虞花
【摘 要】商務(wù)英語作為一門專門用途英語,受到了越來越多的重視。在眾多的商務(wù)英語教材中,《劍橋商務(wù)英語》因BEC考試權(quán)威性和高金量成為各高校首選教材。本文從《劍橋商務(wù)英語》教材出發(fā),結(jié)合詞匯教學(xué)實(shí)踐,分析當(dāng)前商務(wù)英語詞匯教學(xué)中存在的常見問題,并且在新的教學(xué)理念引導(dǎo)下,重視商務(wù)英語特點(diǎn),探索有效的教學(xué)方法,為商務(wù)英語詞匯教學(xué)提供一些策略。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;教材評估;詞匯習(xí)得;教學(xué)方法
中圖分類號: H319.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-2457(2018)26-0145-003
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2018.26.065
Business English Lexical Teaching and Research Illustrated by BEC
YU Hua
(Nanjing Institute of Technology, Nanjing, 211167, China)
【Abstract】As a branch of ESP, business English is drawing increasing attention. Success with BEC becomes the first choice among various teaching materials. Based on the textbook and the classroom teaching practice, major problems in BE lexical teaching are analyzed and possible solutions are presented under the guidance of new teaching theories.
【Key words】Business English; Textbook Evaluation; Vocabulary acquisition; Teaching methods
近年來,各高校積極結(jié)合社會需求和各自特色,設(shè)置了眾多專門用途英語(ESP)課程。其中商務(wù)英語因社會經(jīng)濟(jì)進(jìn)步以及學(xué)生個(gè)人職業(yè)發(fā)展的需求,成為眾高校優(yōu)先考慮設(shè)置的一門ESP課程。
1 商務(wù)英語教材的選擇和評估
商務(wù)英語教材數(shù)量眾多,質(zhì)量參差不齊,國內(nèi)也尚未有一套固定的英語教材評價(jià)體系。從知網(wǎng)上針對商務(wù)英語教材的研究看,《劍橋商務(wù)英語》相關(guān)的論文數(shù)量占明顯優(yōu)勢,研究者對《劍橋商務(wù)英語》系列教材也多持肯定觀點(diǎn),比如姜婷的《專門用途英語教材評估―以<新編劍橋商務(wù)英語(學(xué)生用書)(中級)>為例》,根據(jù)Hutchinson和Waters提供的教材評價(jià)量表肯定了此教材在助考BEC中的價(jià)值;楊璇、朱啟蕓從教材的編排及配套資料、單元主題設(shè)計(jì)、題型數(shù)量和題目設(shè)計(jì)4個(gè)方面對《劍橋商務(wù)英語》與《體驗(yàn)商務(wù)英語綜合教程》作了對比研究,肯定了前者對自學(xué)者的重要作用。
這種對《劍橋商務(wù)英語》的推崇在很大程度上源于BEC(Business English Certificate)考試的權(quán)威性和高含金量。BEC考試由劍橋大學(xué)外語考試部和中國教育部考試中心合辦,是國內(nèi)影響力最大的職業(yè)類英語證書考試。
此外,《劍橋商務(wù)英語》系列教材分為初級、中級、高級三個(gè)層級,對應(yīng)大學(xué)英語四級、六級及英語專業(yè)八級水平,正適應(yīng)最新《高等學(xué)校大學(xué)英語教學(xué)指南》(2017版)基礎(chǔ)、提高、發(fā)展三階段教學(xué)目標(biāo)的要求。
