張靜宇馬利軍張積家
(1 廣東食品藥品職業(yè)學(xué)院國(guó)際交流學(xué)院,廣州 510520;2 廣州中醫(yī)藥大學(xué)心理學(xué)系,廣州 510006;3 中國(guó)人民大學(xué)心理學(xué)系,北京 100873)
歇后語(yǔ)是漢語(yǔ)語(yǔ)匯重要的組成部分,一般由前、后語(yǔ)節(jié)構(gòu)成:前一語(yǔ)節(jié)是對(duì)事物具體發(fā)展過程的描述,發(fā)揮附加意義的作用,可視為能指;后一語(yǔ)節(jié)說明抽象的含義,表達(dá)語(yǔ)匯的實(shí)際含義,可視為所指。依據(jù)能指和所指的關(guān)系,歇后語(yǔ)可分為喻意型和諧音型。按照后一語(yǔ)節(jié)表義的指向性,喻意型歇后語(yǔ)又可分為直接意指類和含蓄意指類。如 “狗拿耗子——多管閑事”是直接意指類歇后語(yǔ),“墻上掛門簾——沒門兒”是含蓄意指類歇后語(yǔ)。在語(yǔ)言運(yùn)用中,歇后語(yǔ)的語(yǔ)義有字面義和語(yǔ)用義之分,直接意指類歇后語(yǔ)的兩種意義相統(tǒng)一,含蓄意指類歇后語(yǔ)的兩種意義存在轉(zhuǎn)換。多數(shù)含蓄意指類歇后語(yǔ)是“繞著彎子”來(lái)表達(dá)隱喻義,因此,前、后語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義關(guān)系常常以隱喻作為基礎(chǔ),而兩者意義的一致性是隱喻映射、語(yǔ)義傳遞的依據(jù)。通常,隱喻義認(rèn)知是將“來(lái)源域”的主要特征轉(zhuǎn)移到“目標(biāo)域”上,并重新認(rèn)識(shí)“目標(biāo)域”的過程。對(duì)直接意指類和含蓄意指類歇后語(yǔ),它們的隱喻映射機(jī)制不同,表達(dá)意義的方式不同,個(gè)體對(duì)其理解存在差異。李麗麗和陳亞杰(2009)對(duì)兩類歇后語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)義空間分析發(fā)現(xiàn),直接意指類歇后語(yǔ)后一語(yǔ)節(jié)沒有隱喻義表征,個(gè)體可以直接進(jìn)行言語(yǔ)意義的整合,而含蓄意指類歇后語(yǔ)多了對(duì)隱喻義的分析,認(rèn)知難度增加。例如,“門縫里看人——把人看扁了”,直接語(yǔ)義分析形成的語(yǔ)義是不真實(shí)的視覺描述,即由于門縫狹窄,個(gè)體被“看扁(窄)了”,而真實(shí)的心理意義,即隱喻義是“人被小瞧”。因此,兩類歇后語(yǔ)的加工路徑可能存在不同。
在各種語(yǔ)義性質(zhì)中,熟悉度是影響比喻性語(yǔ)言理解的重要因素。語(yǔ)言經(jīng)歷性假說認(rèn)為,言語(yǔ)經(jīng)歷影響語(yǔ)言理解,青少年對(duì)熟悉的慣用語(yǔ)理解得更快(Nippold&Rudzinski,1993)。 Giora(1997)提出的分級(jí)顯性意義假說(t he graded salience hypothesis,GSH)主張,在比喻性表達(dá)理解中,顯性意義將優(yōu)先得到加工,影響意義顯性程度的因素有熟悉度、頻率、 典型性和習(xí)俗性等。 Laurent,Denhières,Passerieux,Iakimova 和 Hardy-Baylé(2006)對(duì)熟悉度、預(yù)測(cè)度高的慣用語(yǔ)研究表明,熟悉度高的慣用語(yǔ)尾字激發(fā)的N400波幅小于熟悉度低的慣用語(yǔ)尾字激活的N400波幅。Libben和Titone(2008)也發(fā)現(xiàn),熟悉度是影響慣用語(yǔ)理解穩(wěn)定的因素,熟悉慣用語(yǔ)的比喻意義將直接提取,不受成分單詞與整詞意義關(guān)系的影響。馬利軍等發(fā)現(xiàn),在延時(shí)判斷中,熟悉度是影響慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)、成語(yǔ)和諺語(yǔ)理解的基本因素 (馬利軍,張積家,2011a,2011b,2017;馬利軍,胡峻豪,張積家,2013)。但是,在即時(shí)條件下,熟悉度在不同類型的喻意型歇后語(yǔ)理解中的作用還未得到揭示。熟悉度和前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)時(shí)間間隔是否會(huì)對(duì)兩類歇后語(yǔ)的加工產(chǎn)生影響以及產(chǎn)生怎樣的影響,值得深究。本研究以喻意型歇后語(yǔ)為材料,考察熟悉度和前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)的時(shí)間間隔對(duì)語(yǔ)匯加工的影響。
從廣州中醫(yī)藥大學(xué)隨機(jī)抽取大學(xué)生25人,其中男生 15人,母語(yǔ)為漢語(yǔ),平均年齡 20.3±0.5歲,視力或矯正視力正常。
2(熟悉度:高、低)×2(歇后語(yǔ)類型:直接意指類、含蓄意指類)被試內(nèi)設(shè)計(jì)。材料來(lái)自馬利軍等的研究(馬利軍,張積家,2011b)。請(qǐng)兩位大學(xué)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)教師評(píng)定歇后語(yǔ)后一語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義指向 (直接意指或含蓄意指),評(píng)定一致度為0.94,選取評(píng)定一致的104條歇后語(yǔ)為實(shí)驗(yàn)材料,直接意指類和含蓄意指類各52條,兩類歇后語(yǔ)在預(yù)測(cè)度、可理解度、可表象度、熟悉度及前、后語(yǔ)節(jié)語(yǔ)義一致度等語(yǔ)義性質(zhì)上匹配(7 點(diǎn)評(píng)定),p>0.05,見表 1。
表1 兩類歇后語(yǔ)語(yǔ)義性質(zhì)匹配表
