孟立莊
摘要:社會(huì)在不斷進(jìn)步發(fā)展,我國在世界舞臺(tái)上的地位也在逐步的提高,與其他國家進(jìn)行的往來越來越多。英語這一語言作為世界交往的第一語言,具有不可或缺的作用,所以培養(yǎng)英語翻譯人才迫在眉睫,要加大對(duì)于人才的培養(yǎng)力度。因此,在高校中設(shè)置英語課程至關(guān)重要,要注意不斷進(jìn)行英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新發(fā)展,優(yōu)化教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯教學(xué);重要性
高校是人才培養(yǎng)的重要場所。高校對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語教學(xué)的過程中要注意將《教學(xué)大綱》作為依據(jù),培養(yǎng)學(xué)生多方面的能力,幫助學(xué)生更好的運(yùn)用英語進(jìn)行交流學(xué)習(xí),讓英語成為一種交流的重要工具。就目前的教學(xué)來看,還存在一定的問題。比如:在學(xué)生能力的培養(yǎng)時(shí)沒有注意全面協(xié)調(diào)發(fā)展,導(dǎo)致學(xué)生翻譯的能力明顯的缺失,這樣一來就使得我國的英語翻譯人才不能滿足社會(huì)發(fā)展的需要。站在社會(huì)需要的角度進(jìn)行分析,在進(jìn)行英語教學(xué)的過程中,要將翻譯能力放在重要的位置,幫助學(xué)生提高自身的翻譯能力,進(jìn)而滿足社會(huì)發(fā)展的需要,促進(jìn)國家的進(jìn)步。
一、優(yōu)化培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的對(duì)策
(一)要根據(jù)實(shí)際情況傳授理論知識(shí)
所謂的翻譯,是將一種語言轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言進(jìn)行表達(dá)。翻譯的過程中其準(zhǔn)確性十分的重要,要準(zhǔn)確的理解原文,然后再通過另一種語言對(duì)其進(jìn)行闡述,但是其意思不會(huì)發(fā)生變化。在高校英語教學(xué)的大綱中提出,要讓學(xué)生能夠準(zhǔn)確的理解句子的含義,所翻譯的語言要將想表達(dá)的含義進(jìn)行闡述,培養(yǎng)學(xué)生具備較高的翻譯能力。當(dāng)前的翻譯教學(xué)主要有翻譯技巧的培養(yǎng),翻譯方法的傳授。相關(guān)理論的教學(xué)為學(xué)生將來的實(shí)踐奠定了良好的基礎(chǔ),同時(shí)也保證了翻譯的科學(xué)性和準(zhǔn)確性,提高學(xué)生的翻譯能力。作為教師要根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行理論知識(shí)的傳授,同時(shí)也要在實(shí)踐中充分的融入理論知識(shí),進(jìn)而優(yōu)化學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。根據(jù)經(jīng)驗(yàn)我們可以得知,很多的理論知識(shí)都是通過實(shí)踐積累形成的,所以只有將理論和實(shí)踐進(jìn)行巧妙的融合,才會(huì)幫助學(xué)生不斷提高自身的翻譯能力,及時(shí)的查漏補(bǔ)缺,培養(yǎng)出高水平的人才。除此之外,要掌握豐富的英語知識(shí),了解其背景文化,避免在進(jìn)行翻譯時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。
(二)充分的利用課余的時(shí)間
在高校進(jìn)行翻譯課程的設(shè)置,主要的目的是培養(yǎng)具有高水平翻譯能力的人才,滿足社會(huì)的發(fā)展需要。該課程可以說是將理論和實(shí)踐進(jìn)行融合的課程,單憑課上的見解是不行的,所以教師要為學(xué)生提供足夠的實(shí)踐機(jī)會(huì),將學(xué)生放在主體位置,教師起到引導(dǎo)的作用。要不斷促進(jìn)家模式的改革創(chuàng)新,轉(zhuǎn)變學(xué)生與教師的位置,改變過去傳統(tǒng)的授課方式,為學(xué)生創(chuàng)造鍛煉自身的機(jī)會(huì)。因此,教師在進(jìn)行翻譯教學(xué)時(shí)要注意將內(nèi)容進(jìn)行濃縮,將課堂的大部分時(shí)間交給學(xué)生,進(jìn)而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和積極性,教師起到指導(dǎo)性的作用,幫助學(xué)生鞏固所學(xué)的知識(shí),并能夠?qū)W以致用。要為學(xué)生提供實(shí)踐聯(lián)系的機(jī)會(huì),課上的時(shí)間是有限的所以學(xué)生要科學(xué)的安排課余的時(shí)間,加強(qiáng)自身的練習(xí),不斷提升自我,學(xué)生能夠采用多種方式進(jìn)行學(xué)習(xí),例如將翻譯好的文章與同學(xué)進(jìn)行交流,發(fā)現(xiàn)其不足之處,及時(shí)的改正,進(jìn)而提高翻譯能力。除此之外,教師也可以布置一定量的課后任務(wù),幫助學(xué)生主動(dòng)完成,進(jìn)而培養(yǎng)其課后復(fù)習(xí)的良好習(xí)慣,提升翻譯能力水平。
