南小莉
摘要 英語漢化現(xiàn)象的出現(xiàn)是學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中必須經(jīng)歷的過程,但也成為制約學(xué)生英語寫作能力提高的重要原因。通過對高中英語寫作中的漢化現(xiàn)象進(jìn)行調(diào)查分析,探究其形成的原因、規(guī)律,制定切實(shí)有效的教學(xué)策略,才能逐步減少學(xué)生在英語寫作中的漢化錯(cuò)誤,不斷提高學(xué)生的英語寫作水平。
關(guān)鍵詞 高中英語;漢化現(xiàn)象;寫作
中圖分類號:G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B
文章編號:1671—489X(2017)19—0081—03
1問題的提出
英語新課程標(biāo)準(zhǔn)明確指出:“高中英語是提高學(xué)生英語語言運(yùn)用能力和培養(yǎng)學(xué)生綜合人文素質(zhì)教育的重要課程?!逼渲杏⒄Z語言運(yùn)用能力就是“用英語進(jìn)行恰當(dāng)交流的能力”,即表達(dá)能力。而英語寫作是最基本的書面表達(dá)的方式之一,語言學(xué)家丁往道強(qiáng)調(diào):“寫在學(xué)英語的過程中有其特別重要和不可替代的作用?!币虼耍诟咧杏⒄Z教學(xué)中,培養(yǎng)和提高學(xué)生的英語寫作能力是實(shí)現(xiàn)新課程目標(biāo)的重要環(huán)節(jié)。
然而,如今高中學(xué)生的英語寫作狀況依然不容樂觀。不論是平時(shí)的英語作文訓(xùn)練,還是在高考作文答卷中,體現(xiàn)出來的寫作水平完全無法與課程標(biāo)準(zhǔn)相適應(yīng)。主要體現(xiàn)在:按照漢語意義遣詞造句,詞不達(dá)意、錯(cuò)誤百出;隨意羅列句子,句式散亂,語法錯(cuò)誤隨處可見;利用漢語思維習(xí)慣進(jìn)行構(gòu)思,不注意英語表述的篇章結(jié)構(gòu)特點(diǎn),寫出來的英語作文完全是漢語結(jié)構(gòu);等等。大量事實(shí)證明,英語漢化現(xiàn)象成為制約學(xué)生英語寫作能力提高的重要原因。
為此,對高中英語寫作中的“漢化現(xiàn)象”進(jìn)行調(diào)查分析,探究其形成的原因、規(guī)律,制定切實(shí)有效的教學(xué)策略,并通過教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行實(shí)證性研究。
2研究方法
研究目的
本次研究主要通過對高中英語寫作中普遍存在的英語漢化錯(cuò)誤的調(diào)查分析,探究“漢化現(xiàn)象”產(chǎn)生的主要原因,從而讓教師和學(xué)生對英語寫作中的漢化現(xiàn)象有一個(gè)清晰的認(rèn)知,在英語學(xué)習(xí)過程中的各個(gè)環(huán)節(jié)得到重視和改進(jìn),逐步形成英語思維和英語表述方式,提高英語寫作能力。本次研究擬定解決的關(guān)鍵問題有:
1)高中學(xué)生在英語寫作時(shí)對漢語的依賴程度有多大?
2)在英語寫作中常出現(xiàn)哪些英語漢化現(xiàn)象?
3)英語寫作中的“漢化現(xiàn)象”產(chǎn)生的根本原因是什么?
4)應(yīng)該如何有效地減少英語寫作中的漢化現(xiàn)象?