將直接意指類歇后語(yǔ)和含蓄意指類歇后語(yǔ)按熟悉度高低各分為兩個(gè)等組(匹配各語(yǔ)義性質(zhì)),每組26條。兩組直接意指類歇后語(yǔ)的平均熟悉度分別為4.92 和 2.37,F(xiàn)(1,50)=207.35,p<0.001,差異顯著;其余語(yǔ)義性質(zhì)分別進(jìn)行F檢驗(yàn),差異均不顯著,p>0.05。兩組含蓄意指類歇后語(yǔ)的平均熟悉度分別為 4.90 和 2.31,F(xiàn)(1,50)=141.65,p<0.001,差異顯著;其余語(yǔ)義性質(zhì)分別進(jìn)行F檢驗(yàn),差異均不顯著,p>0.05。對(duì)低熟悉的兩類歇后語(yǔ)的各語(yǔ)義性質(zhì)分別進(jìn)行F檢驗(yàn),差異均不顯著,p>0.05;對(duì)高熟悉的兩類歇后語(yǔ)的各語(yǔ)義性質(zhì)分別進(jìn)行F檢驗(yàn),差異均不顯著,p>0.05。對(duì)4類歇后語(yǔ)的整體長(zhǎng)度進(jìn)行組內(nèi)匹配,F(xiàn)(3,100)=1.79,p>0.05;匹配后一語(yǔ)節(jié)的長(zhǎng)度,F(xiàn)(3,100)=0.77,p>0.05;匹配后一語(yǔ)節(jié)的筆畫數(shù),F(xiàn)(3,100)=0.28,p>0.05。另外選取歇后語(yǔ) 96條,對(duì)后一語(yǔ)節(jié)進(jìn)行交叉匹配,作為正式實(shí)驗(yàn)的填充材料。
采用E-prime軟件編程。在屏幕中央呈現(xiàn)紅色注視點(diǎn) “+”500ms,接著呈現(xiàn)歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié),呈現(xiàn)時(shí)間按照前一語(yǔ)節(jié)的字?jǐn)?shù)×150ms變化,隨后呈現(xiàn)歇后語(yǔ)的后一語(yǔ)節(jié),要求被試判斷前、后語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義是否一致,一致按“F”鍵,不一致按“J”鍵(按鍵在被試間匹配),空屏1000ms,進(jìn)入下一次試驗(yàn)。正式實(shí)驗(yàn)前有12次練習(xí)。實(shí)驗(yàn)共包含212個(gè)Trial。實(shí)驗(yàn)過程中被試可休息一次,最多兩分鐘。計(jì)算機(jī)記錄反應(yīng)時(shí)間和正誤。數(shù)據(jù)采用SPSS11.5進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
反應(yīng)時(shí)分析時(shí)剔除反應(yīng)錯(cuò)誤和M±2.5SD之外的數(shù)據(jù),占15.3%,結(jié)果見表2。
表2 兩類歇后語(yǔ)語(yǔ)義一致度判斷的反應(yīng)時(shí)(m s)和錯(cuò)誤率(%)
反應(yīng)時(shí)的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=56.68,p<0.001,η2=0.56,F(xiàn)2(1,100)=41.62,p<0.001,η2=0.42。 歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=17.24,p<0.001,η2=0.35,F(xiàn)2(1,100)=5.77,p<0.05,η2=0.18;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用被試分析顯著,F(xiàn)1(1,24)=8.63,p<0.01,η2=0.21;項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(1,100)=3.07,p>0.05。簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,熟悉度低時(shí),兩類歇后語(yǔ)的反應(yīng)時(shí)差異不顯著,p>0.05;熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的反應(yīng)時(shí)比直接意指類歇后語(yǔ)的反應(yīng)時(shí)顯著短,p<0.01。
錯(cuò)誤率的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)被試分析顯著,F(xiàn)1(1,24)=4.52,p<0.05,η2=0.15;項(xiàng)目分析邊緣顯著,F(xiàn)2(1,100)=3.35,p=0.07,η2=0.13;歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=15.82,p<0.01,η2=0.28;F2(1,100)=8.98,p<0.01,η2=0.19;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用被試分析顯著,F(xiàn)1(1,24)=5.71,p<0.05,η2=0.12,項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(1,100)=2.07,p>0.05。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,熟悉度低時(shí),兩類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率差異不顯著,p>0.05;熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率比直接意指類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率顯著低,p<0.001。