值得注意的是,在BEC考試介紹中明確指出“BEC考試測試的是以工作場合為背景的英語語言,而不是商務(wù)知識?!薄秳蛏虅?wù)英語》對商務(wù)專業(yè)知識要求較低,學(xué)生會更有自信地從《劍橋》開始他們的專門用途英語學(xué)習(xí)之路,在循序漸進(jìn)提升英語應(yīng)用能力的同時(shí),積累起職場和商務(wù)知識。
2 商務(wù)英語詞匯教學(xué)的意義和相關(guān)研究
盡管商務(wù)英語在音韻、詞法、句法、語篇等方面都具有其自身的特點(diǎn),然而構(gòu)成商務(wù)英語與普通英語最基本區(qū)別的是其特殊的詞匯(Ellis & Johnson,1994)。商務(wù)英語專業(yè)名詞和專業(yè)術(shù)語多,常用詞常具特殊的含義,而社會的發(fā)展和科技的進(jìn)步又不斷擴(kuò)充著商務(wù)英語詞匯。因此,對于商務(wù)英語學(xué)習(xí)者來說,擴(kuò)大詞匯量,掌握商務(wù)英語詞匯意義與用法是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和重心。
近十年來,詞匯教學(xué)相關(guān)的研究得到越來越多的重視。知網(wǎng)上針對商務(wù)英語詞匯教學(xué)的研究大致有這幾類:商務(wù)英語詞匯教學(xué)法概述、詞匯法在商務(wù)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用、商務(wù)英語詞匯學(xué)習(xí)策略、隱喻教學(xué)法在商務(wù)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用、語料庫在商務(wù)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用等。早期大部分文章都專注于區(qū)別商務(wù)英語與通用英語,概述商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)及相應(yīng)的教學(xué)方法,然而隨著計(jì)算機(jī)科學(xué)技術(shù)不斷的發(fā)展進(jìn)步,語料庫建設(shè)和基于語料庫的語言學(xué)研究得到快速的發(fā)展,人們認(rèn)識到語料庫所蘊(yùn)含的巨大的研究和教學(xué)潛力。
商務(wù)英語應(yīng)用于多變的商務(wù)活動中,其詞匯具有很強(qiáng)的專業(yè)性,并且與時(shí)俱進(jìn),更新很快,而語料庫數(shù)據(jù)真實(shí)、更新速度快、存儲信息量大等巨大優(yōu)勢正適應(yīng)商務(wù)英語所需,利用語料庫進(jìn)行商務(wù)英語詞匯教學(xué)和研究正成為眾多研究者的共識。
3 《劍橋商務(wù)英語》詞匯教學(xué)實(shí)踐及研究
3.1 針對教材的研究和實(shí)踐
《劍橋商務(wù)英語》是一套全英文教材,學(xué)生用書全書無中文、無單詞表,而國內(nèi)常見的英語教材或按文中順序或按字母順序排列生詞并中文釋義,這種差異使得剛接觸《劍橋》系列教材的學(xué)生很不適應(yīng),單詞表的缺乏尤其影響閱讀部分,也進(jìn)一步妨礙了詞匯的習(xí)得。
此外,對應(yīng)CET四級水平的《劍橋商務(wù)英語》初級用書和對應(yīng)CET六級水平的中級用書中,生詞量均超出了相應(yīng)學(xué)生的理解范圍,且生詞的重復(fù)率低,違背了詞匯習(xí)得的規(guī)律。
最后,從《劍橋》初級、中級用書整體來看,各單元中閱讀材料的難度不是層層遞進(jìn),難度坡度不科學(xué),學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效果因而受到影響。
針對這些問題,我們在前人的理論和研究指導(dǎo)下進(jìn)行了一些教學(xué)實(shí)踐,取得了不錯(cuò)的效果。
3.1.1 進(jìn)行輸入和輸出的干預(yù)
Nagy等人(1997)提出通過閱讀附帶習(xí)得是一語兒童習(xí)得詞匯的主要途徑。但是外語學(xué)習(xí)者閱讀數(shù)量上無法與母語習(xí)得者相匹敵,由于輸入量較小、詞匯出現(xiàn)的頻率較低、豐富語境的缺失以及學(xué)習(xí)者本身詞匯量水平的限制等多方面因素,詞匯附帶習(xí)得的效率降低,因此我們需要外部干預(yù)來彌補(bǔ)這些不足。