研究對象 本次研究確定的調(diào)查對象是通渭縣第一中學(xué)高一、高二、高三學(xué)生共計(jì)300名,其中每個(gè)年級100名,男、女生各為50名。分級選取研究對象,可以在英語學(xué)習(xí)程度不同的情況下有效地體現(xiàn)出共性特征;男、女生人數(shù)均衡,可以減少因性別不同和思維差異可能對研究樣本造成的影響,盡可能確保調(diào)查結(jié)果的合理性和代表性。
研究方法 本次研究采用定性分析和定量分析相結(jié)合的方式,主要采取以下調(diào)查方法。
1)問卷調(diào)查。問卷針對學(xué)生英語寫作時(shí)是“按漢語寫作”還是“按英語寫作”,從正反兩個(gè)方面編制問題,盡可能使同一現(xiàn)象得到相互印證。問卷由16個(gè)問題組成,共發(fā)放問卷300份,收回有效問卷286份,問卷調(diào)查具備研究所需的條件,具有較高的信度和效度。
2)習(xí)作分析。本次研究抽取的習(xí)作樣本為以上選定的調(diào)查對象在本校2016年第一學(xué)期期末考試中的英語作文答卷共計(jì)300份,通過對學(xué)生英語作文中漢化錯(cuò)誤進(jìn)行詳細(xì)批注后,根據(jù)錯(cuò)誤分析理論和對比分理論,將漢化錯(cuò)誤按語用、詞匯、句法、篇章等四個(gè)層面進(jìn)行歸類、統(tǒng)計(jì),并對結(jié)果進(jìn)行定性分析。
3數(shù)據(jù)分析
調(diào)查問卷數(shù)據(jù)分析 調(diào)查問卷每個(gè)題目按表現(xiàn)的程度和出現(xiàn)的頻次,分為五個(gè)等次選項(xiàng):
A.總是 B.經(jīng)常 C.有時(shí) D.很少 E.從未
通過對286份有效調(diào)查問卷結(jié)果進(jìn)行統(tǒng)計(jì),然后將統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)輸入計(jì)算機(jī),并用Excel進(jìn)行圖表統(tǒng)計(jì),再依據(jù)得到的結(jié)果進(jìn)行數(shù)據(jù)分析。
1)按漢語寫作見圖1。
2)按英語寫作見圖2。
從統(tǒng)計(jì)圖表中可以看出,“總是”和“經(jīng)常”按漢語寫作的占到77%,而“總是”和“經(jīng)?!卑从⒄Z寫作的只占到13%。正反兩方面“一高、一低”的數(shù)據(jù)恰恰印證出“學(xué)生在英語寫作時(shí)對漢語的依賴程度很高”的事實(shí)。具體表現(xiàn)有:63%的學(xué)生寫作時(shí)對英語的習(xí)慣用語、固定搭配等語用習(xí)慣注重不夠;84%的學(xué)生寫作時(shí)是按漢語意義、規(guī)則使用英語詞匯;74%的學(xué)生寫作時(shí)按照漢語造句方式進(jìn)行英語表述;86%的學(xué)生寫作時(shí)先用漢語構(gòu)思后,再翻譯成相應(yīng)的英語句子;81%的學(xué)生寫作時(shí)按漢語方式布局謀篇,不考慮英語篇章結(jié)構(gòu)特點(diǎn);89%的學(xué)生從未注意過寫作中是否出現(xiàn)英語漢化錯(cuò)誤。
習(xí)作漢化數(shù)據(jù)分析 通過對提取的300份習(xí)作進(jìn)行漢化錯(cuò)誤統(tǒng)計(jì),共計(jì)收集到1385處錯(cuò)誤語料,歸類統(tǒng)計(jì)如表1所示。
從表1可以看出,英語寫作中句法漢化錯(cuò)誤最為嚴(yán)重,占到所有漢化錯(cuò)誤的37.1%;其次是詞匯漢化錯(cuò)誤,占到漢化錯(cuò)誤總數(shù)的30.7%,可見學(xué)生在寫作時(shí)對于詞性、詞義、詞匯搭配等方面,以及遣詞造句、句與句之間的關(guān)系等方面,缺乏足夠的知識(shí)儲(chǔ)備和運(yùn)用能力;篇章漢化錯(cuò)誤占13.0%;語用漢化錯(cuò)誤占11.2%,偏少的原因主要在英語寫作中學(xué)生很少進(jìn)行交際活動(dòng)、對話內(nèi)容的描述;其他錯(cuò)誤,如亂造詞匯、缺乏主題、使用漢語拼音標(biāo)注等,占8.0%。