實(shí)驗(yàn)1表明,當(dāng)ISI=0ms時(shí),高熟悉的歇后語(yǔ)得到了較快的加工,錯(cuò)誤率更低。許多研究均證實(shí)了熟悉度在比喻性語(yǔ)言理解中的作用。本研究發(fā)現(xiàn),熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)加工速度更快,錯(cuò)誤率更低;熟悉度低時(shí),兩類歇后語(yǔ)在反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率上沒有顯著差異。研究結(jié)果表明,熟悉度高時(shí),后一語(yǔ)節(jié)存在隱喻轉(zhuǎn)義(含蓄意指)的語(yǔ)料表現(xiàn)出加工優(yōu)勢(shì)。慣用語(yǔ)理解的研究也表明,在熟悉度高時(shí),詞素具有比喻意義的慣用語(yǔ)加工更快(Gibbs&Cutting,1989)。在熟悉度高時(shí),對(duì)比喻性語(yǔ)言的理解可能是直接提取語(yǔ)料的比喻義,因而反應(yīng)較快。同時(shí),在實(shí)驗(yàn)1中,反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率交互作用的項(xiàng)目分析均不顯著可能是由于本實(shí)驗(yàn)匹配的語(yǔ)義性質(zhì)較多,材料選取數(shù)量較少造成的。
從廣州中醫(yī)藥大學(xué)隨機(jī)抽取大學(xué)生25人,其中男生12人,女生13人,母語(yǔ)為漢語(yǔ),平均年齡20.6±0.5歲,視力或矯正視力正常,未參加實(shí)驗(yàn)1。
設(shè)計(jì)、材料等均同實(shí)驗(yàn)1。只是前一語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)以后,空屏500ms,再呈現(xiàn)后一語(yǔ)節(jié)。
反應(yīng)時(shí)分析時(shí)剔除反應(yīng)錯(cuò)誤和M±2.5SD之外的數(shù)據(jù),占12.4%,結(jié)果見表3。
表3 兩類歇后語(yǔ)語(yǔ)義一致性判斷的反應(yīng)時(shí)(ms)和錯(cuò)誤率(%)
反應(yīng)時(shí)的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=77.39,p<0.001,η2=0.62,F(xiàn)2(1,100)= 40.38,p<0.001,η2=0.45。 高熟悉的歇后語(yǔ)反應(yīng)時(shí)更短;歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)1(1,24)=0.68,F(xiàn)2(1,100)=0.50,p>0.05;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用顯著,F(xiàn)1(1,24)=19.00,p<0.001,η2=0.31,F(xiàn)2(1,100)=7.75,p<0.01,η2=0.11。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,熟悉度低時(shí),直接意指類歇后語(yǔ)反應(yīng)時(shí)更短,p<0.01;熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)反應(yīng)更短,p<0.001。
錯(cuò)誤率的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=10.71,p<0.01,η2=0.11,F(xiàn)2(1,100)=6.91,p=0.01,η2=0.10。 高熟悉的歇后語(yǔ)錯(cuò)誤率顯著低于低熟悉的歇后語(yǔ);歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)1(1,24)=3.65,F(xiàn)2(1,100)=1.73,p>0.05;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用不顯著,F(xiàn)1(1,24)=0.40,F(xiàn)2(1,100)=0.07,p>0.05。
實(shí)驗(yàn)2表明,當(dāng)前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)的時(shí)間間隔為500ms時(shí),相對(duì)于熟悉度低的條件,兩類歇后語(yǔ)在熟悉度高條件下的反應(yīng)更加快速和準(zhǔn)確。同時(shí),反應(yīng)時(shí)的數(shù)據(jù)表明,熟悉度和歇后語(yǔ)類型之間存在顯著的交互作用:熟悉度低時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)由于無(wú)法直接提取“隱喻義”,加工過程復(fù)雜,從而表現(xiàn)出反應(yīng)延遲。直接意指類歇后語(yǔ)由于字面義和語(yǔ)用義統(tǒng)一,加工速度較快。但是,在熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)仍表現(xiàn)出較快的加工速度,同樣證實(shí)高熟悉的“隱喻義”提取速度較快的事實(shí)。
從廣州中醫(yī)藥大學(xué)隨機(jī)抽取大學(xué)生25人,其中男生11人,女生14人,母語(yǔ)為漢語(yǔ),平均年齡20.5±0.4歲,視力或矯正視力正常,未參加前面的實(shí)驗(yàn)。
設(shè)計(jì)、材料等同實(shí)驗(yàn)1。只是前一語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)后,空屏1000ms,再呈現(xiàn)后一語(yǔ)節(jié)。
反應(yīng)時(shí)分析時(shí)剔除反應(yīng)錯(cuò)誤和M±2.5SD之外的數(shù)據(jù),占15.5%,結(jié)果見表4。
