駱文琳 任培鋒
(1.重慶師范大學(xué) 外國語學(xué)院;2.重慶師范大學(xué) 繼續(xù)教育學(xué)院,重慶 401331)
詩歌意象是我國及西方文學(xué)中一個非常重要的概念。20世紀(jì)初,意象派運動的領(lǐng)軍人物埃茲拉·龐德在《意象主義者的幾個“不”》中給出了意象的定義:“意象是一剎那間思想和情感的復(fù)合體。”[1]88他在《關(guān)于意象主義》一文中指出:“意象可以有兩種。意象可以在大腦中升起,那么意象就是主觀的?;蛟S外界的因素影響大腦,它們被吸收進(jìn)大腦融化了,轉(zhuǎn)化了,誘發(fā)與它們不同的一個意象出現(xiàn)。其次,意象可以是宏觀的。攝取某些外部場景或行為的……意象不僅僅是思想,它是漩渦般的或集結(jié)在一起的溶化了的思想,而且充滿了能量?!盵1]92意象不是一般的具象,而是主觀與客觀相結(jié)合。一方面,意象派詩人強(qiáng)調(diào)客觀事物的存在,主觀意象必須表現(xiàn)客觀存在。主觀應(yīng)受制于客觀,避免塑造或改變客觀的本質(zhì),而不賦予客觀存在某種確定的比喻含義。另一方面,當(dāng)意象派詩人強(qiáng)調(diào)對客觀事物的描寫時,他們必須通過賦予客觀事物以生命和情感來表達(dá)主觀感受和體驗,至此,客觀具象和詩人的主觀體驗才統(tǒng)一于意象。
近年來,認(rèn)知視角已經(jīng)滲透到文學(xué)研究中。認(rèn)知是一個心理學(xué)概念,指的是“感覺輸入的轉(zhuǎn)換、簡化、細(xì)化、存儲、恢復(fù)和利用的過程”[2]55。人們對文學(xué)作品的理解也與心理學(xué)的認(rèn)知規(guī)律相一致。劉文、趙增虎的專著《認(rèn)知詩學(xué)研究》,就“把詩歌跟心理學(xué)的基本概念認(rèn)知移情、圖形背景、圖式理論等相結(jié)合”[3]23。
葉芝從1889年發(fā)表詩集《十字路口》到他1939年去世,其文學(xué)歷程長達(dá)50年之久,按照其詩歌中自然意象的特點,可以以1914發(fā)表的詩集《責(zé)任》(Responsibilities)為標(biāo)志,大致將其詩歌意象劃分為兩個階段,即前期浪漫唯美的自然意象及后期冷峻客觀的自然意象。葉芝創(chuàng)作早期受威廉·布萊克、珀西·比?!ぱ┤R、埃德蒙·斯賓塞等浪漫主義作家的影響較大,并且深受唯美主義代表者奧斯卡·王爾德所倡導(dǎo)的“為藝術(shù)而藝術(shù)”的影響。葉芝前期詩歌寄情于浪漫感傷的藝術(shù)幻想氛圍之中,書寫優(yōu)美的自然風(fēng)光和唯美的愛情,其自然意象帶有明顯的清麗色彩和夢幻般的風(fēng)格。這與葉芝早期的經(jīng)歷有關(guān)。葉芝的父親約翰·巴特勒·葉芝曾經(jīng)是一名律師,后潛心繪畫,成為愛爾蘭藝術(shù)史上一位舉足輕重的畫家;葉芝的哥哥杰克·巴特勒·葉芝是一位聲名顯赫的畫家,用詩意的筆法繪就了愛爾蘭民族的獨特風(fēng)貌。葉芝先后就讀于愛爾蘭皇家藝術(shù)學(xué)院、都柏林大都會藝術(shù)學(xué)院, 這些藝術(shù)氛圍為葉芝早期詩歌創(chuàng)作提供了不可或缺的靈感以及一抹浪漫色調(diào)。
1.島的意象
葉芝在1893年創(chuàng)作了詩歌《白鳥》(TheWhiteBirds):
(1)I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee
…
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore
Where Time would surely forget us ,and
