孟令堯 陸舒沁 陸瑩瑩 馬艷紅
摘要:語言作為文化的載體,它承載著了一個民族的文化內(nèi)涵。而諺語作為流傳于民間的一種言簡意賅的語言形式,被認為是“民族文化的精華”。因此,通過對中日兩國諺語的對比研究,可以剖析中日兩國在文化和價值觀上的異同之處,從而更好地進行兩國間交流。
關(guān)鍵詞:中日;諺語;文化差異
一、 引言
文化是一個民族長期發(fā)展中創(chuàng)造的文明結(jié)晶,語言作為文化的載體,它能夠充分反映一個民族的歷史、地理等特點。其中,諺語通常是從古代流傳至今,表達的雖是日?,嵤禄蛏瞵F(xiàn)象,但承載著一個民族的生活習俗和價值取向,凝結(jié)著豐富的經(jīng)驗教訓和寓意哲理,文字精煉、耐人尋味,堪稱語言的精華。
中日兩國自古以來交流密切,文化上一衣帶水,民族間相似的生活經(jīng)歷和觀點意識,使得一些諺語表現(xiàn)出共同的文化內(nèi)涵;但由于在地理位置、歷史傳統(tǒng)等方面的差異,文化上也有極大的不同,各自擁有獨特的諺語和其反映出的價值觀。本文將通過中日諺語的比較,分析其文化差異。
二、 地理位置
由于地理位置差異,中日諺語中意象的使用產(chǎn)生了極大的不同,正體現(xiàn)出日本海洋文化與中國大陸文化的區(qū)別。
“腐っても鯛”/“瘦死的駱駝比馬大”
“鯛の尾より鰯の頭”/“寧做雞頭,不當鳳尾”
以上述諺語為例,在表達類似含義的諺語中,日本因其海洋文化,多用與水產(chǎn)或海洋有關(guān)的意象;中國則由于其大陸文化,多用與陸地相關(guān)的意象。
日本是個島國,四面環(huán)海,古代日本人以漁獵為生,靠海吃海,在漫長的語言演變中,海洋觀念深入骨髓,因此日諺中出自海洋和水產(chǎn)的說法很多。中國地處亞洲大陸,幅員遼闊,先天地理環(huán)境的優(yōu)越孕育了中華民族古老的農(nóng)耕文明,因此在諺語中多使用家禽與各種動植物的意象。
三、 宗教信仰
“牛に引かれて善光寺參り”/“無心插柳柳成蔭”
同樣是形容不經(jīng)意地被誘導,在不知不覺中得到意想不到的好結(jié)果,中國諺語中“無心插柳柳成蔭”一說用了栽樹的比喻;日語卻用了一個佛教典故,說一個老太婆曬的布掛在了一頭不知從哪兒來的牛的牛角上,為了拿回布,老太婆緊追牛不舍,最后被牛引進了善光寺,從此入佛門成了佛教信徒。
日本最主要的宗教是本土傳統(tǒng)的神道,公元六世紀,佛教從中國傳入了日本,對日本社會產(chǎn)生了巨大的影響,尤其是對古代的日本人性格上的影響和對生命的態(tài)度的導向。比如:
“縁なき衆(zhòng)生は度し難し”(神佛難度無緣眾),“朝顔の花一時”(好花不常開,好景不常在)
中國人信仰佛教、道教、儒教,相比之下,佛教、道教較為盛行,從以下諺語表達就能大致了解:“不看僧面看佛面”;“做一天和尚撞一天鐘”;“臨時抱佛腳”;“放下屠刀,立地成佛”。
由此可以看出,佛教從印度通過中國、朝鮮傳到日本后,對日本人的宗教信仰產(chǎn)生了極大的影響。
四、 價值觀念
(一) “和諧觀”上的求同存異與抹殺個性
“長いものには卷かれろ”/“人在屋檐下,不得不低頭”
這條諺語反映了日本人普遍遵循的一條行為準則,也是日本人“和為貴”思想的精神源泉。
日本官方在1937年出版的宣傳教育讀本國體的本義中“和”的解釋:我國之和,并非從理性出發(fā),彼此獨立平等的個人機械性的協(xié)調(diào),而是以和求存于全體之中,通過與此相應(yīng)的行動,妥善地保持一體之大和……高貴者、下賤人、富翁、窮人、朝野、公私以及其他農(nóng)工商等,彼此之間都不應(yīng)該各持己見,產(chǎn)生對立,而應(yīng)以和為本。
日本由于其作為島國的封閉性以及固有的農(nóng)耕文化,其成員之間的關(guān)系非常緊密,“和諧”作為一種處世的理念深深植根于日本人的生活中。但是,這種“和諧”是建立在泯滅個性、對集體服從的基礎(chǔ)上的,強調(diào)的是個性對集體無條件性的服從。
而中國的一句古話中說道:“君子和而不同?!?/p>
即君子可以與他周圍的人保持和諧融洽的關(guān)系,但他對待任何事情都必須經(jīng)過自己大腦的獨立思考,從來不愿人云亦云,盲目附和??梢娭袊菰诤椭C中存在著的不同的聲音。
(二) 主張自我與順從權(quán)者
“亭主の好きな赤烏帽子”(紅色的黑漆帽很異類,但如果一家之主喜歡的話,家人們也只能順從。比喻無法反抗權(quán)利大的人。)