表4 兩類歇后語(yǔ)語(yǔ)義一致性判斷的反應(yīng)時(shí)(ms)和錯(cuò)誤率(%)
反應(yīng)時(shí)的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,24)=55.00,p<0.001,η2=0.47,F(xiàn)2(1,100)=41.24,p<0.001,η2=0.39。 高熟悉的歇后語(yǔ)反應(yīng)時(shí)短;歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)1(1,24)=0.001,F(xiàn)2(1,100)=0.08,p>0.05;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用顯著,F(xiàn)1(1,24)=25.08,p<0.001,η2=0.28,F(xiàn)2(1,100)=5.58,p<0.05,η2=0.09。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,熟悉度低時(shí),直接意指類歇后語(yǔ)反應(yīng)時(shí)更短,p<0.05;熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)反應(yīng)時(shí)更短,p<0.001。
錯(cuò)誤率的方差分析表明,熟悉度的主效應(yīng)被試分析顯著,F(xiàn)1(1,24)=10.01,p<0.01,η2=0.12,項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(1,100)=3.21,p>0.05。高熟悉的歇后語(yǔ)錯(cuò)誤率低。歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)1(1,24)=0.14,F(xiàn)2(1,100)=1.19,p>0.05;熟悉度和歇后語(yǔ)類型的交互作用不顯著,F(xiàn)1(1,24)=0.80,F(xiàn)2(1,100)=0.30,p>0.05。
實(shí)驗(yàn)3表明,當(dāng)前一語(yǔ)節(jié)和后一語(yǔ)節(jié)的時(shí)間間隔為1000ms時(shí),對(duì)語(yǔ)義判斷的趨勢(shì)和ISI=500ms時(shí)相同,即高熟悉的歇后語(yǔ)反應(yīng)更快。在熟悉度低時(shí),直接意指類歇后語(yǔ)由于語(yǔ)義加工沒有“轉(zhuǎn)義”,加工速度較快,但是在熟悉度高時(shí),依舊是含蓄意指類歇后語(yǔ)表現(xiàn)出加工優(yōu)勢(shì)。結(jié)合實(shí)驗(yàn)1和實(shí)驗(yàn)2的結(jié)果可以證實(shí),在熟悉度較高時(shí),具有隱喻義的語(yǔ)料加工更加快速和準(zhǔn)確。
3個(gè)實(shí)驗(yàn)的材料相同,被試具有同質(zhì)性,因此,對(duì)其數(shù)據(jù)進(jìn)行綜合分析。
反應(yīng)時(shí)的 2(歇后語(yǔ)類型)×2(熟悉度)×3(ISI)的混合設(shè)計(jì)方差分析表明,歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)被試分析顯著,F(xiàn)1(1,72)=6.08,p<0.05,η2=0.09,項(xiàng)目分析邊緣顯著,F(xiàn)2(1,300)=3.53,p=0.06,η2=0.08;熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,72)=185.52,p<0.001,η2=0.73,F(xiàn)2(1,300)=122.90,p<0.001,η2=0.67。 高熟悉的歇后語(yǔ)加工更快。歇后語(yǔ)類型與ISI的交互作用被試分析顯著,F(xiàn)1(2,72)=3.53,p<0.05,η2=0.08,項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(2,300)=1.04,p>0.05。簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,在ISI為0ms時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的加工速度較快,在其它兩種ISI條件下,兩類歇后語(yǔ)的加工速度沒有差異。對(duì)直接意指類歇后語(yǔ),ISI=0ms時(shí)的反應(yīng)時(shí)(727ms)顯著大于ISI=1000ms時(shí)的反應(yīng)時(shí)(679ms),p<0.05。 對(duì)含蓄意指類歇后語(yǔ),三類 ISI條件下的反應(yīng)時(shí)無(wú)差異。歇后語(yǔ)類型與熟悉度的交互作用顯著,F(xiàn)1(2,72)=49.27,p<0.001,η2=0.36,F(xiàn)2(2,300)=16.04,p<0.001,η2=0.28。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,低熟悉度時(shí)直接意指類歇后語(yǔ)的反應(yīng)更快,p<0.01;高熟悉度時(shí)含蓄意指類歇后語(yǔ)的反應(yīng)更快,p<0.001。 其它的主效應(yīng)和交互作用均不顯著,p>0.05。