Sorrow come near us no more.[4]26
達(dá)南仙島(Danaan Island)像雪一樣白,是仙人居住的地方,在那個傳奇的天堂、青年人的國度,凡人可以享受永遠(yuǎn)的青春而不會老去。詩人在幻想中要與愛人一起去到一個被時間遺忘、沒有悲傷、無憂無慮,可以永遠(yuǎn)享受愛情和青春的達(dá)南仙島。詩歌中的白鳥和雪白的仙境,葉芝以及茅德·岡,都被詩人想象成白鳥,與達(dá)南仙島融為一體。
更著名的一首詩歌是詩人在1893年創(chuàng)作的《湖心島茵尼斯弗利》。
(2)I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.[4]22
詩歌中詩人構(gòu)造了遠(yuǎn)離現(xiàn)實世界的自然田園,充滿了熱愛生活的濃郁情懷。詩人要離開當(dāng)下的現(xiàn)實生活,去到茵尼斯弗利島上,但這個島只存在于愛爾蘭的傳說之中。據(jù)說,當(dāng)某天葉芝走在倫敦的街道上時,忽然發(fā)現(xiàn)街道旁邊的櫥窗里有小型的噴泉,它發(fā)出的清脆的流水聲讓葉芝鄉(xiāng)愁頓起,詩人想起了自己小時候在愛爾蘭流連于村莊、樹林、山谷、小溪的無憂無慮、爛漫自在的生活,于是便有了這首詩歌。詩歌采用了通感、聯(lián)覺的手法,給讀者營造視覺與聽覺的雙重享受?!罢绲臐鉂庾仙?,黃昏鋪滿了紅雀的翅膀”帶給人的是心情的愉悅;而公路與人行道卻是灰暗的,給人一種壓抑和沉重的感覺,這也反映出現(xiàn)代社會的物質(zhì)構(gòu)造讓人們遠(yuǎn)離了大自然,更加凸顯出詩人對茵尼斯弗利島所代表的自然、生命的熱愛。
1889年的詩集《十字路口》中有一首《去那水中的小島》,講述的也是跟隨戀人到水中的小島上去。
(3)She carries in the dishes,
And lays them in a row.
To an isle in the water
With her would I go.[5]40
詩歌表達(dá)了詩人對靦腆心上人的憐愛之情。詩人將羞澀的戀人稱為“像兔子一樣的膽怯害羞”(shy as a rabbit),不擅應(yīng)酬,但賢惠勤勞,助人為樂。詩人愿與她一道,遠(yuǎn)離塵世喧囂,去到水中的一座小島,過離群索居、悠然自得的生活。全詩采用了民謠格式,以達(dá)內(nèi)容與形式的和諧統(tǒng)一,用白描手法,生動細(xì)膩地刻畫了心上人的性格特征,讓讀者對她的憐愛油然而生。
2.集合-理論模型
認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,人們對事物的了解是將接觸到的信息轉(zhuǎn)化為符號,并與儲存在大腦中的其他事物相結(jié)合,基于知識的表征模型(Representation of Knowledge)來進(jìn)行理解。集合-理論模型(Set-Theoretical Model)認(rèn)為概念在記憶中由信息的集合來表征。集合可以包括類別樣例或者類別的屬性或性質(zhì)[6]237。
集合理論模型可以用以解釋島的概念,葉芝在構(gòu)造“島”這一概念時,首先賦予其抽象的本質(zhì)含義——水中的一塊陸地(waterland),再通過類別樣例進(jìn)行解釋,“島”是仙境,是有著美好的自然風(fēng)光的與世隔絕的地方,是能夠?qū)崿F(xiàn)價值的所在。
圖1集合理論模型下島意象的解釋
在不同的詩歌中,都提到“島”這個概念,并且用集合的方式展現(xiàn)了詩人所指稱的島所具有的特點。通過島這個集合中具體個體的特征來論述“島”這一意象中應(yīng)該包含的內(nèi)容,從而借用了讀者的聯(lián)想來傳遞詩人筆下“島”所具有的外延,達(dá)到讀者對詩人借用的意象進(jìn)行認(rèn)知的目的。
