郭勤
摘 要: “互聯(lián)網(wǎng)+”給社會各個領(lǐng)域都帶來了巨大的影響,包括教育領(lǐng)域也受其影響而發(fā)生了很大的變革。本文主要針對“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學模式進行了探析,希望有助于促進商務(wù)英語翻譯教學工作的進步。
關(guān)鍵詞: 互聯(lián)網(wǎng)+;商務(wù)英語;英語翻譯教學;教學模式
一、 引言
當今科學技術(shù)的不斷發(fā)展,以利用信息技術(shù)與互聯(lián)網(wǎng)來加深傳統(tǒng)行業(yè)與互聯(lián)網(wǎng)之間的深入合作與融合,從而實現(xiàn)新的創(chuàng)新發(fā)展為標志的“互聯(lián)網(wǎng)+”時代已經(jīng)悄然來臨。“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,傳統(tǒng)教育理念或教育模式受到了很大的沖擊和顛覆。教學的時間與空間被重新定義,教學活動的邊界被打破,教學目標、內(nèi)容、資源、課堂活動等在內(nèi)的教學要素都發(fā)生了巨大的變化。本文針對“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學面臨的新問題,對商務(wù)英語翻譯教學模式進行了探析。
二、 商務(wù)英語翻譯教學現(xiàn)狀分析
近年來,隨著社會對商務(wù)英語人才需求的與日俱增,我國高校的商務(wù)英語教學中,也十分重視商務(wù)英語翻譯這項教學內(nèi)容,并針對市場實際需求而專門開設(shè)了商務(wù)英語翻譯課程。但是,隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的到來,給商務(wù)英語翻譯教學帶來了許多新的問題。
(一) 教學內(nèi)容與社會實際需求及實踐脫節(jié)
就現(xiàn)狀來看,大多數(shù)商務(wù)英語翻譯教材商務(wù)特色和實踐特色并不明顯,呈現(xiàn)出明顯的“重理論,輕實踐”特點,學習內(nèi)容多集中于翻譯技巧的探討,翻譯標準的評判,以及翻譯譯文的賞析。學生掌握了大量的翻譯技巧和理論,但缺少實踐的資源和途徑。教學內(nèi)容陳舊,從教材到教學案例的選取,很多學校都已經(jīng)落后于市場發(fā)展的實際情況,有的教師甚至一直沿用十幾年前的商務(wù)英語教學課件,造成了學生所學內(nèi)容與社會實際需求及實踐脫節(jié),與現(xiàn)階段的翻譯市場需求極為不匹配。換言之教學內(nèi)容非常缺乏實用性,所以也無法起到有效的人才培養(yǎng)效果。
(二) 教學模式落后
目前仍舊有許多商務(wù)英語教師在商務(wù)英語翻譯教學中仍以教師為中心,采用傳統(tǒng)的“滿堂灌”式教學,即整節(jié)課都在給學生講理論、講技巧,然后讓學生做練習,最后教師點評。在這種教學環(huán)境下,教師講授時,學生只是被動地聽。教師提問,學生鴉雀無聲。師生之間缺少互動,無法提起學生的興趣與積極性,故而教師抱怨學生上課積極性不高,不配合,教學效果令雙方失望。翻譯練習環(huán)節(jié),大多以單兵作戰(zhàn)的形式進行,缺乏商務(wù)英語翻譯團隊的合作氛圍,這一點與現(xiàn)實翻譯過程中商務(wù)英語翻譯工作大多以團隊合作的進行形式嚴重脫節(jié)。
(三) 忽視了翻譯技術(shù)教學
“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,有許多計算機翻譯工具或者網(wǎng)絡(luò)翻譯平臺可以直接實現(xiàn)英漢互譯。但在此背景下,商務(wù)英語翻譯教學卻仍舊只以理論教學為主,而并未增加翻譯技術(shù)的教學,使得很多學生對現(xiàn)代翻譯技術(shù)及相關(guān)軟件不夠熟悉,進而在實際工作中遇到很多瓶頸。
(四) 缺乏有效的實踐平臺
商務(wù)英語翻譯作為一門實用性很強的課程,具有目的性強,專業(yè)性強和交際能力要求高等特點,但在現(xiàn)實中,學生畢業(yè)后在實際工作中發(fā)現(xiàn)在課堂上學到的那些翻譯理論,翻譯技巧根本沒有機會應(yīng)用到。目前,受到地域條件、經(jīng)濟條件等因素的限制,很多高校尚未搭建出有效的英語翻譯實踐平臺,無法為學生提供在外資企業(yè)實習的機會,這就導(dǎo)致學生在學習中缺乏實訓機會,無法得到能力的真正提高。
三、 “互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學模式改革的措施
(一) 基于云平臺的課前學情了解
商務(wù)英語翻譯涉及商務(wù)信函、合同協(xié)議、國際商法、國際結(jié)算、信用證、金融證券、保險業(yè)務(wù)等諸多內(nèi)容。這些內(nèi)容的學習,需要學生具備豐富的商務(wù)知識,也需要學生掌握極為嚴格的商務(wù)英語翻譯規(guī)范。“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,教師可以通過云平臺告知學生需要學習的任務(wù)。比如,教師可以告知學生本周會講授合同協(xié)議的翻譯。學生通過云平臺接收學習任務(wù)單,了解需要學習的內(nèi)容、可參考的資源、自我檢測的方式和途徑等。根據(jù)學習任務(wù)讓學生進行個性化自主學習。教師則針對學生課前自主學習的情況,利用云平臺進行大數(shù)據(jù)分析,及時了解學生課前自主學習中遇到的共性問題,有針對性地為備課提供參考,調(diào)整教學內(nèi)容。
