無疑增強了韓語的影響力,促進(jìn)了韓語的傳播,可見影視作品的熱播對其母語的傳播具有積極的促進(jìn)作用。同理,國產(chǎn)影視劇在海外熱播,可以激發(fā)外國人對中國語言和文化的興趣,進(jìn)而產(chǎn)生學(xué)習(xí)漢語的興趣和動機。
(二)營造漢語文化環(huán)境
語言和文化密不可分,漢語學(xué)習(xí)和傳播也需要有相應(yīng)的中華文化環(huán)境和氛圍。就像我們在觀看歐美影視作品時自然就了解了歐美文化一樣,外國人觀看中國的影視作品也就了解了中國文化,加深了對中國文化的認(rèn)識,營造了一個有利于漢語學(xué)習(xí)的文化環(huán)境。
(三)利用影視劇學(xué)習(xí)漢語
電影電視還可以作為多媒體教學(xué)手段直接應(yīng)用在第二語言學(xué)習(xí)和教學(xué)中。例如在中國,看美國影視劇學(xué)習(xí)英語已成為很多英語學(xué)習(xí)者的習(xí)慣。漢語國際傳播事業(yè)發(fā)展離不開漢語教學(xué)方法進(jìn)步,可以把電影電視作為新興教學(xué)手段應(yīng)用到漢語教學(xué)中來。把影視引入漢語教學(xué),要想取得最佳的學(xué)習(xí)效果,選取的影視劇一定是學(xué)生喜歡看的。而在海外熱播的影視劇,正好滿足了這一需求,讓學(xué)生在輕松愉快中學(xué)習(xí)到了原汁原味的漢語。
綜上所述,海外熱播的國產(chǎn)影視劇,可以引發(fā)當(dāng)?shù)厝藢h語的興趣,擴(kuò)大漢語的影響力,營造漢語文化環(huán)境,還可以作為漢語教和學(xué)的良好資源,對漢語國際傳播具有積極的促進(jìn)作用。
三、借助海外熱播影視劇傳播漢語的方式和途徑
前面我們分析了海外熱播的國產(chǎn)影視劇對漢語國際傳播具有促進(jìn)作用,那么,怎么做才能更好地利用影視劇來傳播漢語呢?或者說,借助影視劇來傳播漢語有哪些具體途徑和方式呢?下面我們具體來探討這個問題。
(一)向海外推廣影視劇時,自覺傳播漢語
漢語國際傳播是國家和民族的事業(yè),而不僅僅是漢語教育部門和漢語教師的責(zé)任,每個相關(guān)部門和每個中國人都應(yīng)該有漢語傳播的意識。作為影視部門,在向海外推廣影視作品的同時,應(yīng)該自覺地增強漢語傳播的意識,在傳播影視劇時,還應(yīng)該主動自覺地進(jìn)行漢語傳播。比如,在影視劇的宣傳海報上,文字介紹部分應(yīng)該漢外對照,還可以配發(fā)單行本的漢外對照的劇情介紹,漢字部分要有拼音標(biāo)注,影視劇還可以增加漢外對照的規(guī)范字幕,等等,這些措施讓海外觀眾在了解劇情、欣賞藝術(shù)的同時,順便就感知或?qū)W習(xí)了漢語,營造出了一種漢語的學(xué)習(xí)氛圍,擴(kuò)大了漢語的影響力。
(二)利用熱播影視劇進(jìn)行漢語和中華文化教學(xué)
影視劇是聲畫結(jié)合的藝術(shù),我們可以利用影視劇視聽結(jié)合的優(yōu)勢有效地開展?jié)h語教學(xué),通過指導(dǎo)學(xué)生收看中國影視劇,幫助學(xué)習(xí)者培養(yǎng)語感、糾正發(fā)音、熟悉語境,在愉快的氛圍中學(xué)習(xí)漢語。美國早在20世紀(jì)60年代就已經(jīng)開始嘗試在語言教學(xué)中引入影視手段,由于條件所限,我們在漢語教學(xué)中引入影視手段遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于西方。當(dāng)前,乘著影視劇海外熱播的“東風(fēng)”,我們可以充分利用這一條件,把學(xué)生們喜歡看的熟悉的影視劇引入漢語教學(xué)中。比如,課堂上播放影視作品片段,為學(xué)習(xí)者展示語言點適用的具體情境,這比起常規(guī)的舉例句、課堂演示等方法要直觀生動得多;針對漢語水平較高的學(xué)生,可以直接開設(shè)相關(guān)的漢語影視欣賞類課程,寓教于樂;還可以給學(xué)生布置觀看中國影視劇并寫出感想的課外作業(yè),培養(yǎng)學(xué)生通過觀看影視劇學(xué)習(xí)漢語的習(xí)慣。此外,我們都知道,學(xué)生要想學(xué)好漢語,必須對中國文化有一定的了解,我們可以利用影視作品,向?qū)W生介紹中國文化,增加學(xué)生對中國文化的了解和興趣??傊?,我們可以通過多種形式利用海外學(xué)生喜聞樂見的影視劇來進(jìn)行語言和文化教學(xué),提高學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的效率和興趣,促進(jìn)漢語國際傳播。
