楊天地 方敏
摘要:詞匯是英語語言的三大要素之一,對于英語詞匯的正確把握和運(yùn)用是大學(xué)英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。在日常交往中,如果沒有足夠的詞匯量,人們將無法將自身的思想進(jìn)行表達(dá),也無法理解他人所說話語的具體含義。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語 詞匯教學(xué) 主要問題 成因探析
一、引言
詞匯是英語語言的三大要素之一,對于英語詞匯的正確把握和運(yùn)用是大學(xué)英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。在日常交往中,人與人之間的交流是通過由詞匯組成的句子來實現(xiàn)的。如果沒有足夠的詞匯量,人們將無法將自身的思想進(jìn)行表達(dá),也無法理解他人所說話語的具體含義。一八九二年,克拉申提出了著名的外語習(xí)得條件假設(shè),在這一假設(shè)中,克拉申指出人們是基于可理解性的輸入來對語言進(jìn)行習(xí)得的,詞匯的掌握是將語言輸入變?yōu)榭衫斫庑哉Z言輸入的必要條件和核心因素。從中不難看出,詞匯學(xué)習(xí)在大學(xué)英語教學(xué)中占有著重要地位。
二、大學(xué)英語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀及主要問題
在高校大學(xué)英語課程教學(xué)中,詞匯教學(xué)是其重要內(nèi)容之一。不論是學(xué)生,還是教師,一提起要提高英語成績就想到了單詞記憶。于是在英語課堂上,教師花費(fèi)了大量的時間講解詞匯;課后,學(xué)生特別是為全國大學(xué)英語四六級考試及研究生考試做準(zhǔn)備的學(xué)生,更是將大部分時間花在了單詞的誦讀和記憶方面。在高校的校園內(nèi),常會看到一些學(xué)生一邊拿著課本,一邊高聲朗誦的情景。
然而,在現(xiàn)實生活中,很多高校學(xué)生在學(xué)習(xí)多年的英語,單詞量達(dá)到五六千之多時,在與他人特別是與外教進(jìn)行交流時,卻還是感覺很緊張,常會說不成句。每當(dāng)英語寫作時,總是無法選擇最貼切的單詞來傳達(dá)所要表達(dá)的含義,卷面上錯誤百出。為什么會出現(xiàn)如上所闡述的各種情況,問題的根源何在,在高校英語詞匯教學(xué)中如何做到既省時又有效,是值得我們深思的問題。
在2002年,華陵曾對現(xiàn)行的英語詞匯教學(xué)方法進(jìn)行過總結(jié),他認(rèn)為主要呈現(xiàn)出以下幾個顯著特點(diǎn):一次性輸入詞匯量過大;過分注重對于單個詞匯的講授,忽視詞匯間的融會貫通;將詞匯教學(xué)片面理解為定義加拼寫;新學(xué)詞匯在課本中出現(xiàn)的重復(fù)率較低;教師對于新學(xué)詞匯強(qiáng)調(diào)不足;教師在授課過程中對于詞匯的學(xué)習(xí)策略及詞典的查閱方法講解較少;詞匯學(xué)習(xí)沒有與必要的練習(xí)緊密結(jié)合在一起。34-36概括來講,我國的詞匯教學(xué)存在著諸多問題,現(xiàn)主要從教師和學(xué)生兩個層面來進(jìn)行闡釋。
(一)教師層面所存在的主要問題
教師是高校英語課堂教學(xué)的主導(dǎo)者和掌舵人,詞匯學(xué)習(xí)是英語學(xué)習(xí)的一個重要方面,一些教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時仍抱有錯誤的觀念及做法,具體體現(xiàn)在如下方面:有的教師將對于單詞的學(xué)習(xí)視為學(xué)生自己需要完成的事情,在授課時更偏重于篇章結(jié)構(gòu)及重點(diǎn)句型分析,對于學(xué)生詞匯的掌握情況監(jiān)管不足;即使有的教師也意識到詞匯教學(xué)的重要性,但主要集中在對于單詞讀音及基本用法等方面,而對于更深層次的詞源及文化內(nèi)涵講解涉及較少,從而無法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)潛力及對詞匯的內(nèi)在學(xué)習(xí)興趣;還有的教師沒有根據(jù)學(xué)生不同的具體情況及學(xué)習(xí)特點(diǎn)因材施教,引導(dǎo)學(xué)生找到適合自己的詞匯記憶方法。
(二)學(xué)生層面所存在的主要問題
高校學(xué)生在英語詞匯學(xué)習(xí)中存在的問題,概括起來主要有以下三個方面:第一,學(xué)生在記憶單詞的過程中,只是片面地背誦詞匯表,而較少關(guān)注這些單詞出現(xiàn)的上下文語境。即使已經(jīng)知道了這種方法的各種弊端,但卻還是沒有做出相應(yīng)的改變,這可能源于學(xué)生在初高中階段所養(yǎng)成的習(xí)慣;第二,許多學(xué)生即使掌握了大量英語單詞的拼寫方法,對其用法及確切含義仍存在模糊不清的情況,因而,在進(jìn)行篇章閱讀時能夠了解其中大意,但在寫作或口語表達(dá)時常會感到不知所措,造成學(xué)與用的脫節(jié);第三,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語單詞時,忽視對于詞匯固定搭配、習(xí)語及常用表達(dá)式的記憶。
三、大學(xué)英語詞匯教學(xué)中所存在問題成因探析
傳統(tǒng)的英語教學(xué)一直以詞匯和翻譯為主,近些年來,國外先進(jìn)教學(xué)方法特別是語篇教學(xué)、交際法的引入,為我國高校大學(xué)英語詞匯教學(xué)注入了新的生機(jī)與活力。但與此同時,也引發(fā)了另一種現(xiàn)象,即每談及先進(jìn)的英語教學(xué)“言必稱語篇”“言必稱交際”,致使教學(xué)方法從傳統(tǒng)的以詞匯和翻譯為主轉(zhuǎn)而走向另一個極端,很多教師不愿意將過多的時間和精力傾注在對詞匯教學(xué)的探索與實踐層面,對于核心詞匯的積累和記憶日益成為學(xué)生英語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。
有不少高校教師都有這樣的體會,幾年前的學(xué)生剛走進(jìn)高校校門時,口語表達(dá)能力雖然弱了一些,但是詞匯使用在準(zhǔn)確度上要比現(xiàn)在的學(xué)生好很多。而現(xiàn)在的學(xué)生一進(jìn)入高校,就能講一口較為流利的英語,但其詞匯使用的準(zhǔn)確度與往屆學(xué)生相比差距較大。特別是在書面表達(dá)方面,很多學(xué)生只能想到并使用一些較為簡單的詞匯,用詞單調(diào)、乏味,缺乏靈活性,凡此種種問題的癥結(jié)所在很值得教育工作者們深思。
詞匯的意義主要存在于特定的語境之中,只有將詞匯置于具體的語境之中,其詞義才能夠更為明確和具體。如果脫離了語境,學(xué)生記住的只是詞匯的形式和意義,很難對其用法進(jìn)行靈活應(yīng)用。因而,應(yīng)將詞匯學(xué)習(xí)與句子和語篇有機(jī)地融合在一起,做到詞不離句,句不離篇。教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時,要努力為學(xué)生營造出能夠有效運(yùn)用所學(xué)詞匯的語言環(huán)境,幫助學(xué)生在語境中正確運(yùn)用所需掌握的詞匯,還要認(rèn)真分析學(xué)生的具體情況,結(jié)合教育發(fā)展新形勢,找到適合每個學(xué)生自身特點(diǎn)的最佳教學(xué)方法。endprint