錯(cuò)誤率的 2(歇后語(yǔ)類型)×2(熟悉度)×3(ISI)的混合設(shè)計(jì)方差分析發(fā)現(xiàn),歇后語(yǔ)類型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,72)=13.54,p<0.001,η2=0.18,F(xiàn)2(1,300)=9.45,p<0.01,η2=0.11。 熟悉度的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)1(1,72)=23.85,p<0.001,η2=0.22,F(xiàn)2(1,300)=12.05,p<0.01,η2=0.15。高熟悉的歇后語(yǔ)錯(cuò)誤率更低。ISI的主 效 應(yīng) 顯 著 ,F(xiàn)1(2,72)=3.95,p<0.05,η2=0.07,F(xiàn)2(2,300)=5.95,p<0.01,η2=0.10。歇后語(yǔ)類型與 ISI的交互作用被試分析顯著,F(xiàn)1(2,72)=3.41,p<0.05,η2=0.06,項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(2,300)=1.30,p>0.05。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,當(dāng)ISI為0ms時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率更低,p<0.01;在其它兩種間隔時(shí)間條件下,兩類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率沒有顯著差異,p>0.05。對(duì)直接意指類歇后語(yǔ),ISI=0ms時(shí)錯(cuò)誤率(15.51%)顯著高于 ISI=500ms 的錯(cuò)誤率(10.74%),p<0.05。 對(duì)含蓄意指類歇后語(yǔ),ISI=1000ms時(shí)錯(cuò)誤率(12.80%)顯著高于 ISI=500ms的錯(cuò)誤率(8.26%),p<0.05。歇后語(yǔ)類型與熟悉度的交互作用被試分析顯著,F(xiàn)1(2,72)=5.15,p<0.05,η2=0.10,項(xiàng)目分析不顯著,F(xiàn)2(2,300)=1.74,p>0.05。 簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,低熟悉時(shí),兩類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率沒有顯著差異,p>0.05;高熟悉時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率更低,p<0.001。 其他的交互作用均不顯著,p>0.05。
結(jié)果表明,對(duì)于直接意指類歇后語(yǔ),在前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)無(wú)間隔的條件下,錯(cuò)誤率較高 (顯著高于ISI=500ms),反應(yīng)時(shí)較長(zhǎng) (顯著長(zhǎng)于 ISI=1000ms),表明前、后語(yǔ)節(jié)“無(wú)歇后”并不利于此類歇后語(yǔ)的加工。由于直接意指類歇后語(yǔ)字面義和語(yǔ)用義統(tǒng)一,隨著ISI增加,語(yǔ)義加工較為充分,速度較快,錯(cuò)誤率較低。對(duì)于含蓄意指類歇后語(yǔ),在三類ISI條件下的反應(yīng)時(shí)無(wú)差異,但是,前、后語(yǔ)節(jié)間隔1000ms時(shí)的錯(cuò)誤率顯著高于間隔為500ms時(shí)的錯(cuò)誤率。由于對(duì)含蓄意指類歇后語(yǔ)加工可能存在著字面義和語(yǔ)用義的同時(shí)激活,也由于前一語(yǔ)節(jié)往往是對(duì)非現(xiàn)實(shí)性存在的描述,語(yǔ)義指向性低,所以,隨著ISI增加,前一語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義存在擴(kuò)散現(xiàn)象,造成前、后語(yǔ)節(jié)間隔時(shí)間較長(zhǎng)時(shí)錯(cuò)誤率最高。
其它比喻性語(yǔ)言。在具體的語(yǔ)料呈現(xiàn)時(shí),歇后語(yǔ)既展現(xiàn)具體形象的一面,也將概念隱喻的內(nèi)容通過后一語(yǔ)節(jié)表現(xiàn)出來(lái)。研究發(fā)現(xiàn),直接意指類歇后語(yǔ)在呈現(xiàn)無(wú)間隔條件下錯(cuò)誤率最高,反應(yīng)時(shí)最長(zhǎng),暗示對(duì)其理解需要時(shí)間的展開。與直接意指類歇后語(yǔ)相比,含蓄意指類歇后語(yǔ)在ISI=0ms時(shí)并未表現(xiàn)出加工難度。但是,在前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)時(shí)間間隔較長(zhǎng)(1000ms)時(shí),反應(yīng)的錯(cuò)誤率顯著上升,暗示隨著前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)的時(shí)間間隔增加,個(gè)體通過前一語(yǔ)節(jié)可能同時(shí)激活了兩種語(yǔ)義,加工由單義轉(zhuǎn)換為多義。同時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)在前、后語(yǔ)節(jié)無(wú)時(shí)間間隔時(shí)未表現(xiàn)出加工難度,可能與兩類歇后語(yǔ)的語(yǔ)義建構(gòu)有關(guān)。直接意指類歇后語(yǔ)雖然后一語(yǔ)節(jié)不存在轉(zhuǎn)義,意義單一,但前、后語(yǔ)節(jié)之間需要思維的高度概括和映射,加工難點(diǎn)在于前、后語(yǔ)節(jié)的匹配和過渡。例如,“飛機(jī)上生孩子——高產(chǎn)”,被試需要識(shí)別“飛機(jī)”這一概念蘊(yùn)含的特征——“高”;再如“盲人干活——不分晝夜”,實(shí)驗(yàn)前曾詢問所有被試“看到前一語(yǔ)節(jié),你想到什么”,大家的答案都指向“瞎干”,而不是盲人的 “不能區(qū)分光線明暗”的特征。可見,對(duì)直接意指類歇后語(yǔ),從前一語(yǔ)節(jié)推導(dǎo)出后一語(yǔ)節(jié)存在語(yǔ)義選擇上的難度,需要時(shí)間的展開。