(三)促進(jìn)教師隊(duì)伍的建設(shè)
高校英語翻譯教學(xué)過程中教師具有重要的價(jià)值意義,不僅給學(xué)生傳授知識(shí),還能幫助學(xué)生提高翻譯能力。所以,教師要具備豐富的理論知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。促進(jìn)教師隊(duì)伍素養(yǎng)水平的不斷提高具有重要的意義,能夠提高教學(xué)的質(zhì)量,為培養(yǎng)翻譯人才奠定良好的基礎(chǔ),為社會(huì)的發(fā)展培養(yǎng)出更有用的人才,因此提高師資隊(duì)伍力量是當(dāng)前重要的任務(wù)。例如可以聘請一些具有經(jīng)驗(yàn)的翻譯翻譯人才進(jìn)行教學(xué)指導(dǎo),經(jīng)常組織教師的培訓(xùn)活動(dòng),進(jìn)而達(dá)到提高教師隊(duì)伍水平的目的。教師在提升自身能力水平的同時(shí),還要注意能夠在教學(xué)活動(dòng)中充分的融入各國文化知識(shí),拓展學(xué)生的是視野,不斷豐富學(xué)生的大腦。
二、深入探究翻譯教學(xué)的重要價(jià)值
學(xué)生能夠通過翻譯課程的學(xué)習(xí)獲得更多的語言知識(shí),進(jìn)而更深層次的掌握漢語和英語的內(nèi)涵,正確的認(rèn)識(shí)其進(jìn)行言語表達(dá)的主要方式。學(xué)生能夠通過英漢互譯提升自身的聽、說能力,同時(shí)也能提高學(xué)生的言語表達(dá)能力。每個(gè)國家都具有獨(dú)特的民族文化習(xí)俗,所以在進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)中學(xué)生要掌握多個(gè)國家基本的文化常識(shí),為之后的翻譯工作奠定良好的基礎(chǔ)。學(xué)生能夠通過翻譯的學(xué)習(xí),掌握多個(gè)國家的文化,不斷增長自身的認(rèn)識(shí)。除此之外,學(xué)生在進(jìn)行翻譯的過程中還能夠感受多個(gè)國家的不同文化魅力。培養(yǎng)學(xué)生成為翻譯的人才,就要幫助學(xué)生掌握多個(gè)國家的多個(gè)方面的知識(shí),這樣一來就逐步使得學(xué)生的眼界被打開,成為各國之間文化交流的傳播者。
三、結(jié)語
高校大學(xué)英語課程的設(shè)置是至關(guān)重要的,同時(shí)也是高校課程中不可或缺的部分,對(duì)于學(xué)生進(jìn)行英語翻譯能力的培養(yǎng),逐步提高其語言技能。在進(jìn)行教學(xué)時(shí)不斷創(chuàng)新教學(xué)方式,提高教學(xué)質(zhì)量水平,進(jìn)而幫助學(xué)生不斷提高自身的翻譯能力,能夠做到學(xué)以致用,將所學(xué)的理論知識(shí)充分的運(yùn)用到實(shí)踐中。對(duì)于學(xué)生翻譯能力水平的提高,能夠促進(jìn)學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)的積極性得到有效激發(fā),從而使學(xué)生多方面能力得到培養(yǎng),提高學(xué)生的素養(yǎng)。除此之外,翻譯教學(xué)能夠培養(yǎng)出社會(huì)所需要的人才,學(xué)生能有效地將學(xué)習(xí)的內(nèi)容有效地運(yùn)用到實(shí)際之中,為我國的對(duì)外交往提供有力的保障,為促進(jìn)國家全面發(fā)展貢獻(xiàn)微薄之力。
參考文獻(xiàn):
[1]李金鳳.論英語教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J]. 教育教學(xué)論壇,2011(30).
[2]錢蓉升.論大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].成功(教育),2013(01).
[3]劉文嬪.淺析大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].新西部,2010(08).