• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文言文實(shí)詞翻譯基本技巧

      2017-10-19 21:13:37詹茂芬
      關(guān)鍵詞:孔雀東南飛鴻門宴實(shí)詞

      詹茂芬

      [摘 要] 從2002年開始,文言文段落或句子的翻譯是語文高考必考題。近年來這一題型在全國(guó)卷中分值一直穩(wěn)定在10分左右。因而我們有必要加強(qiáng)文言文翻譯能力的培養(yǎng),掌握一些基本的文言文翻譯技巧,提高學(xué)生的文言文閱讀能力,以便更好地駕馭這一題型。全國(guó)卷《考試大綱》強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語義通暢,要注意原文用語造句和表達(dá)范式的特點(diǎn)?!绷硗?,我們平時(shí)的古文閱讀,理解句意也以直譯為主。這樣一來,文言文中實(shí)詞詞義的翻譯就顯得尤為重要。在高考評(píng)卷中,文言實(shí)詞翻譯得正確與否,也是文言文翻譯得分的依據(jù)之一。

      [關(guān) 鍵 詞] 文言文;語文;基本技巧

      [中圖分類號(hào)] G642 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2017)22-0118-01

      經(jīng)過長(zhǎng)期的古文閱讀和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)積累,我發(fā)現(xiàn)文言文實(shí)詞的翻譯有以下幾點(diǎn)技巧:

      一、換

      文言文相對(duì)現(xiàn)代漢語來說更為簡(jiǎn)潔,究其原因是文言文中的許多單音節(jié)詞已演變?yōu)楝F(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞。翻譯時(shí)我們只要把這些單音節(jié)詞替換為相應(yīng)的雙音節(jié)詞就可以了。如“憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身”(《伶官傳序》),我們把“憂勞”對(duì)應(yīng)替換為“憂慮辛勞”即可。

      在這里值得注意的是,首先,現(xiàn)代漢語中的一些雙音節(jié)詞在文言文中往往是兩個(gè)單獨(dú)的詞,如“可以”在現(xiàn)代漢語中是一個(gè)詞,表示答應(yīng)許可之意。而在文言文中是兩個(gè)詞,應(yīng)翻譯為“可以用來”。如《曹劌論戰(zhàn)》中“可以一戰(zhàn)”。其次,文言文中許多實(shí)詞具有多重含義,翻譯時(shí)要根據(jù)具體語境選擇,切不可張冠李戴,鬧出笑話。如“謝”在古文中有多重含義。“阿母謝媒人”(《孔雀東南飛》)中“謝”表“推辭、謝絕”,“乃令張良留謝”(《鴻門宴》)中“謝”表“辭謝”之意,“秦王恐其破璧,乃辭謝”(《廉頗藺相如列傳》)中“謝”表“道歉、認(rèn)錯(cuò)”之意,“噲拜謝,起,立而飲之”(《鴻門宴》)中“謝”又表“道謝”之意,“多謝后世人,戒之慎勿忘”(《孔雀東南飛》)中“謝”是“告訴、勸告”之意。

      二、留

      文言文中的一些基本詞匯和專有名詞,應(yīng)直接保留下來不譯,包括(1)在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語,一般人都能理解,可以保留不譯。如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個(gè)成語就可以保留不譯。(2)朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞也可保留不譯。如“至和元年七月某日,臨川王某記”(《游褒禪山記》),“至和”是年號(hào)、“臨川”是地名,都可以直接保留不譯。不僅是專有名詞可以保留不譯,就是古人的一些書寫表達(dá)習(xí)慣也可以直接保留,如前文中的“某日”“某記”。

      三、記

      文言文中有許多詞語的意義和用法,與現(xiàn)代漢語中書寫相同(同形)的詞語的意義不同,這類詞語我們稱為古今異義詞。對(duì)這類詞的翻譯我們沒有什么取巧的方法,只能靠平時(shí)的積累,一個(gè)字“記”。如 “若設(shè)鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害”(《燭之武退秦師》)中,“東道主”意為“東方道路上招待過客的主人”,“行李”意為“出使的人”。這兩個(gè)詞已與我們現(xiàn)代漢語中的“東道主”“行李”意義完全不同,所以在平時(shí)學(xué)習(xí)時(shí)一定要牢記,在文言文翻譯時(shí)才能懂得運(yùn)用。

