君文
英國(guó)劍橋大學(xué)博士、教授兼作家尼古拉斯·柯瑞思(Nicholas Chrimes)撰寫(xiě)的《烏鎮(zhèn):中國(guó)古鎮(zhèn)的“世界聞名”之路》一書(shū)的中文版,在2017年12月舉行的第四屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)期間由浙江大學(xué)出版社出版。
柯瑞思寫(xiě)了一個(gè)怎樣的烏鎮(zhèn)?
“烏鎮(zhèn)是一個(gè)只有5萬(wàn)人口的小鎮(zhèn),坐落在中國(guó)南方浙江省的一個(gè)離海不遠(yuǎn)的城市。這里風(fēng)景秀麗,歷史久遠(yuǎn),也散發(fā)著21世紀(jì)新時(shí)代的氣息。這種完美的結(jié)合真的很難得。”這位英國(guó)紳士在書(shū)中這樣起筆。
柯瑞思是2017年初來(lái)到烏鎮(zhèn)的。他走過(guò)細(xì)碎的雨花石路,凹凸不平,或是青石板路,磨損得發(fā)白;他嘗了嘗烏鎮(zhèn)臭豆腐,好吃的虞大啖狀元蹄,這江南的美味讓他畢生難忘;他還在街頭把玩烏鎮(zhèn)手工藝紙扇,做得不錯(cuò),心想下次可以帶幾把送給朋友;他還徜徉過(guò)烏鎮(zhèn)的夜色,星星點(diǎn)點(diǎn)的光,波光瀲滟,幾條小船穿梭其中,趕緊招手示意船家靠岸,滿心歡喜地來(lái)到船上,又感喟:天啊,美到極致,沒(méi)法言表了。
一個(gè)西方人,沉醉在古老又充滿活力的烏鎮(zhèn),寫(xiě)出了既親切又深沉、既熟悉又陌生、既輕柔又厚重的烏鎮(zhèn)。走進(jìn)江南之家,掀開(kāi)歷史長(zhǎng)河中的烏鎮(zhèn),看烏鎮(zhèn)和中國(guó)的傳統(tǒng)建筑,觀賞烏鎮(zhèn)園林、人間天堂,閱讀中國(guó)文學(xué)史中的烏鎮(zhèn),柯瑞思為外國(guó)朋友展現(xiàn)了一個(gè)仿佛觸手可及的魚(yú)米之鄉(xiāng)、茶絲之地。
建筑是可以讓人們了解故事的媒介。柯瑞思用詳盡的筆墨描述了他所看到的烏鎮(zhèn)建筑,以及與西方建筑在很多方面的異同,更多的則是建筑與人文歷史的緊密關(guān)聯(lián)。他不只是所見(jiàn),更是所思、所想。在他看來(lái),烏鎮(zhèn)的成功大部分要?dú)w功于重修的建筑。盡可能使用原來(lái)的東西來(lái)重建,使得國(guó)內(nèi)外的游客都有機(jī)會(huì)了解歷史的一部分。
柯瑞思認(rèn)為,用于形容文學(xué)最好的詞語(yǔ)——詩(shī)意的、抒情的、美麗的——可以隨時(shí)拿來(lái)形容烏鎮(zhèn)。烏鎮(zhèn)的水道、小巷、木質(zhì)建筑、寺廟和花園都一定會(huì)讓每一個(gè)年齡段的游客感到愉悅。對(duì)于那些想釋放內(nèi)心繆斯的人來(lái)說(shuō),烏鎮(zhèn)一定鼓舞人心。他像是木心和茅盾一樣,那種喜愛(ài),一定是把烏鎮(zhèn)當(dāng)作了自己的“故鄉(xiāng)”。“烏鎮(zhèn)的梅花在溫和的冬日開(kāi)放,就像西方的博得南特莢蒾那樣”。他通過(guò)不斷的中西比較,尋找著這個(gè)古老小鎮(zhèn)與其家鄉(xiāng)的萬(wàn)里因緣,也看到了時(shí)空之差所帶來(lái)的迥異風(fēng)格。
《烏鎮(zhèn):中國(guó)古鎮(zhèn)的“世界聞名”之路》與其說(shuō)寫(xiě)的是烏鎮(zhèn),不如說(shuō)是中國(guó)的縮影??氯鹚荚诒緯?shū)的后半部分,通過(guò)“宏大工程”之中國(guó):從長(zhǎng)城到烏鎮(zhèn)之路;中國(guó)的飲食:烏鎮(zhèn)風(fēng)味;烏鎮(zhèn)的文化教育:纏足與中國(guó)女性的地位;婚俗:中國(guó)社會(huì)的婚姻;多元的古老信仰:中國(guó)的宗教;學(xué)習(xí)之路:中國(guó)的教育;烏鎮(zhèn)所在之地:過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)——展現(xiàn)了以烏鎮(zhèn)為觸點(diǎn)引發(fā)的更多中西文化對(duì)比與思考?!氨緯?shū)要說(shuō)的烏鎮(zhèn)故事,也是這個(gè)國(guó)家歷史的見(jiàn)證。”正如作者本人所言。