據(jù)日本學者研究,日本人有順從權(quán)威和循規(guī)蹈矩的習慣和特點。在日本等級制度非常分明,無論在政府機關(guān),還是企業(yè)、學校,上層領(lǐng)導的權(quán)威會受到敬畏,命令會得以無條件地貫徹執(zhí)行。
“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏?!?/p>
“貧賤不能移,威武不能屈。”
中國在封建時期也存在森嚴的等級制度,但隨著國力強盛,文明也日漸開化。因此,在一味主張順從的教育下,出現(xiàn)了不同的聲音:鼓勵不畏強權(quán)、堅持自我主張的文化出現(xiàn)并廣泛流傳,激勵著一代代文臣志士。
(三) 競爭意識與中流思想
出る杭は打たれる/“槍打出頭鳥”
キジも鳴かずば撃ちたれまい/“不叫的鳥不會被擊中”
這句話也是日本人信奉的處世哲學,是日本人集體意識的思想基礎(chǔ)。有研究表明,日本人集體意識強烈。日本人在語言表達和行為方式等諸多方面,表現(xiàn)出力求與對方、周圍保持一致,不愿使自我較為突出。這也體現(xiàn)了日本人的中流意識,即沒有爭取最好、優(yōu)于他人的野心,而甘居中流甚至平庸,「負けず嫌い」這個詞可以很好地體現(xiàn)這一點。
“人爭氣,火爭焰,佛爭一炷香?!?/p>
“山高流水長,志大精神旺?!?/p>
“人往高處走,水往低處流。”
而中國自古以來便有很多勵志性諺語,鼓勵人們擁有遠大志向,不斷進取、超越他人,追求更加卓越的自己。這一思想也與中國地域遼闊、人口眾多的地理因素,而使人們普遍擁有的強烈競爭意識有關(guān)。
(四) 語言藝術(shù)上的坦率與曖昧
言わぬが花/“不說為妙,說出來反倒不美”
不善于明確地表達自己的意愿、想法是日本人的一個特點。日本人盡量會遷就周圍人的意見,很少直白明確地表達自己的看法,而是經(jīng)常使用很多的曖昧的表達方式。只有確定了其他人的想法之后,他們才會謹慎地提出自己的看法。
與之較為不同,中國人則說“知無不言,言無不盡”。雖然中國人也說“禍從口出”“言多必失”,對巧言令色之輩持批判態(tài)度。但中國是個多民族國家,歷史上政權(quán)更迭頻繁,改朝換代使得人口遷徙、民族融合,交流不僅不可避免,而且成為相互溝通與搭建友誼的橋梁。因此通過語言的情感交流與分享信息成為一種必要。
(五) 表達習慣上的崇“大”與尚“小”
月とスッポン/“天壤之別、不可同日而語、千差萬別”
以上諺語是兩國表達同一內(nèi)容的不同表達,可以說這反映出中國人推崇“大氣”的表達習慣,及日本人注重“細膩”的審美情結(jié)。這與中日兩國地理因素較為相關(guān):中國的地大物博、幅員遼闊,造就了中國人善于吟詠自然萬物的習慣,表達事物多從整體、宏觀的角度,擅長運用抽象、概括的方式表達哲理。
而日本國土面積狹小,由于生存空間小,日本人更擅長觀察和挖掘事物的細節(jié),從微觀、局部的角度描繪事物。因而在語言表達中也傾向用具體直觀的意象來表達,比如動植物形象。
五、 結(jié)語
通過以上對中日兩國諺語不同方面的對比分析,可見中日文化存在相同之處的同時也存在差異,且差異是多方面、多層次的。諺語與民族特定的地理環(huán)境、風俗習慣、宗教信仰、歷史背景等有著千絲萬縷的關(guān)系。因此,在學習中日諺語時,應(yīng)把握其特點差異,才能更好地運用諺語,理解其文化內(nèi)涵,提高我們對兩國文明的理解。
作為日語學習者的我們,不能僅將學習重心放在語言本身,而應(yīng)以其為媒介,更好地了解日本的歷史、文化等方方面面。本文僅從中日兩國諺語的某些角度做了一個簡單的比對和分析,使大家能夠?qū)蓢V語文化有些許認識。今后還要不懈學習,繼續(xù)研究日本的諺語文化。其中某些觀點可能略顯偏頗,不當之處在所難免,敬請批評指正。
(指導老師/通訊作者:姜芳)
參考文獻:
[1]郭莉.淺析諺語中的中日文化差異[D].2001.
[2]王凌,王述坤.透過中日成語、諺語的互譯看文化差異[J].長春大學學報,2014(03).
[3]朱欣雨,高慧燕,李玉明.淺論漢語與日語諺語中的文化差異[J].商業(yè)文化(下半月),2011(10).
[4]姜芳.中日諺語互譯中的文化依存性[J].凱里學院學報,2013(5).
作者簡介:
孟令堯,陸舒沁,陸瑩瑩,馬艷紅,江蘇省蘇州市,常熟理工學院外國語學院。