為了能夠直觀體現(xiàn)各類漢化錯(cuò)誤之間的對比度,采用圖表統(tǒng)計(jì)顯示,如圖3所示。
通過對上述調(diào)查及實(shí)證材料的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析,得出以下結(jié)論。
1)不論從問卷調(diào)查結(jié)果,還是習(xí)作錯(cuò)誤數(shù)據(jù)分析,都明顯反映出有近八成的學(xué)生在英語寫作時(shí)對漢語的依賴程度很高,表明母語對學(xué)生英語寫作具有極大的負(fù)遷移作用。此結(jié)論回答了本次研究的第一個(gè)問題。
2)通過前期的調(diào)研與論證,在對學(xué)生寫作中可能存在的英語漢化現(xiàn)象有了基本的預(yù)期后,在調(diào)查問卷中設(shè)置了16個(gè)具有針對性的問題,并提取300份學(xué)生英語作文樣本進(jìn)行錯(cuò)誤收集,得到2264處實(shí)證語料,通過比對分析,確定四類基本英語漢化類型:語用漢化、詞匯漢化、句法漢化和篇章漢化。此結(jié)論回答了本次研究的第二個(gè)問題。
3)通過對調(diào)查、實(shí)證的定性分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語寫作中的“漢化現(xiàn)象”產(chǎn)生的主要原因有:無法擺脫依賴母語學(xué)習(xí)英語;無法跳出漢語思維方式進(jìn)行英語寫作;不了解英漢文化差異;還有教師教學(xué)觀念、教法等方面的原因。此結(jié)論回答了本次研究的第三個(gè)問題。
4對高中英語寫作教學(xué)的思考
大量事實(shí)證明,英語漢化現(xiàn)象是我國學(xué)生學(xué)習(xí)英語過程中不可避免的,也是學(xué)生英語語言能力發(fā)展?fàn)顩r的一個(gè)標(biāo)志。英語漢化現(xiàn)象越少,表示學(xué)生運(yùn)用英語的規(guī)范程度和英語運(yùn)用能力越高。因此,如何能夠有效地減少英語寫作中的漢化現(xiàn)象?(第四個(gè)問題)筆者認(rèn)為在高中英語寫作教學(xué)中需要加強(qiáng)以下幾個(gè)環(huán)節(jié)。
加強(qiáng)真實(shí)語境創(chuàng)設(shè),減少語用漢化錯(cuò)誤
英語課程標(biāo)準(zhǔn)指出:“現(xiàn)代外語教育注重語言學(xué)習(xí)的過程,強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)的實(shí)踐性,主張學(xué)生在語境中接觸和理解真實(shí)的語言,并在此基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)和運(yùn)用語言?!痹诮虒W(xué)實(shí)踐中,教師應(yīng)創(chuàng)設(shè)真實(shí)的生活語境(如模擬各種節(jié)日聚會(huì)、購物、圖書館借閱、志愿者服務(wù)等場景),提供真實(shí)的語言素材(如英文原聲電影、廣告、新聞、英文歌曲、說明書等),建立“英語口語角”,舉辦英語演講賽,編演英語短劇等,讓學(xué)生在真實(shí)的情境活動(dòng)中感受、練習(xí)和運(yùn)用語言,習(xí)得真正的英語。
加強(qiáng)詞匯擴(kuò)展訓(xùn)練,減少詞匯漢化錯(cuò)誤
在高中英語教學(xué)中,詞匯教學(xué)往往被邊緣化,而由于詞匯在語言構(gòu)成中的復(fù)雜性和多變性,常常使學(xué)生知其一不知其二,或是顧此失彼,造成大量的詞類漢化現(xiàn)象的出現(xiàn)。詞匯教學(xué)必須貫穿于英語教學(xué)的始末,并要采取靈活多變的教學(xué)方法,避免因詞匯教學(xué)的枯燥、繁雜,給學(xué)生學(xué)習(xí)造成負(fù)面影響。詞匯擴(kuò)展訓(xùn)練的方法有詞匯對比訓(xùn)練、詞匯構(gòu)詞訓(xùn)練、詞義轉(zhuǎn)化訓(xùn)練、詞匯語境分析等。
比如對于“get”這一詞匯,可以用下面三個(gè)不同的例句進(jìn)行詞匯語境分析訓(xùn)練教學(xué):
I got a letter last week.