一方面,我們需要對輸入進(jìn)行優(yōu)化。Schmidt(1990)認(rèn)為語言輸入經(jīng)充分注意后才能被吸收,Sharwood Smith(1993)提出了輸入強(qiáng)化,即提高輸入的質(zhì)量以促進(jìn)學(xué)習(xí)者對輸入信息的注意和加工。輸入強(qiáng)化是對原有輸入文本進(jìn)行修改的一種方式,目的在于增強(qiáng)文本中目標(biāo)詞的凸顯度,從而引起學(xué)習(xí)者的注意(Kim,2003)。使用劃線、粗體、斜體等文本強(qiáng)化手段、或者對目標(biāo)詞加以注釋,可以增強(qiáng)它們的凸顯性,達(dá)到強(qiáng)化輸入、引起學(xué)習(xí)者注意的目的,其中注釋在根據(jù)上下文推測詞義失敗時(shí)幫助學(xué)習(xí)者理解輸入(Nation,2001)。
另一方面,語言輸出的過程會促使學(xué)習(xí)者認(rèn)識到自己已有知識與輸出所需的知識之間的差距,為解決這個(gè)問題,他們可能會對輸入中的有關(guān)信息給予更多的注意(Swain,1995),在閱讀后安排合適的輸出任務(wù)可以有效提高詞匯習(xí)得效果。
教師在課堂上主要通過《劍橋》中的閱讀練習(xí)來完成詞匯教學(xué)任務(wù)?!秳颉返奈谋揪〔淖哉鎸?shí)的商務(wù)場景,內(nèi)容緊扣單元主題,因此目標(biāo)詞匯之間常??梢越⒙?lián)系,學(xué)生可以在特定商務(wù)語境下習(xí)得并記憶詞匯。但是由于單詞表、中文注釋的缺失,以及學(xué)生詞匯量的不足,學(xué)生通過閱讀自然習(xí)得詞匯的效果不佳。教師可通過輸入強(qiáng)化和輸出任務(wù)來進(jìn)行干預(yù),提高學(xué)習(xí)效率。比如對主題清晰、詞匯相關(guān)度高的篇章,可采用課堂PPT或課外講義的形式列出目標(biāo)詞,布置主題相關(guān)的書面或口頭任務(wù)讓學(xué)生進(jìn)行目標(biāo)詞匯輸出;而針對詞匯比較豐富的單元,教師可在閱讀前用例句、圖片、視頻等多種手段介紹關(guān)鍵詞和語境,引導(dǎo)學(xué)生使用熒光筆、下劃線等在文中高亮凸顯生詞,并布置不同層次的輸出任務(wù),如回答問題、仿寫、口頭復(fù)述等,讓學(xué)生對文本進(jìn)行多次閱讀,在短時(shí)間內(nèi)與目標(biāo)詞多次接觸,最終掌握生詞。
3.1.2 重視對教材和學(xué)生的研究
根據(jù)Krashen的輸入假說,人們通過理解語言輸入而習(xí)得語言,而在這個(gè)過程中“可理解的輸入”是不可或缺的。所謂“可理解輸入”指略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有語言技能水平的第二語言輸入。因此,教材中須包含一定比例的已知單詞以保證學(xué)生理解,也須包含一定量的生詞以使學(xué)生提高詞匯量。Hu和Nation(2000)對生詞的密度和閱讀的關(guān)系進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)當(dāng)詞匯認(rèn)識率達(dá)到98%時(shí),大部分人能夠就行輕松閱讀并充分理解文章。
事實(shí)上,比較《新編劍橋商務(wù)英語》初級、中級教材中閱讀所涉詞匯與CET四級、六級詞匯表,并考慮CET詞表中不含的詞義、商務(wù)英語專業(yè)詞匯等因素,得出的結(jié)論是:初、中級教材都未達(dá)到98%的詞匯認(rèn)識率,目標(biāo)學(xué)生無法充分理解教材中的閱讀內(nèi)容(甘小雨,2017)。再考慮到本校使用教材的大一下和大二上非英語專業(yè)學(xué)生的平均詞匯量要低于CET四、六級的要求,學(xué)生對教材的理解程度進(jìn)一步降低。
另外,甘小雨(2017)使用Readability Analyzer計(jì)算了《新編劍橋商務(wù)英語》初、中、高三冊學(xué)生用書每一單元所有閱讀文本的易讀性指數(shù),得出的結(jié)論與教學(xué)中師生的實(shí)際感受一致:教材中的閱讀材料難度坡度不科學(xué),單元之間未呈現(xiàn)逐步上升的趨勢。按教材所設(shè)置的單元進(jìn)程,學(xué)生無法通過“可理解輸入”從現(xiàn)有水平(設(shè)為i),進(jìn)入到下一水平(i+1)。