(二) 基于交互系統(tǒng)的討論與互動
“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,商務(wù)英語翻譯的課堂教學可以利用信息技術(shù)平臺,實現(xiàn)對真實翻譯工作流程的模擬,使得課堂教學更加貼近實際工作。教師可以利用云平臺先給學生布置翻譯任務(wù),再讓學生利用電子書包資源查閱資料,討論解決問題;學生搜索資料、分析討論的成果要求通過平臺進行實時共享分;等到小組完成任務(wù)之后由學生互相之間先進行評價,再由教師引導(dǎo)學生比較譯文、找出問題、開展討論,學生對不同觀點提出質(zhì)疑,相互間產(chǎn)生思維碰撞,教師點撥,達到學習升華;最后教師再收集譯文,對結(jié)果進行數(shù)據(jù)分析,并針對個體進行個性化指導(dǎo)。由此,學生從被動學習轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃訉W習,課堂參與的積極性得到提升。
(三) 基于云平臺及時多元地進行教學效果評價
在傳統(tǒng)的商務(wù)英語翻譯教學評價中,一般均采用課后作業(yè)的評價方式。這種評價方式比較單一滯后,無法及時真實地衡量學生的學習效果。而隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的到來,通過云平臺教學評價系統(tǒng),學生可以隨時進行學習效果的評測,及時獲取有關(guān)學習情況的反饋信息及有針對性的診斷,從而幫助教師及時、準確地了解學生的學習情況,及時調(diào)整教學進程。同時,在“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,課程評價方式也變得越來越多元化,教師可以將學生的課堂參與度、課堂任務(wù)完成情況、翻譯報告撰寫情況、課后翻譯任務(wù)完成情況等均納入評價內(nèi)容當中,以更加全面地考評學生的學習效果。
(四) 搭建實踐平臺
充分利用“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下的信息技術(shù)優(yōu)勢,通過電子郵件、網(wǎng)絡(luò)聊天平臺等渠道來拓寬案例獲取的途徑,并將計算機翻譯工具、翻譯軟件等也納入商務(wù)英語翻譯教學內(nèi)容當中,以培養(yǎng)學生對現(xiàn)代翻譯技術(shù)的應(yīng)用能力。在“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,產(chǎn)生了許多翻譯網(wǎng)站,這對于翻譯行業(yè)而言是一場巨大的變革。而同樣,在商務(wù)英語翻譯教學中,也應(yīng)當積極應(yīng)用這些翻譯網(wǎng)站,例如國外的Facebook、Kiva、TED、Global Voice等,以及國內(nèi)的果殼、譯云等,以為學生提供更多的商務(wù)英語翻譯實踐平臺,使學生能夠親自參與到翻譯項目當中,得到技能的提升和經(jīng)驗的積累。學校應(yīng)提供跨界整合的平臺和支持系統(tǒng),提供電子教材、電子圖書、題庫等豐富的教學資源以滿足教學需求,方便學習和溝通。
四、 結(jié)語
綜上所述,在當前“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,借助互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、智能終端設(shè)備以及教育云平臺的支持平臺,上課前的學習任務(wù)單驅(qū)動了學生自主學習;課堂中的交互討論、實時共享提高了學生合作學習能力;電子書包所提供的教與學的海量資源、大數(shù)據(jù)支持下的學生評價與差異性分析,為教師定制個性化教學提供了可能。商務(wù)英語翻譯教學是商務(wù)英語教學中的一項主要內(nèi)容,商務(wù)英語翻譯教學應(yīng)當順應(yīng)時代潮流,充分利用好信息技術(shù)的優(yōu)勢,積極更新教學理念,改革教學模式,整合教學資源,以提高教學效果,實現(xiàn)人才培養(yǎng)目標。
參考文獻:
[1]蔡瑞珍.國內(nèi)商務(wù)英語翻譯教學研究現(xiàn)狀、問題及對策[J].寧波工程學院學報,2017,29(03):81-85+89.
[2]趙攀.互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高校英語翻譯教學實踐[J].校園英語,2017(17):38.
[3]陸曉.“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學模式探析[J].海外英語,2016(08):72-73.
[4]石春讓,白艷.新世紀十年來商務(wù)英語翻譯研究:回顧與前瞻[J].解放軍外國語學院學報,2012,35(01):80-85+126.
[5]王盈秋.商務(wù)英語翻譯教學存在的問題與改革[J].中國大學教學,2011(09):71-73.