思維需要“歇”一會(huì)兒才能提取前、后語(yǔ)節(jié)共有的“典型”語(yǔ)義特征。含蓄意指類歇后語(yǔ)雖然存在雙層意義(字面義和語(yǔ)用義),但在間隔時(shí)間短時(shí),很可能僅激活后一語(yǔ)節(jié)的單一義。由于此類歇后語(yǔ)的前、后語(yǔ)節(jié)是同一現(xiàn)象的順承,因此銜接緊湊,思路定向,不需要兩個(gè)語(yǔ)節(jié)語(yǔ)義的過分轉(zhuǎn)移,如“抱著鐵耙子親嘴——自找釘子碰”“背門板上街——好大的牌子”。被試在最初的識(shí)別中并不需要轉(zhuǎn)義加工就可以作出前、后語(yǔ)節(jié)語(yǔ)義一致的反應(yīng)。這也是造成在無(wú)時(shí)間間隔時(shí)高熟悉的兩類歇后語(yǔ)加工速度和準(zhǔn)確率存在差異的原因,因?yàn)閮深愋笳Z(yǔ)可能均只激活了單一義。而對(duì)熟悉度較高的語(yǔ)匯,被試更容易激活頭腦中已有的概念隱喻。但是,低熟悉的兩類歇后語(yǔ)未表現(xiàn)出加工差異,原因是當(dāng)熟悉度較低時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)直接激活概念隱喻的優(yōu)勢(shì)不存在。
隨著ISI的增加,被試有足夠的時(shí)間激活含蓄意指類歇后語(yǔ)后一語(yǔ)節(jié)的兩種語(yǔ)義,兩種語(yǔ)義交互激活需要更多的加工時(shí)間,因此,低熟悉的含蓄意指類歇后語(yǔ)逐漸表現(xiàn)出加工難度。對(duì)含蓄意指類歇后語(yǔ)而言,如“兔子尾巴——長(zhǎng)不了”,自身的直接意指內(nèi)容成為含蓄意指的表達(dá)平面,而 “某種情況維持不了多久”成為第二個(gè)系統(tǒng)的內(nèi)容平面。所以,對(duì)此類歇后語(yǔ)的理解需要經(jīng)過兩個(gè)表達(dá)系統(tǒng)的轉(zhuǎn)化,在被試對(duì)語(yǔ)料不熟悉時(shí)加工就會(huì)出現(xiàn)困難;在時(shí)間充裕的情況下,被試會(huì)主動(dòng)激活后一語(yǔ)節(jié)的多重語(yǔ)義,而多重語(yǔ)義之間的連接(意指)也會(huì)增加加工的難度。由此,在前、后語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)無(wú)間隔條件下,低熟悉度的兩類歇后語(yǔ)沒有表現(xiàn)出加工差異,高熟悉的含蓄意指類歇后語(yǔ)由于無(wú)需經(jīng)過兩個(gè)系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,直接通達(dá)語(yǔ)用義,反應(yīng)快。隨著ISI的增加,熟悉度調(diào)節(jié)兩類歇后語(yǔ)的加工。在熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)較直接意指類歇后語(yǔ)反應(yīng)快速;但是,在熟悉度低時(shí),兩類歇后語(yǔ)的反應(yīng)時(shí)出現(xiàn)反轉(zhuǎn)。其內(nèi)在機(jī)制在于對(duì)含蓄意指類歇后語(yǔ),時(shí)間充裕導(dǎo)致表達(dá)平面和內(nèi)容平面的轉(zhuǎn)換,熟悉度調(diào)節(jié)兩類意義轉(zhuǎn)換的難度,熟悉度高時(shí),這種轉(zhuǎn)換自動(dòng)進(jìn)行,難度較低,表現(xiàn)出較直接意指類歇后語(yǔ)的加工優(yōu)勢(shì)。對(duì)直接意指類歇后語(yǔ),其自身前、后語(yǔ)節(jié)語(yǔ)義一致關(guān)系的確認(rèn)需要時(shí)間,因此,在加工時(shí)間不充分的條件下,反應(yīng)時(shí)間最長(zhǎng)。但是,在加工時(shí)間充分時(shí),前、后語(yǔ)節(jié)語(yǔ)義關(guān)系的確認(rèn)較含蓄意指類歇后語(yǔ)兩個(gè)平面的轉(zhuǎn)換難度要低,表現(xiàn)出加工優(yōu)勢(shì)。
本研究的結(jié)果亦支持分級(jí)顯性意義假說(GSH)(Giora,1997)。該假說認(rèn)為,將比喻性語(yǔ)言的意義區(qū)分為字面義和比喻義(隱含義、語(yǔ)用義),割裂了字面義和比喻義之間的聯(lián)系。在語(yǔ)匯(尤其是隱喻、慣用語(yǔ)、反語(yǔ)和幽默語(yǔ)言)加工中,顯性意義總是優(yōu)先通達(dá)。本研究發(fā)現(xiàn),兩類高熟悉的歇后語(yǔ)在三種ISI條件下均得到了快速、準(zhǔn)確的加工。熟悉度較高時(shí),含蓄意指歇后語(yǔ)可能直接通達(dá)了語(yǔ)用義,因?yàn)樽置媪x是非顯性意義,在日常生活中不是約定和典型的意義,它們的顯性度低,缺乏語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)性。對(duì)于直接意指類歇后語(yǔ),約定和典型的意義即是字面義。因此,被試只需加工字面義,在加工時(shí)間充裕的情況下,反應(yīng)時(shí)間逐漸縮短。