綜上所述,《劍橋》教材詞匯難度超出可理解程度(98%),各單元之間難度坡度不科學(xué),因此,教師在教學(xué)過程中對教材內(nèi)容要有取舍、有調(diào)整、有補(bǔ)充;對學(xué)生詞匯做好評測,有針對性地布置詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)、補(bǔ)充閱讀材料和提供合適的詞匯表。在與教材、學(xué)生的磨合過程中,合理調(diào)整教學(xué)計(jì)劃和教學(xué)任務(wù),以求真正有效提高商務(wù)英語教學(xué)效果。
3.2 新的教學(xué)法研究和應(yīng)用
由于語料庫高效、精確、便利這些特點(diǎn),語料庫作為一種新的語言研究方法廣泛應(yīng)用于通用英語和商務(wù)英語研究中。在語言探索領(lǐng)域,基于語料庫的研究隨處可見。然而,盡管語料庫具有眾多優(yōu)點(diǎn),但作為一種嶄新的教學(xué)方法卻沒有在語言教學(xué)實(shí)踐中得到足夠重視,更不用說用于商務(wù)英語教學(xué)中。
Leech(1997)認(rèn)為教學(xué)與語料庫研究的結(jié)合有三個(gè)重點(diǎn):一是語料間接用于教學(xué)(如詞典的編纂、教科書的開發(fā)和語言測試等),二是語料庫直接用于教學(xué)(即“教語料庫語言學(xué)”,“教如何利用語料庫”,以及“用語料庫來教”),三是面向教學(xué)的語料庫建設(shè)。在這些重點(diǎn)中,語料庫直接用于教學(xué)解決了“如何教”的問題,其中“教如何利用語料庫”指教會學(xué)生利用語料庫開展自己的學(xué)習(xí)和研究,學(xué)生掌握了語料庫研究的知識和技能,學(xué)習(xí)過程就會自然以學(xué)生為中心。
在傳統(tǒng)的商務(wù)英語詞匯教學(xué)中,教師單方面講解、舉例或釋義,學(xué)生被動接受、忙于筆記,在這一過程中師生互動差,學(xué)生主體作用無從發(fā)揮,無視商務(wù)英語目的性(sense of purpose)、交際性(social aspects)、清晰性(clear communication)(Ellis & Johnson,1994)等不同于通用英語的特點(diǎn)。使用語料庫后,針對目標(biāo)詞匯檢索出來的例句既包含巨大的信息量,又呈現(xiàn)了真實(shí)的商務(wù)語境,學(xué)生在對語料庫語言進(jìn)行觀察、分類和概括的過程中,既掌握了詞匯的意義及用法,也補(bǔ)充了詞匯背后豐富的商務(wù)知識。學(xué)生的主動性、課堂的交互性在師生對語料的分析過程中也得以順利實(shí)現(xiàn)。
語料庫不僅是幫助教師決定教什么的資源,還是一種學(xué)生可以直接從中學(xué)習(xí)的資源。語料庫直接用于教學(xué)的實(shí)踐還非常少,要實(shí)現(xiàn)語料庫研究從語言學(xué)研究到語言教學(xué)的跨越,對語言教師進(jìn)行語料庫相關(guān)知識與技能培訓(xùn)是前提,創(chuàng)建滿足教學(xué)需要與課程要求的語料庫是關(guān)鍵。
3.3 教師的自我發(fā)展
原慶榮(2009)提出商務(wù)英語教師專業(yè)發(fā)展可以采取三種模式:(1)培訓(xùn)模式:商務(wù)英語教師應(yīng)該接受一定的師資培訓(xùn),掌握商務(wù)專業(yè)相關(guān)知識,鼓勵外語教師進(jìn)行學(xué)歷深造,加強(qiáng)與企業(yè)合作。(2)合作模式:促進(jìn)外語教師和相關(guān)專業(yè)教師之間的合作教學(xué)。(3)自我發(fā)展模式:通過個(gè)人努力提高專業(yè)技能素養(yǎng)。
自我發(fā)展應(yīng)該是教師發(fā)展的最重要方式,教師應(yīng)該有意識地提升自身的英語語言和商務(wù)知識水平,積累商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),教學(xué)和科研并重,推動商務(wù)英語教學(xué)發(fā)展。
4 結(jié)語