(三)利用熱播影視劇編寫漢語教材
在漢語教學(xué)中,教材是非常重要的一個方面,一部合適的學(xué)生喜愛的教材將對漢語教學(xué)起到事半功倍的效果?;趯W(xué)生對熱播影視劇的熱愛,我們可以利用這些影視資源來編寫教材。
目前利用影視資源編寫的漢語教材還比較少,主要有《看電影,學(xué)漢語》(陜西師范大學(xué)出版社,2005年5月)、《漢語視聽說教程:家有兒女》(世界圖書出版公司,2010年4月)、《中國電影欣賞系列》(北京語言大學(xué)出版社,2009年5月)等。影視類漢語教材數(shù)量少,內(nèi)容也不夠豐富,在國內(nèi)外漢語課堂上真正應(yīng)用的少、普及度有限。因此,編寫更多更實用的跟影視結(jié)合的教材并把它們推廣出去,是我們目前應(yīng)該做的一項工作。
當(dāng)然,在選擇影視劇編寫教材時,要從漢語學(xué)習(xí)的角度出發(fā),對影視劇的語言、內(nèi)容、文化等要多方面考量,慎重選擇。一般來說,應(yīng)該選擇具有時代氣息、語言和文化具有代表性的影視劇,還要針對學(xué)生的漢語水平,分級編寫相應(yīng)的漢語教材。一些語言過于“古典”,內(nèi)容“過時”的歷史劇如《甄嬛傳》《羋月傳》等可能并不適合改編為漢語教材,至少不適合改編為初級或中級漢語教材。
國產(chǎn)影視劇海外熱播標(biāo)志著中國的電影電視開始走向世界,中國的電影電視事業(yè)和漢語國際傳播事業(yè)都是中國文化事業(yè)的重要組成部分,它們的發(fā)展都關(guān)系到中國“軟實力”的提升,關(guān)系到中國綜合國力和國際影響力的提升,而這兩項事業(yè)又都是正在逐步走向成熟又亟須發(fā)展的事業(yè),二者相互促進(jìn)、共同發(fā)展。
一方面,中國的電影電視不斷進(jìn)步,在國際上的影響力越來越大,將讓更多的人了解中國社會和文化,也會吸引更多的人去學(xué)習(xí)中國文化、學(xué)習(xí)漢語。同時,電影電視富有趣味、直觀生動等優(yōu)點可以為漢語國際傳播事業(yè)所用,有效促進(jìn)漢語國際傳播事業(yè)的發(fā)展。未來,隨著中國的電影電視的國際地位和影響力的不斷提高,它在漢語國際傳播中所發(fā)揮的作用也將越來越大。另一方面,漢語國際傳播事業(yè)的繁榮發(fā)展也有助于中國的電影電視走向世界。漢語國際傳播讓更多的人學(xué)習(xí)漢語、學(xué)會漢語,也讓更多的人對中國文化產(chǎn)生興趣,勢必會加強中國影視作品的吸引力和影響力,讓更多的國產(chǎn)影視作品走向國際舞臺,進(jìn)而促進(jìn)中國電影電視事業(yè)的發(fā)展。
可以預(yù)見的是,中國的電影電視事業(yè)和漢語國際傳播事業(yè)都將隨著中國綜合國力的不斷提升而快速發(fā)展,而這兩項事業(yè)如何更好地彼此促進(jìn)、共同發(fā)展還值得進(jìn)一步研究探討。
注釋:
[1]倪震:《軟實力和中國電影》,當(dāng)代電影,2008 年,第2期。
參考文獻(xiàn):
[1]張曼.電影電視與漢語國際推廣[A].國際推廣專題研究論文集[C].2012.
[2]倪震.軟實力和中國電影[J].當(dāng)代電影,2008,(2).
[3]程龍.電影資源在國家漢語教育中的應(yīng)用[J].中國電影市場,2011,(8).
(劉昕遠(yuǎn) 河北石家莊 河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)人文學(xué)院 050061)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合)2017年10期