最后,柯瑞思借18世紀(jì)末期英國(guó)哲學(xué)家和政治家愛(ài)德華·伯克(Edward Burke)在其《反思法國(guó)大革命》(又譯為《法國(guó)革命論》)中的一句話:“社會(huì)就是過(guò)去、現(xiàn)在以及未來(lái)之間的一個(gè)契約?!薄磉_(dá)了他自己的看法。他認(rèn)為,只有做到保護(hù)過(guò)去、容納現(xiàn)在并且擁抱未來(lái),才能保證一個(gè)社會(huì)的價(jià)值觀長(zhǎng)久地傳承下去。烏鎮(zhèn)現(xiàn)在所做的一切,不論看起來(lái)多么樸實(shí)無(wú)華、微不足道,其實(shí)都是在為這三個(gè)維度作出難能可貴的貢獻(xiàn)。
為什么一個(gè)外國(guó)人要寫(xiě)中國(guó)烏鎮(zhèn)?
由一個(gè)英國(guó)人撰寫(xiě)一部書(shū)來(lái)描述中國(guó)南方一個(gè)開(kāi)發(fā)改造完好的古老水鄉(xiāng),確實(shí)有些不同尋常。在英國(guó)的劍橋,“修復(fù)”派、“保護(hù)”派、“新建”派之間總是爭(zhēng)論不休,與之相比,烏鎮(zhèn)重新找回歷史的方式明顯不同。
20年前,這里破敗不堪。如今,它容光煥發(fā),前景大好。這樣天翻地覆的變化,離不開(kāi)當(dāng)?shù)赝┼l(xiāng)政府的努力以及出生于烏鎮(zhèn)的企業(yè)家陳向宏的付出:是他們決心將烏鎮(zhèn)修復(fù),以清代的風(fēng)格呈現(xiàn)給大眾。與英國(guó)所采用的“碎片式”修復(fù)形成的反差是推動(dòng)柯瑞思撰寫(xiě)本書(shū)的第一個(gè)動(dòng)機(jī)。
寫(xiě)作的第二個(gè)動(dòng)機(jī)來(lái)自于柯瑞思2017年元月考察烏鎮(zhèn)時(shí),忽然意識(shí)到烏鎮(zhèn)的歷史從很大程度上來(lái)說(shuō)就是中國(guó)歷史的縮影。這并非是一個(gè)歷史沒(méi)有眷顧、地處偏遠(yuǎn)省份的美麗小鎮(zhèn)。
“我的家鄉(xiāng)附近有個(gè)名叫薩夫倫沃爾登(Saffron Walden)的迷人市鎮(zhèn),就是這樣總被歷史所遺忘:據(jù)說(shuō)2000多年前,古羅馬人都不愿意在那里停留,而是把營(yíng)地扎在了它兩側(cè)的大切斯特福德和劍橋。烏鎮(zhèn)顯然不是這樣?!笨氯鹚颊f(shuō),南望南宋古都臨安(現(xiàn)在的杭州),東臨上海,烏鎮(zhèn)一直都與中國(guó)各朝各代的紛爭(zhēng)、起義、叛亂,與中國(guó)的飲食傳統(tǒng)、園林、文學(xué)以及社會(huì)風(fēng)俗等有直接的聯(lián)系。讀懂了烏鎮(zhèn),也就讀懂了中國(guó)文化的一大部分。
寫(xiě)作烏鎮(zhèn)的第三個(gè)動(dòng)機(jī)——對(duì)于柯瑞思來(lái)說(shuō)更像是被人從背后猛地一推——來(lái)自于力圖解決這么一個(gè)問(wèn)題的強(qiáng)烈愿望,那就是如此多受過(guò)良好教育、體面得當(dāng)而總體來(lái)說(shuō)又眼界寬廣的英國(guó)人對(duì)于中國(guó)文化幾乎一無(wú)所知。
一本講述烏鎮(zhèn)故事的書(shū)能夠讓歐洲人更了解中國(guó)。本書(shū)的其中一個(gè)附錄就具體談?wù)摿宋鞣脚c中國(guó)之間“知識(shí)貿(mào)易”的不平衡。同時(shí),書(shū)中也有很多中英文化之間的類(lèi)比。比如在講到漢語(yǔ)口語(yǔ)中有許多表達(dá)都與食物有關(guān),如生米做成熟飯,暗示的是覆水難收,英語(yǔ)中用“木已成舟”表達(dá)相似的意思,但并沒(méi)有提及食物。
相信閱讀此書(shū)中文版的中國(guó)讀者也會(huì)覺(jué)得很有意思。讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)和英國(guó)之間有很多共通之處,它們應(yīng)該被分享和贊美。
讓更多西方人“講述中國(guó)故事”
