趙佳
摘 要:本文論述的是20世紀(jì)法國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播與接受的重要特征和意義,使它有本土化傾向的是文學(xué)的接受,使它有唯美性追求的是在法國(guó)文學(xué)的影響下。
關(guān)鍵詞:法國(guó)文學(xué);中國(guó)文學(xué);時(shí)代性;功利性;本土化;唯美性
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-36--02
法國(guó)文學(xué)對(duì)20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)變與歷史嬗變的過(guò)程中的影響是不可或缺的一部分。一位法國(guó)的學(xué)者曾經(jīng)指出:法國(guó)文學(xué)對(duì)整個(gè)歐洲文學(xué)的影響,同時(shí)也會(huì)對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生影響。因?yàn)橹袊?guó)對(duì)西方首先產(chǎn)生興趣的是西方的科學(xué)和技術(shù),后面因?yàn)槎啻问艿剿鼑?guó)武力的威脅,所以中國(guó)從20世紀(jì)開始,才真正地開始接受歐洲文化,特別是對(duì)法國(guó)文學(xué)的開放。中國(guó),法國(guó)相互借鑒相互學(xué)習(xí),促進(jìn)了兩國(guó)文學(xué)世界的豐富。中國(guó)現(xiàn)代作家構(gòu)建新的文學(xué)殿堂是在20世紀(jì)開始的,現(xiàn)代作家在法國(guó)文學(xué)中學(xué)習(xí)到了什么,又是用什么方法來(lái)學(xué)習(xí)法國(guó)文學(xué)的精髓來(lái)豐富我國(guó)的文學(xué)的,法國(guó)文學(xué)對(duì)20世紀(jì)中國(guó)現(xiàn)代化文學(xué)的影響和其他民族及國(guó)家影響的差異是如何的,對(duì)它們的影響的特征是怎樣的,這些問題對(duì)了解20世紀(jì)的中國(guó)文學(xué)有著很大的作用和意義,同時(shí)對(duì)全球的文學(xué)發(fā)展也具有非常重要的意義。
對(duì)20世紀(jì)中國(guó)現(xiàn)代化文學(xué)影響全方位的是法國(guó)文學(xué)。璀璨如星的法國(guó)文學(xué)在20世紀(jì)的中國(guó)文學(xué)中有著不可磨滅的地位。20世紀(jì)的現(xiàn)代主義作家薩特,瓦雷里, 羅曼.羅蘭,克洛黛爾,紀(jì)德,謝閣蘭,貝爾特等,19世紀(jì)象征主義詩(shī)人波特萊爾,馬拉美,魏爾倫,蘭波,19世紀(jì)浪漫主義作家雨果,大仲馬,喬治桑,19世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義作家巴爾扎克,司湯達(dá) 與自然主義作家莫泊桑,左拉,18世紀(jì)啟蒙主義作家伏爾泰與盧梭,16世紀(jì)人文主義時(shí)期的拉伯雷,莫里哀,蒙田等這些作家在中國(guó)的文壇上都具有重要的地位。20世紀(jì)的現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)在法國(guó)文學(xué)的選擇及借鑒上都會(huì)結(jié)合本國(guó)的文化特征。
一、法國(guó)文學(xué)在中國(guó)譯介的時(shí)代特征
法國(guó)文學(xué)在中國(guó)傳播的過(guò)程中出現(xiàn)過(guò)三個(gè)高峰期。分別是五四新文學(xué)的產(chǎn)生期、三四十年代中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的成長(zhǎng)期以及八十年代中國(guó)現(xiàn)代化文學(xué)的振興期。