商務(wù)英語滿足社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展和個(gè)人職業(yè)發(fā)展雙重需求,作為專門用途英語中的一個(gè)重要分支進(jìn)入大學(xué)英語課堂。商務(wù)英語詞匯的特殊性使得詞匯教學(xué)成為商務(wù)英語實(shí)踐和研究的重心,語料庫語言學(xué)因其語料真實(shí)豐富、易于檢索分析等優(yōu)勢為商務(wù)英語詞匯教學(xué)提供了新的思路。讓語料庫走入課堂,教師、教材、學(xué)生三方實(shí)現(xiàn)良好合作,有望創(chuàng)建一個(gè)適應(yīng)商務(wù)英語需求的重情境模擬、重師生交流、重思辨能力的教學(xué)環(huán)境。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Ellis,M.& C.Johnson.Teaching Business English[M].Oxford: Oxford?University Press,1994.
[2]Hu,M.& Nation,I.S.P.Unknown vocabulary density and reading comprehension.Reading in a Foreign Language,2000 (13).
[3]Kim,Y.Effect of input elaboration and enhancement on second language vocabulary acquisition through reading by Korean learners of English [D].Hawaii:University of Hawaii,2003.
[4]Leech,G.Teaching and Language Corpora:A convergence[A].in A.Wichmann,S.Fligelstone&A.McEnery; et al(eds.),Teaching and Language Corpora.London:Longman,1997.
[5]Nagy,W.On the Role of Context in First-and Second- Language Vocabulary Learning[A].in N.Schmitt & M.McCarthy (eds.),Vocabulary[C].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[6]Nation,I.S.P.Learning Vocabulary in Another Language[M]. Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[7]Schmidt,Richard W.The role of consciousness in second language learning[J].Applied Linguistics,1990(11).
[8]Sharwood Smith,M.Input Enhancement in Instructed SLA[J].Studies in Second Language Acquisition,1993(15).
[9]Swain,M.Three Functions of Output in Second Language Learning[C].G.Cook & Seidlhofer.Principles of and Practice in Applied Linguistics.Oxford:Oxford University Press,1995.
[10]甘小雨.詞匯習(xí)得視角下的《新編劍橋商務(wù)英語》評價(jià) [D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2017.
[11]姜婷.專門用途英語教材評估―以《新編劍橋商務(wù)英語(學(xué)生用書)(中級)》為例[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2012(31).
[12]楊璇,朱啟蕓.兩部商務(wù)英語綜合教材的對比研究——《新編劍橋商務(wù)英語》與《體驗(yàn)商務(wù)英語綜合教程》[J].廣東交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(2).
[13]原慶榮.加強(qiáng)商務(wù)英語師資建設(shè)的研究[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009(3).