讓柯瑞思對(duì)中國(guó)產(chǎn)生興趣的另一個(gè)原因是,他所著的《劍橋:大學(xué)與小鎮(zhèn)800年》由北京三聯(lián)書(shū)店出版,在中國(guó)很歡迎。劍橋是作者在英國(guó)的家鄉(xiāng),它和烏鎮(zhèn)有著許多相似之處——盡管從學(xué)術(shù)的角度看,烏鎮(zhèn)無(wú)法與劍橋相比,但離烏鎮(zhèn)不遠(yuǎn)的浙江大學(xué)尚可彌補(bǔ)。烏鎮(zhèn)和劍橋都是有著古老文化的地方,都致力于對(duì)文化歷史的保護(hù)。這兩個(gè)地方,一個(gè)是通過(guò)建成互聯(lián)網(wǎng)小鎮(zhèn),一個(gè)是通過(guò)高科技產(chǎn)業(yè)的特長(zhǎng),一起面向未來(lái)。endprint
最初是因?yàn)橥茝V上面提到的有關(guān)劍橋的書(shū),柯瑞思在近5年內(nèi)在中國(guó)居住了將近12個(gè)月,到各個(gè)大學(xué)講授英國(guó)文化、教育、藝術(shù)史,當(dāng)然還有劍橋大學(xué)。這些經(jīng)歷,再加上和多位中國(guó)友人的深厚情誼,讓柯瑞思加深了對(duì)中國(guó)文化的了解和感受。他從這些經(jīng)歷中也總結(jié)出一條,那就是當(dāng)代中國(guó)人對(duì)西方的了解,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)西方人對(duì)東方的認(rèn)識(shí)。如果本書(shū)除了讓讀者關(guān)注烏鎮(zhèn)以外,還能縮減這種差距,讓西方人更加了解21世紀(jì)中國(guó)現(xiàn)代特色與古老文化的完美結(jié)合,那是一件很有意義的事情。
“讓我一個(gè)西方人來(lái)寫(xiě)這本關(guān)于烏鎮(zhèn)的書(shū),本身就是一件很微妙的事。我這個(gè)西方人,要寫(xiě)那些讓人著迷的事情,也寫(xiě)那些讓人不快的東西。更重要的是,讓我這個(gè)置身其外的作者來(lái)評(píng)判這座小鎮(zhèn),正好體現(xiàn)了這個(gè)國(guó)度的古老與創(chuàng)新。我這個(gè)外人,可能比中國(guó)人更能準(zhǔn)確而又冷靜地完成這個(gè)評(píng)判?!笨氯鹚既缡钦f(shuō)。
浙江大學(xué)出版社國(guó)際合作與聯(lián)絡(luò)中心的工作人員祁瀟全程陪同柯瑞思在烏鎮(zhèn)考察。祁瀟說(shuō),之前因?yàn)樵诿襟w工作,接觸過(guò)不少外國(guó)記者,也因?yàn)樵谕庾x書(shū),認(rèn)識(shí)了不少外國(guó)朋友。因?yàn)楦鞣N各樣的原因,有些外國(guó)人看中國(guó)都戴著“有色眼鏡”:他們對(duì)于中國(guó)的認(rèn)知總是帶有一些“預(yù)設(shè)”的想法,任你再怎么解釋也很難扭轉(zhuǎn)——即便事實(shí)擺在面前,他們也視而不見(jiàn),抑或選擇一些符合他們固有觀念的現(xiàn)實(shí)。作為一名英國(guó)人,柯瑞思先生多多少少也會(huì)受到類(lèi)似的影響,但是與大多數(shù)西方人不同,他不僅通過(guò)自己實(shí)地觀察和體驗(yàn)來(lái)進(jìn)一步了解烏鎮(zhèn)、了解浙江、了解中國(guó),而且如遇與先前自己認(rèn)知不同之處,柯瑞思更相信“眼見(jiàn)為實(shí)”:他會(huì)選擇改變和更新自己持有的對(duì)中國(guó)“陳舊”的看法,而不是固執(zhí)己見(jiàn)。“隨著中國(guó)的進(jìn)一步發(fā)展,與西方的交流更加頻繁,像柯瑞思這樣的西方人越來(lái)越多,今后我們也應(yīng)該更多地嘗試邀請(qǐng)他們‘講好中國(guó)故事?!?/p>
The Chinese version of , written by Nicholas Chrimes, will be published by Zhejiang University Press during the annual World Internet Conference to be held in December 2017 in Wuzhen, the permanent venue for the international event.