Dont answer the phone.I will get it.
She got a new dress on her 10th birthday.
以上三個(gè)例句都含有“get+n.”結(jié)構(gòu),如果按“get”都是“得到,獲得”的意思來理解,明顯是不對的。引導(dǎo)學(xué)生將詞匯與相關(guān)的語境結(jié)合起來進(jìn)行理解,掌握英語詞匯不同的表達(dá)方式,通過逐步練習(xí),讓學(xué)生學(xué)會(huì)準(zhǔn)確地運(yùn)用英語詞匯進(jìn)行英語寫作。
加強(qiáng)句法操練教學(xué)。減少句法漢化錯(cuò)誤 在平時(shí)的英語寫作教學(xué)中,有很多教師把能寫出正確、通順的單句作為英語寫作的基本要求,致使學(xué)生對句與句之間的關(guān)聯(lián)、復(fù)合句、語序的連貫性與邏輯性不予重視,寫出來的英語作文中存在大量單句羅列、語序混亂、句式殘缺不全等現(xiàn)象。因此,加強(qiáng)句法操練教學(xué)是十分必要的,主要是基本句型的訓(xùn)練,以及簡單句與并列句、復(fù)合句的轉(zhuǎn)化訓(xùn)練。
首先,通過五種基本句型(主—系—表、主—?jiǎng)?、主—?jiǎng)印e、主—?jiǎng)印g賓—直賓、主—?jiǎng)印e—補(bǔ))的反復(fù)操練,讓學(xué)生熟練掌握基本句式結(jié)構(gòu),學(xué)會(huì)準(zhǔn)確地遣詞造句。
其次,通過簡單句與并列句、復(fù)合句之間的轉(zhuǎn)化訓(xùn)練,提高學(xué)生英語表述的靈活性和敏感性,增強(qiáng)語言的多樣性和豐富性。
比如要求學(xué)生將兩個(gè)單句“Mr.Zhang is a tall man.He wears a pair of thick glasses”合并成復(fù)合句:“Mr.Zhang is a tall man who wears a pair of thick glasses.”再如將兩個(gè)單句“The boss is flying to Rome.His secre-tary is not flying to Rome”合并為并列句:“The boss but not his secretary is flying to Rome.”
加強(qiáng)篇章結(jié)構(gòu)分析,減少篇章漢化錯(cuò)誤
漢語學(xué)生在學(xué)習(xí)英語寫作時(shí)不注意英漢語篇結(jié)構(gòu)上的差異,而沿用漢語“螺旋形”思維習(xí)慣進(jìn)行寫作,造成語篇漢化現(xiàn)象。在英語寫作教學(xué)中,強(qiáng)化英語語篇結(jié)構(gòu)分析,也可在閱讀教學(xué)中滲透英語篇章分析,讓學(xué)生全面了解英語文章的主題句、段落陳述結(jié)構(gòu)、行文思路以及語篇規(guī)律,克服學(xué)生按照漢語寫作習(xí)慣進(jìn)行布局謀篇的思維定式,有針對性地讓學(xué)生按照英語的思維模式進(jìn)行寫作訓(xùn)練,提高學(xué)生規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)地運(yùn)用英語表述的能力。
5結(jié)語
綜上所述,本次研究的核心內(nèi)容是探究高中學(xué)生英語寫作中的“漢化現(xiàn)象”產(chǎn)生的原因,并尋求有效的解決策略。但大量研究表明,英語漢化現(xiàn)象的出現(xiàn)是漢語學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中必須經(jīng)歷的過程,是不可能在一朝一夕之間就能得到解決的,還需要不斷地探索和實(shí)踐。為此,希望本課題的研究結(jié)論能對高中英語寫作教學(xué)提供一些有價(jià)值的參考,起到一定的指導(dǎo)作用。