      四、刪

      文言文中還有一類較為特殊的詞—偏義復(fù)詞。偏義復(fù)詞一般由兩個(gè)意義相近或相反的詞組成,而意義卻偏在其中的某一個(gè)詞上?!犊兹笘|南飛》中這類詞尤其多,如“晝夜勤作息”的“作息”就偏在“作”字上,應(yīng)譯為“勞作”,而不是“勞作和休息”?!氨憧砂坠选?,“公姥”也是偏在“姥”字上,應(yīng)譯為“婆婆”而不是“公公和婆婆”?!而欓T宴》中“所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也”中的“出入”也是偏在“入”上。面對(duì)這樣的偏義復(fù)詞,翻譯時(shí)要根據(jù)語境,恰當(dāng)?shù)貏h去其中一個(gè)詞的詞意,保留剩下的那個(gè)詞的詞意。

      五、猜

      在文言文閱讀和翻譯時(shí),我們難免會(huì)遇到一些比較陌生的詞,用上面的方法也無法很好地譯出來,那我們就不妨來猜一猜。猜雖是萬不得已的方法,但也不是胡亂猜,而是有規(guī)律可循。文言文中有許多對(duì)稱的句子或并列的結(jié)構(gòu),這些對(duì)稱的句子或并列結(jié)構(gòu)中相同位置上的詞的意義,要么是相近的要么是相反的,我們就可以根據(jù)其中已知的一個(gè),猜出另一個(gè)未知的。如“屈心而抑志兮,忍尤而攘詬”(《離騷》),如果我們不知道“尤”字在句中的意義,我們就可以根據(jù)“詬”字來猜。這是一個(gè)對(duì)稱句,根據(jù)“屈心”與“抑志”的關(guān)系我們可以推出“忍尤”和“攘詬”是并列結(jié)構(gòu),尤和詬都是名詞,而且意義相近。“詬”是“侮辱”,那么“尤”應(yīng)和“侮辱”相近,理解為“責(zé)罵”。另外,有些文言詞的含義在現(xiàn)代漢語中不常見,但依然保留在成語中,我們還可以根據(jù)成語來猜。如“嚴(yán)懲不貸”中的“貸”為“寬容”之意,由此我們可以猜出“御史中丞敬白羽貸泰芝”(《新唐書·嚴(yán)郢傳》)中的“貸”為“寬容”之意。

      當(dāng)然,文言文的翻譯要做到信、達(dá)、雅,光翻譯好實(shí)詞還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還要注意文言文的特殊句式和詞類的活用。只有把這些都考慮全了,才能做到準(zhǔn)確完美,而實(shí)詞的翻譯是其中的第一步,也是最重要的一步。

      參考文獻(xiàn):

      [1]楊國(guó)志.如何提高學(xué)生文言文的自學(xué)能力[J].新課程(教研),2011(3).

      [2]韓忠玉.對(duì)文言文教學(xué)改革的思考與探索[J].教育革新,2008(5).

      猜你喜歡
      孔雀東南飛鴻門宴實(shí)詞
      孔雀東南飛
      詩歌月刊(2024年4期)2024-04-25 09:33:26
      文言文實(shí)詞詞義推斷的基本策略
      文言實(shí)詞50例
      文言實(shí)詞推斷法
      鴻門宴(二)
      鴻門宴(一)
      《孔雀東南飛》女德教化主題探析
      例說文言實(shí)詞解題誤區(qū)及對(duì)策
      豬八戒與《孔雀東南飛》
      “鴻門宴”
      朔州市| 花莲市| 上饶县| 科技| 鄂伦春自治旗| 横山县| 和硕县| 诸暨市| 连平县| 绥江县| 寻甸| 石景山区| 蓬莱市| 宕昌县| 阜康市| 梅州市| 腾冲县| 伊川县| 驻马店市| 巨野县| 汤阴县| 沂源县| 西华县| 胶南市| 滦平县| 吉木萨尔县| 苗栗县| 祥云县| 宾阳县| 文登市| 开鲁县| 西乌| 威信县| 郸城县| 普兰店市| 禄丰县| 南康市| 司法| 邵东县| 五台县| 新宁县|