法國(guó)文學(xué)在五四運(yùn)動(dòng)前后的文學(xué)譯介熱潮有雙向選擇:現(xiàn)代文學(xué)啟蒙和五四現(xiàn)代思想啟蒙,中國(guó)文學(xué)對(duì)法國(guó)譯介的表現(xiàn)也有著鮮明的時(shí)代價(jià)值取向。影響法國(guó)及整個(gè)歐洲的哲學(xué)家,思想家與文學(xué)家的是18世紀(jì)法國(guó)啟蒙主義時(shí)期的思想領(lǐng)袖伏爾泰。被稱作文學(xué)家的伏爾泰,他繼承和發(fā)揚(yáng)了17世紀(jì)古典主義的文化,他的作品在戲劇創(chuàng)作和詩(shī)歌創(chuàng)作上有很大的成就,他一生都在從事戲劇的創(chuàng)作,他一生創(chuàng)作了50多部劇本。不曾想,在20世紀(jì)初的中國(guó)作家和學(xué)者對(duì)他具有鮮明的時(shí)代特征及諷刺意味的哲理小說(shuō)愛不釋手。而在戊戌變法時(shí)期,梁?jiǎn)⒊头浅O矏鄯鼱柼┑膯⒚伤枷?。他希望像伏爾泰那樣,用自身的?jīng)歷,用心中所懷的國(guó)家政治寄托于自己創(chuàng)作的小說(shuō)之中,像他一樣用小說(shuō)來(lái)改變國(guó)家的風(fēng)俗,把沉睡的人們從睡夢(mèng)中喚醒。在二三十年代的中國(guó)涌現(xiàn)了非常多重要的人文雜志報(bào)刊,如《東方雜志》,《語(yǔ)絲》, 《新月》,《莽原》,《文藝月刊》,《晨報(bào)副鐫》等大量關(guān)于伏爾泰的評(píng)論文章或者譯文,從而有了“伏爾泰熱”。1935年陳鈞翻譯并出版的《福祿特爾小說(shuō)集》,現(xiàn)已經(jīng)被列入世界名著的范圍內(nèi)。因此,中國(guó)小說(shuō)發(fā)展的需要對(duì)伏爾泰小說(shuō)的推崇。
法國(guó)還有一位思想家和文學(xué)家倍受推崇,他就是盧梭。盧梭和福祿特爾是法國(guó)大革命的最重要的兩個(gè)人,他們的地位也是非常重要的。18世紀(jì)著名法國(guó)啟蒙主義作家羅曼.羅蘭稱盧梭為“暴風(fēng)雨的前驅(qū),新時(shí)代的導(dǎo)師”。
19世紀(jì)末盧梭的思想被傳入中國(guó),他的很多創(chuàng)作也翻譯成中文在中國(guó)出版,比如:《民約論》(又名為《社會(huì)契約論》。他在書中多次批判強(qiáng)者自有特權(quán),奴隸天生合理的封建法權(quán)觀念。認(rèn)識(shí)生而平等的,如果人的權(quán)利被強(qiáng)力剝奪,那么人們也可以強(qiáng)力奪回來(lái)。只有全體社會(huì)成員約定,才有可能成為社會(huì)合法權(quán)威的基礎(chǔ)。而國(guó)家則是自由人民制定社會(huì)契約的產(chǎn)物。最好的政體應(yīng)該是共和國(guó),因?yàn)閲?guó)家的主權(quán)應(yīng)該在人民的手上。盧梭的思想進(jìn)入中國(guó)在19世紀(jì)末期20世紀(jì)初期,他的思想在中國(guó)引起了巨大的轟動(dòng),受到了熱烈的歡迎和關(guān)注,它與中國(guó)的封建思想形成了鮮明的對(duì)比,形成了對(duì)抗中國(guó)封建思想的一把利刃。盧梭的思想也受到了梁?jiǎn)⒊蛧?yán)復(fù)的推崇,盧梭的思想為中國(guó)啟蒙思想開辟了一條新的道路。梁?jiǎn)⒊€翻譯了大量包括盧梭在內(nèi)西方哲學(xué),這些思想在中國(guó)引起了共鳴。
在辛亥革命時(shí)期,盧梭的思想成為了辛亥革命思想的精神向?qū)А1R梭的救贖激情和社會(huì)契約政治思想是不能救中國(guó)的。在五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期,人們首先接受的是盧梭的思想,然而后面他的思想到了第二位。因?yàn)橹袊?guó)的封建思想根深蒂固,難以動(dòng)搖。但中國(guó)的思想家和文人還是懷著一絲希望通過(guò)盧梭的思想能夠喚醒沉睡中的人民。五四運(yùn)動(dòng)是人民對(duì)自由的向往,對(duì)個(gè)性的張揚(yáng),對(duì)個(gè)性主義的歌頌,特別是一些作家在作品中表現(xiàn)出來(lái)的追求個(gè)性,說(shuō)明盧梭的思想還是對(duì)中國(guó)思想的影響非常巨大。