在歇后語(yǔ)研究中,部分研究者認(rèn)為“歇后語(yǔ)”這一名稱辭不達(dá)意。茅盾 (1954)認(rèn)為,“泥菩薩過江——自身難保”這一類歇后語(yǔ),如果只寫出上半截而 “歇”去它的后半截,就使人猜不到它們的意義。歇后語(yǔ)應(yīng)有另外的名稱。對(duì)歇后語(yǔ)名稱的來(lái)歷,存在兩種說法:(1)歇后語(yǔ)由兩個(gè)部分組成,講說時(shí)兩部分中間語(yǔ)氣要有較長(zhǎng)的頓讀,故此得名;(2)歇后語(yǔ)的后一部分可以“歇去”。本研究發(fā)現(xiàn),對(duì)直接意指類歇后語(yǔ),前一語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)后,如果給被試一些思考時(shí)間,對(duì)前、后語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義一致性判斷將更加準(zhǔn)確。那么,歇后語(yǔ)的加工為什么需要一定的時(shí)間間隔?這與歇后語(yǔ)前、后語(yǔ)節(jié)的關(guān)系有關(guān)。兩個(gè)語(yǔ)節(jié)并不存在語(yǔ)義上的直指性,“能指”和“所指”之間并不存在語(yǔ)義的必然對(duì)應(yīng)。試比較“破土的春筍——拔尖”和“門門考試得第一——拔尖”,和后一歇后語(yǔ)相比,前一歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié)并不必然地指向 “拔尖”。因此,前一語(yǔ)節(jié)對(duì)后一語(yǔ)節(jié)而言更多地是發(fā)揮語(yǔ)言的美學(xué)功能。歇后語(yǔ)前一語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義指向幾乎不在于傳遞信息,僅僅是為了造成語(yǔ)言本身的幽默凸顯效果,這種表面上可以由前一語(yǔ)節(jié)推及到后一語(yǔ)節(jié)的結(jié)構(gòu)形式在語(yǔ)義上發(fā)生了遞轉(zhuǎn)或偏離。同時(shí),語(yǔ)義是立體的,語(yǔ)義可以分為深層義(字面義)和表層義 (語(yǔ)用義)。深層義是語(yǔ)義常規(guī)(semantic norm),表層義是語(yǔ)義偏離(semantic deviation)。歇后語(yǔ)在形式上表現(xiàn)出常規(guī)語(yǔ)義,如“兔子尾巴——長(zhǎng)不了”,在使用中卻發(fā)生了語(yǔ)義偏離。語(yǔ)義不指向真實(shí)經(jīng)驗(yàn),表達(dá)的內(nèi)容通常與經(jīng)驗(yàn)無(wú)關(guān)。語(yǔ)義偏離使歇后語(yǔ)并不執(zhí)行語(yǔ)言的概念功能,而側(cè)重表達(dá)美學(xué)的娛樂功能。因此,歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)后,被試需要一定時(shí)間來(lái)體驗(yàn),后一語(yǔ)節(jié)在合適的時(shí)間出現(xiàn),語(yǔ)義就指向了單一的方向。
同時(shí),本研究發(fā)現(xiàn),在ISI為1s時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)的錯(cuò)誤率明顯上升。即前一語(yǔ)節(jié)呈現(xiàn)結(jié)束后,后一語(yǔ)節(jié)最好能夠在1s之內(nèi)呈現(xiàn)。時(shí)間間隔增加導(dǎo)致錯(cuò)誤率上升與歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié)具有表義不確定性、語(yǔ)義發(fā)散程度較大的特點(diǎn)有關(guān)。在歇后語(yǔ)生成中,雖然前一語(yǔ)節(jié)的選擇并非任意,始終受說話人的交際意向以及語(yǔ)言常規(guī)制約,但由于語(yǔ)言的“一詞多義”性,前一語(yǔ)節(jié)相對(duì)于別的話語(yǔ)形式是比較自由的成分,選擇的空間較大,因此造成表意的不確定性。這一現(xiàn)象往往是由創(chuàng)作者的主體因素諸如態(tài)度以及環(huán)境、地域因素引發(fā)。例如,對(duì)“大材小用”,可以使用不同的前一語(yǔ)節(jié)修飾,如“高射炮打蚊子”“電線桿當(dāng)筷子”“頂門杠當(dāng)針使”,前一語(yǔ)節(jié)的選擇依賴于創(chuàng)作者生活的社會(huì)環(huán)境因素和文化因素。在歇后語(yǔ)里存在前一語(yǔ)節(jié)相同后一語(yǔ)節(jié)不同的語(yǔ)匯也可證實(shí)這一點(diǎn)。例如“對(duì)牛彈琴”,其后一語(yǔ)節(jié)可以是“充耳不聞”“一竅不通”“枉費(fèi)心機(jī)”和“徒勞無(wú)益”,它們分別從不同角度對(duì)“對(duì)牛彈琴”進(jìn)行原型匹配。而后一語(yǔ)節(jié)往往具有鮮明、惟一的意義,對(duì)歇后語(yǔ)加工是在多義中尋找典型的單義或原型,達(dá)到最佳統(tǒng)合,這一過程需要在社會(huì)歷史文化中不斷凝練、不斷加工 (馬利軍,張積家,2011b)。因此,歇后語(yǔ)前、后語(yǔ)節(jié)的呈現(xiàn)需要一定時(shí)間間隔,以方便對(duì)語(yǔ)匯的理解,即對(duì)前一語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義進(jìn)行單向激活。但是,如果間隔時(shí)間過長(zhǎng),也會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)義指向的集中性下降,畢竟歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié)更多地發(fā)揮美學(xué)娛樂功能,目的是造成語(yǔ)言的幽默效果。
