據(jù)澳大利亞新聞網(wǎng)5日報道,澳大利亞澳洲航空公司近日對員工日常用語進行了嚴格規(guī)范,引發(fā)輿論熱議。
報道稱,該航空公司在最新印制的員工手冊中教導雇員,盡量對涉及性別和性取向的措辭進行“模糊處理”。根據(jù)該公司的邏輯,“丈夫”和“妻子”的稱呼過分強調“異性戀”關系,容易對同性戀人群構成冒犯;而“爸爸”和“媽媽”的稱呼也會讓同性和單親家庭“感到不舒服”。公司建議,這些稱呼應由“伴侶”“配偶”和“雙親”等詞匯替代,以凸顯公司“兼容并包”的精神。此外,該公司還要求員工“正視澳洲歷史”,將歐洲祖先在澳洲“定居”的說法改成“殖民”“入侵”和“占領”。該公司認為,“定居”這種修辭是“英國人眼中的澳大利亞歷史”,修改后的措辭才是澳大利亞“正史”。媒體稱,這部分新規(guī)顯然考慮到了澳洲的原住民問題。
澳洲航空公司的舉措遭澳前總理阿博特痛批,他抨擊這些新規(guī)是“一派胡言”,稱“這是政治正確精神矯枉過正的體現(xiàn)”。阿博特表示,出臺這樣的政策是“對全體員工的侮辱”?!?/p>
(鹿文)