在中國(guó)有一個(gè)作家非常推崇盧梭的思想,在他的“自我小說(shuō)”中突出了盧梭的一些思想。在郁達(dá)夫心中,盧梭地位是非常之高的,郁達(dá)夫?qū)ΡR梭的思想也有著非常深刻的認(rèn)識(shí)和理解,這一點(diǎn)我們可以從郁達(dá)夫的長(zhǎng)篇論文《盧梭的思想和他的創(chuàng)作》中解讀出來(lái)。
二三十年代中國(guó)選擇了法國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義,剛好適應(yīng)了中國(guó)的發(fā)展現(xiàn)狀,法國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)的影響是不可忽視的。
二、法國(guó)文學(xué)在中國(guó)譯介的功利性目的
在20世紀(jì)中國(guó)新文學(xué)的產(chǎn)生時(shí)期,學(xué)者對(duì)外來(lái)文學(xué)的引進(jìn)有較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)性與功利性的目的,參加翻譯的文人大多很關(guān)心國(guó)家和人民的命運(yùn),他們也很關(guān)注新文化的社會(huì)內(nèi)容和人格力量,因?yàn)樗麄兇蠖嗍切挛幕\(yùn)動(dòng)的參與者。在當(dāng)時(shí)人們介紹和閱讀外國(guó)文學(xué)都是以中國(guó)的命運(yùn)相聯(lián)系在一起的。雨果的譯介就很典型的出現(xiàn)這種法國(guó)文學(xué)譯介的社會(huì)功利性選擇。
把文學(xué)和中國(guó)社會(huì)文化政治的改良聯(lián)系在一起的是當(dāng)時(shí)外國(guó)文學(xué)的譯介者,外國(guó)文學(xué)成為對(duì)國(guó)人思想啟蒙的重要內(nèi)容。雨果曾利用19世紀(jì)前半期法國(guó)資本主義社會(huì)貧苦人民的悲慘遭遇,表達(dá)對(duì)貧苦人民的同情,他還相信資本主義會(huì)使人民變壞,只有道德才能救贖人類。魯迅的譯介,抨擊社會(huì)的罪惡,鼓動(dòng)社會(huì)革命,具有很強(qiáng)的政治意義的價(jià)值取向。
獲得諾貝爾獎(jiǎng)的羅曼.羅蘭也反映出20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)在接受外國(guó)文學(xué)中政治思想意義層面的價(jià)值觀和功利目的。羅曼.羅蘭的創(chuàng)作涉及非常廣泛,有小說(shuō),文學(xué)評(píng)論,日記,回憶錄等。羅曼.羅蘭一生創(chuàng)作了12本劇本,中國(guó)讀者最為深刻的就是他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《約翰.克里斯多夫》,好少有人知道他的傳記文學(xué)和戲劇,如《托爾斯泰傳》,《貝多芬傳》,《甘地傳》等液化的過(guò)很大的成就。在中國(guó)有很多種介紹羅曼.羅蘭他的創(chuàng)作文字和生平事跡。20年代初在中國(guó)的《莽原》,《小說(shuō)月報(bào)》等雜志刊發(fā)了沈澤民的《羅曼.羅蘭傳》,趙少侯的《羅曼.羅蘭評(píng)傳》,魯迅的《羅曼的真勇主義》等。羅曼.羅蘭在三四年代開始就有很大的影響,特別是在八年抗戰(zhàn)時(shí)期,對(duì)羅曼.羅蘭的評(píng)價(jià)達(dá)到了高峰。在這其中最具有影響力的是傅雷翻譯的《約翰.克里斯多夫》全集及《貝多芬傳》。
由于羅蘭他那種 追求真理的英雄氣質(zhì)與捍衛(wèi)自由與正義的人格力量影響著中國(guó)的作家和中國(guó)文學(xué)。他的生命和創(chuàng)作中有著偉大的氣質(zhì)和高尚的人格力量。有人對(duì) 約翰.克里斯多夫是這樣評(píng)價(jià)的一個(gè)充滿大勇者戰(zhàn)斗精神的英雄人物形象??死锼苟喾颉安晃窇掷щy,直視人生,不逃避,不妥協(xié),不停地和苦難作斗爭(zhēng),以強(qiáng)者的姿態(tài)戰(zhàn)勝人生罪惡悲痛,在戰(zhàn)斗中感受生命的意義和喜悅?!笨死锒喾蜻@偉大的一生,對(duì)“膽小的愚昧的茍安的封建的中華民族無(wú)疑是一次沖擊!”