1.樹林意象
葉芝前期詩歌描繪的多是遠(yuǎn)離社會和家庭,神秘的充滿愛的魔力島(magic islands)、叢林深處(jungles)、海邊(sea)、河邊(rivers)、山谷(valleys)等,而且多是星光閃爍的晚上,充滿了絢麗的凱爾特色彩(Celtic colors),典型的代表詩作是詩集《玫瑰》中的《誰與弗格斯同行》,詩中包含了葉芝前期詩歌重要的樹林(woods)意象。
(4)Who will go drive with Fergus now,
And pierce the deep wood’s woven shade,
…
And rules the shadows of the wood,
And the white breast of the dim sea
And all disheveled wandering stars.[7]70
樹林通常作為中心意象,當(dāng)樹林意象出現(xiàn)時,會被露珠(dew)、鮭魚(trout)、小鳥(bird)、漿果(berry)、小鹿(deer)等一系列意象眾星拱月式的環(huán)繞起來,構(gòu)成一個世外桃源式的整體自然意象。在葉芝的《情歌》中,他運用聯(lián)覺的方式,展現(xiàn)了布谷鳥的歌唱,鮭魚的自由游弋,小鹿的靈動活潑,在詩歌中賦予樹林和草以芬芳,讓讀者聯(lián)想到各種顏色的花朵和清新的小草。從而展現(xiàn)了葉芝年輕時富于幻想、甚至有些逃避現(xiàn)實世界的觀念,他“將會和愛人到一個死亡都無法降臨的芬芳四溢的樹林里去,享受與大自然的親密接觸”。
葉芝在詩集《葦間風(fēng)》中有一首《流浪者安古斯之歌》(TheSongofWanderingAengus),場景設(shè)置在樹林中,只不過是以榛子樹(hazel wood)為主要意象。在愛爾蘭,榛子樹是智慧和生命之樹,也是眾神之樹,因此常被視作神圣之樹。以榛子樹為中心意象,漿果、白蛾(whitemoth)、蘋果花(apple blossom)、斑紋草(dappled grass)為組合意象,來渲染詩歌的意境。該首詩歌通過一個戲劇化的人物安古斯(Aengus)渴望尋求和仙女結(jié)合的故事,展現(xiàn)人物對愛情的追求以及內(nèi)心的狂躁。在詩歌中,小鱒魚變成了一個若隱若現(xiàn)的姑娘,叫了安古斯的名字,或者說給他命名。而安古斯本來是一個凱爾特名字,是愛爾蘭的愛神,同時也是一個會變老的凡人。這首詩描述了詩人被欲望召喚,從某種程度上說這像一種誘惑,吸引他到森林深處游蕩,但是這種游蕩沒有止境,也沒有方向。詩歌所反映出來的是詩人在夢里堅信欲望實現(xiàn)的可能性,以及對被愛的人的占有欲望。
《她居住在楓樹林中》(SheLivedintheMaples)以楓樹林這一意象為中心,白耳朵小山羊、灰色羽毛的鴿子、檸檬色的百合、蜜蜂、青苔等動植物意象共同營造出了色彩明麗、自然祥和的優(yōu)美圖景。
2.語義特征-比較模型
語義特征-比較模型(Semantic Feature-Comparison Model)認(rèn)為,單詞的意義并非不可分析的單元,而是可以由一個語義特征集合起來加以表征[7]237。詩人絕不會僅僅使用一個單詞去描述這一意象,相反會從十分重要到瑣碎普通的各種詞匯去描述意象所具有的特征。這樣的描述或形容,一些是屬于定義性特征(Defining Features),規(guī)定了意象的性質(zhì);另一些是屬于描述性特征(Descriptive Features),僅僅表達(dá)意象所具有的偶然的、外在的特點。
圖2語義特征-比較模型下樹林意象的解釋