另一方面,一些研究者認(rèn)為,歇后語(yǔ)被稱為“歇后語(yǔ)”是因?yàn)樾笳Z(yǔ)可以“歇后”,即可以省略掉后一語(yǔ)節(jié)。研究表明,歇后語(yǔ)的“歇后”需要滿足一定條件。馬利軍等發(fā)現(xiàn),單純呈現(xiàn)歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié),多數(shù)被試不能有效地提取歇后語(yǔ)的后一語(yǔ)節(jié);只有熟悉的歇后語(yǔ),才能省略后一語(yǔ)節(jié)(馬利軍,張積家,2011b)。從語(yǔ)用學(xué)角度看,使用歇后語(yǔ)反映了漢民族特有的具象思維方式,即通過一定語(yǔ)言形式和策略達(dá)到“由象知意”的目的。王平文(1995)認(rèn)為,由于漢語(yǔ)注意對(duì)客觀物的描摹,培植了漢族人求象逼真、以象取勝的審美心理。歇后語(yǔ)恰恰是象意的組合,前一語(yǔ)節(jié)幫助個(gè)體形成表象,后一語(yǔ)節(jié)表達(dá)意境,使人得意而忘言。漢族人樂于從象中去領(lǐng)悟理的內(nèi)涵,注重從象中去體驗(yàn)美的底蘊(yùn),從而形成一種直覺、感悟的思維特征,這種思維特征有很強(qiáng)的具象性。任何抽象、深?yuàn)W、枯燥的事物或規(guī)律,都可以用具體生動(dòng)的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。漢民族的直覺思維又鮮明地體現(xiàn)在意會(huì)客體、把握內(nèi)省、頓悟手段的運(yùn)用上??傊?,歇后語(yǔ)的名稱就理解進(jìn)程而言具有合理性。同時(shí),對(duì)熟悉的歇后語(yǔ),可以通過“歇后”達(dá)到表意作用。因此,“歇后語(yǔ)”這一名稱名副其實(shí)。
認(rèn)知的本質(zhì)在于對(duì)外部世界形成內(nèi)部表征。從表意的覆蓋性上看,歇后語(yǔ)的前一語(yǔ)節(jié)和后一語(yǔ)節(jié)是個(gè)別和一般的關(guān)系。歇后語(yǔ)的創(chuàng)作是先有后一語(yǔ)節(jié)的實(shí)際意義,然后,從社會(huì)生活中攝取既形象生動(dòng)又與后一語(yǔ)節(jié)有語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的典型的事物、現(xiàn)象或情節(jié),構(gòu)成前一語(yǔ)節(jié),并在一定的歷史條件和社會(huì)背景下形成。本研究表明,在3種ISI條件下,熟悉度均發(fā)揮了重要的作用,高熟悉的歇后語(yǔ)理解得快。在ISI為0ms時(shí),對(duì)低熟悉的兩類歇后語(yǔ)的理解沒有顯著差異,含蓄意指類歇后語(yǔ)并沒有出現(xiàn)理解困難;在ISI為500ms和1000ms時(shí),熟悉度低時(shí)直接意指類歇后語(yǔ)理解得更快,含蓄意指類歇后語(yǔ)卻出現(xiàn)了語(yǔ)義轉(zhuǎn)換困難。含蓄意指類歇后語(yǔ)由于后一語(yǔ)節(jié)存在兩種意義,字面義和語(yǔ)用義存在互相激活和轉(zhuǎn)移的過程,導(dǎo)致在熟悉度低時(shí)理解困難。李麗麗等 (2009)通過概念整合模型分析兩類歇后語(yǔ),也預(yù)測(cè)直接意指類歇后語(yǔ)理解更快。但在熟悉度高時(shí),在3種ISI的條件下,含蓄意指類歇后語(yǔ)理解得更快。這表明,在熟悉度較高時(shí),比喻性語(yǔ)言加工更快。慣用語(yǔ)研究表明,對(duì)高熟悉的不可分解的慣用語(yǔ)將直接提取其比喻意義(Libben&Titone,2008)。在語(yǔ)義決定中,對(duì)比喻性表達(dá)的判斷快于對(duì)字面表達(dá)的判斷,表現(xiàn)出慣用語(yǔ)優(yōu)勢(shì)效應(yīng)(idiom superiority effect) (McGlone,Glucksberg,&Cacciari,1994)。在通常情況下,人們對(duì)于固定表達(dá)的理解都基于隱喻方式,隱喻式思維發(fā)揮著重要作用。
人類發(fā)達(dá)的精神生活造就了思維的隱喻性本質(zhì)。隱喻映射理論以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ)。體驗(yàn)哲學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言不是外部現(xiàn)實(shí)的客觀的、鏡像的反映,而是通過人們身體的感知和體驗(yàn)形成的。意義取決于體驗(yàn),身體經(jīng)驗(yàn)在確定意義時(shí)發(fā)揮重大作用。若從體驗(yàn)哲學(xué)和隱喻理論來(lái)審視歇后語(yǔ)的理解,前一語(yǔ)節(jié)的語(yǔ)義建構(gòu)激發(fā)了個(gè)體的體驗(yàn),形成了知覺模擬,后一語(yǔ)節(jié)是對(duì)前一語(yǔ)節(jié)所描述的事件、現(xiàn)象的概括和提升。從映射形成過程看,前一語(yǔ)節(jié)是后一語(yǔ)節(jié)的典型原型,是對(duì)抽象材料的形象解釋。熟悉度提升了原型與概念的連接,當(dāng)概念體現(xiàn)出隱喻特點(diǎn)時(shí),加工符合人類高度發(fā)達(dá)的心智,語(yǔ)料得到快速加工。Gibbs(1992)認(rèn)為,在比喻性語(yǔ)言理解中,人們通過先前經(jīng)驗(yàn)形成的概念隱喻(conceptual metaphors)是基礎(chǔ)。概念隱喻在比喻性語(yǔ)言理解中發(fā)揮重要作用,受熟悉度調(diào)節(jié)。Gentner和Wolff(1997)指出,在慣用語(yǔ)理解中,概念圖式和算法在線地激活并發(fā)揮作用,預(yù)先存在的隱喻圖式在線地引導(dǎo)慣用語(yǔ)理解。因此,對(duì)高熟悉的直接意指類歇后語(yǔ),個(gè)體需要通過對(duì)后一語(yǔ)節(jié)的字面分析獲得內(nèi)在意義,而對(duì)高熟悉的含蓄意指類歇后語(yǔ),被試將直接提取概念隱喻,加工速度較快。
7.1熟悉度和前、后語(yǔ)節(jié)的呈現(xiàn)時(shí)間調(diào)節(jié)兩類歇后語(yǔ)的理解速度和準(zhǔn)確性。當(dāng)熟悉度高時(shí),含蓄意指類歇后語(yǔ)在三種ISI條件下均反應(yīng)快速和準(zhǔn)確。當(dāng)熟悉度低時(shí),在ISI為500ms和1000ms時(shí),直接意指類歇后語(yǔ)的反應(yīng)速度更快。
7.2前、后語(yǔ)節(jié)“無(wú)歇后”不利于對(duì)直接意指類歇后語(yǔ)的加工;對(duì)于含蓄意指類歇后語(yǔ),前、后語(yǔ)節(jié)“歇后”時(shí)間不能太長(zhǎng)。