深刻地影響著四十年代的七月派作家的是羅曼.羅蘭的精神和創(chuàng)作。七月派作家領(lǐng)袖胡風(fēng)對(duì)羅曼.羅蘭有著深深的崇拜之情,他贊揚(yáng)羅曼.羅蘭向苦難作戰(zhàn)的大無(wú)畏英雄氣質(zhì)和精神力量。胡風(fēng)曾這樣描述:羅曼.羅曼在法國(guó)大革命中用超人的脊梁把廢墟的戰(zhàn)士們救起來(lái)。因此,那些和他一代或是同代的反抗歷史的黑暗而苦斗戰(zhàn)士們形成了光芒四射的巨像。羅曼.羅蘭是一位爭(zhēng)取人類解放的精神戰(zhàn)線上的偉大英雄。胡風(fēng)從羅曼.羅蘭的作品中借鑒思和力量,胡風(fēng)為了寫出血肉 人生,他孤獨(dú)作戰(zhàn),她沉默作戰(zhàn),成為了一個(gè)社會(huì)主義文學(xué)悲壯的犧牲者。
三、法國(guó)文學(xué)在中國(guó)接受的本土化取向
法國(guó)文學(xué)的接受大都是站在本民族的文化立場(chǎng)或是按照本民族的審美趣味來(lái)抒發(fā)情感的,所以法國(guó)文學(xué)的接受和其他外來(lái)文學(xué)的接受是大同小異的。這種選擇的民族化意識(shí)有時(shí)是受傳統(tǒng)制約的,有時(shí)是自覺的。在20世紀(jì)的法國(guó)文學(xué)譯介中,幾乎沒有系統(tǒng)的翻譯或是評(píng)價(jià)某個(gè)文學(xué)思潮,文學(xué)流派或是某個(gè)作家。翻譯者根據(jù)自己的喜好翻譯,呈現(xiàn)出一種零散的狀態(tài),所以受一定條件的制約。
總結(jié):
二三十年代中國(guó)文學(xué)對(duì)法國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的選擇,正適應(yīng)了社會(huì)人生時(shí)代的要求,對(duì)象征主義的選擇,是一代知識(shí)分子精神的情感寄托,80年代的時(shí)代的荒誕戲劇與文化革命的精神迷茫是分不開的,法國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)20世紀(jì)的文學(xué)有著重要的影響。法國(guó)文學(xué)的譯介的功利性目的在中國(guó)的20世紀(jì)的新文學(xué)發(fā)生時(shí)期表現(xiàn)比較突出。因?yàn)橹袊?guó)對(duì)西方首先產(chǎn)生興趣的是西方的科學(xué)和技術(shù),后面因?yàn)槎啻问艿剿鼑?guó)武力的威脅,所以中國(guó)從20世紀(jì)開始,才真正地開始接受歐洲文化,特別是對(duì)法國(guó)文學(xué)的開放。中國(guó),法國(guó)相互借鑒相互學(xué)習(xí),促進(jìn)了兩國(guó)文學(xué)世界的豐富。中國(guó)現(xiàn)代作家構(gòu)建新的文學(xué)殿堂是在20世紀(jì)開始的,現(xiàn)代作家在法國(guó)文學(xué)中學(xué)習(xí)到了什么,又是用什么方法來(lái)學(xué)習(xí)法國(guó)文學(xué)的精髓來(lái)豐富我國(guó)的文學(xué)。法國(guó)文化在中國(guó)的傳播具有劃時(shí)代的意義,法國(guó)文學(xué)在中國(guó)的接受是有本土化傾向的,它會(huì)結(jié)合本土的一些文化和習(xí)俗,了解了這些我們就能更好地吸收外國(guó)文化,“取其精華,去其糟粕”,從而使中國(guó)的文化得到進(jìn)步和發(fā)展。中國(guó)的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)和法國(guó)的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)是有很多的聯(lián)系,我們可以從中看到中國(guó)文學(xué)對(duì)法國(guó)文學(xué)的借鑒,法國(guó)文學(xué)在一定程度上影響著中國(guó)文化的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]李健吾.莫里哀的喜劇.序[A].莫里哀喜?。?)[C].湖南人民出版社,1982,10.
[2]李健吾.《莫里哀<喜劇六種>譯本序》,《李健吾戲劇評(píng)論選》第284頁(yè),中國(guó)戲劇出版社,1982.
[3]《浙江潮》1903,(5),為《悲慘世界》中的一部分,魯迅轉(zhuǎn)移至日本報(bào)載的《哀史片鱗》,同年蘇曼球譯為《悲慘世界》,由上海鏡今書局出版.
[4]梁?jiǎn)⒊?劫灰夢(mèng)傳奇[M].