Over the past five years, the scholar and writer from Cambridge, UK, has spent, on and off, 12 months in China, giving lectures on UK culture, education, and art history at universities. He was approached by Zhejiang University Press to write a book about Wuzhen, a town of canals on the Grand Canal of China with a long history of culture, trade and tradition in northern Zhejiang.
In January 2017, Qi Xiao, an employee with the publishers center for international cooperation and liaison, accompanied Chrimes to visit Wuzhen. Qi had studied abroad and worked as a journalist. With his experience at home and abroad, he is aware that many people beyond China look at the country through tinted glasses and that China often looks distorted from afar due to prejudice and ignorance and that incorrect ideas about China would not go away easily. He is aware that some peoples opinions of China are based on selected facts. What makes Nicholas Chrimes stand out is, unlike some outsiders, he would like to take a look at things in China to acquire facts about Wuzhen, Zhejiang and China. The scholar from Cambridge, UK chooses to learn about the facts of China and allow these facts to modify his opinions.
What Chrimes saw and heard in Wuzhen appear in the book. In the book, Chrimes describes his impressions of the ancient water town: streets paved with pebbles and flagstones, stinky tofu and other local delicacies, graceful paper fans, a night boat tour through the labyrinth of rivers across the town, and architecture.endprint
In the opinion of the author, Wuzhen owes its new fame and attractions to the well restored houses in the traditional architectural style. The restoration makes it easier for foreigners to understand the history and culture of Wuzhen. He claims that adjectives such as poetic, lyrical, beautiful describe Wuzhen aptly: the water courses, narrow lanes, houses of wood, temples and gardens appeal to tourists of all ages. For those who embrace Muses, Wuzhen is encouraging. The author compares Wuzhen with counterparts in the west so as to enable understanding.
Chrimes tries to treat Wuzhen as an embodiment of China. In the second part of the book, he examines various aspects of China through the perspective of Wuzhen. In one section, the Great Wall and Wuzhen are discussed together; in another section, he talks about Chinese food in general and delicacies of Wuzhen in particular; he addresses subjects on education, culture, womens social status, marriage customs, diverse ancient faiths, religions in the perspectives of the country and the town. Through comparisons with and contrasts to the things with which he grew up with as a westerner, the author writes about Wuzhen and China.
Nicholas Chrimes had three basic ideas to address in writing about Wuzhen. He knows pretty well how people back home in UK would engage in seemingly endless debates about a restoration project and often make it almost impossible. The way Wuzhen was restored 20 years ago from desolation to a tourist attraction is a very interesting success case worth scrutinizing. The second idea popped up during his January visit to Wuzhen. Looking around in the town of rivers, he became aware that the town embodied fundamental changes China had seen over the last few decades and that Wuzhen was by no means a beautiful town in a remote province overlooked by history. The third idea came from his look into himself: as an Englishman with a good education and a broad mind, he knew little about Chinese culture. In general, he thinks the book may help correct the situation that China knows more about the world than the world knows about China.
“As China develops more and engages in more cultural exchanges with the rest of the world, there will be more westerners like Chrimes. We would like to invite more to help us tell Chinas stories,” suggested Qi Xiao with Zhejiang University Press.endprint