在塑造樹林這一意象時,具有魔力、神圣,是樹林這一意象的本質(zhì)特點。在凱爾特傳說中,樹林就被賦予了魔力的特征。為了將愛爾蘭神話傳說中樹林的意境傳神地表達(dá),詩人還使用了樹蔭(shade)、樹葉(leaves)等樹林所具有的衍生的、描述性的特征,加深對樹林這一意象的塑造。要發(fā)現(xiàn)語義描述中的定義性特征,是有一定難度的。葉芝在詩歌意象中從較多的角度進(jìn)行描述,只有把握住詩人的典型特征才能從中發(fā)現(xiàn)。樹林在凱爾特文化中更多地與神秘相聯(lián)系,因此榛子樹林這一典型的意象性特征——神秘、神圣,便超越了其他描述性的特征——樹蔭、庇護(hù)、自然等含義,被凸顯出來。通過語義特征比較模型,也能夠幫助讀者更好地理解葉芝詩歌的深意。
1.蘋果花意象
蘋果花(apple blossom)只在兩首詩歌中出現(xiàn),但這卻是葉芝詩歌的獨特意象,其他詩人很少使用蘋果花這一意象。因為,葉芝以蘋果花象征茅德·岡。葉芝第一次見到茅德·岡時,她正好站在一簇蘋果花前,白皙的皮膚與蘋果花互相映襯,讓葉芝一見傾心?!拔野l(fā)現(xiàn)我能用符號來召喚夢,我睡著前就在枕上念蘋果花的祈禱文。有時我要是在睡著之前努力地用符號(已記不清了)把我的靈魂送到茅德·岡那里去的話,醒來就發(fā)現(xiàn)夢見下了一場寶石雨?!盵8]641899年詩集《葦間風(fēng)》中的《流浪者安古斯之歌》中,詩人捉到的一條鱒魚變成了一個頭發(fā)上帶著蘋果花的若隱若現(xiàn)的姑娘,而這個姑娘就是茅德·岡的化身。
葉芝前期詩歌創(chuàng)作中總是充滿著浪漫而神秘朦朧的色彩,而這些又是由如此之多清新且夢幻般的自然意象構(gòu)成。
2.心理掃描-認(rèn)知地圖研究
認(rèn)知地圖(Cognitive Map)“是在過去經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生于頭腦中的,某些類似于一張現(xiàn)場地圖的模型。是一種對局部環(huán)境的綜合表象,既包括事件的簡單順序,也包括方向、距離,甚至?xí)r間關(guān)系”[6]300。不管是詩人本人創(chuàng)作還是讀者閱讀的時候,都對葉芝的詩歌進(jìn)行了心理掃描,都產(chǎn)生了相應(yīng)的認(rèn)知路徑(Cognitive Path),形成認(rèn)知地圖。葉芝的世界觀是以愛爾蘭為中心的,地理上的當(dāng)?shù)刂行母杏X會給人一種親密的感覺,提供一種情感上的慰藉。葉芝的認(rèn)知地圖也是以愛爾蘭為中心的,所以其詩歌的具體意象一定是出現(xiàn)在愛爾蘭或者愛爾蘭文化中。
典型的例子就是詩歌《被偷走的孩子》(TheStolenChild),詩歌中提到了愛爾蘭的三個地名——史留斯伍德(Slewth Wood)、 羅賽思(Rosses)、格蘭卡(Glen-Car),而這三個地名確實存在于愛爾蘭。史留斯伍德是葉芝的祖母出生地斯萊戈郡(county Sligo)的一片樹林。羅賽思是在斯萊戈郡東北八英里處的一個半島,有河流流經(jīng)并且多沙,半島上也有村莊。愛爾蘭傳說認(rèn)為“羅賽思這里有一個地方,是多巖石之地,如果有人在這里睡著了,醒來后就有可能變癡呆,因為仙女們拿走了他的靈魂”[8]78。格蘭卡的意思是紀(jì)念之谷,在斯萊戈郡北部的山上,山谷里也有湖??梢哉f,詩中出現(xiàn)的地點是葉芝小時候生活經(jīng)歷的地方。葉芝小時候在祖輩的耳濡目染下聽著神秘的愛爾蘭神話傳說長大,成年之后,會不經(jīng)意地提取這一部分記憶,將之寫入作品,主觀上是展現(xiàn)詩人的浪漫情懷,客觀上使得愛爾蘭的民間傳說得以在世界范圍內(nèi)廣泛流傳。
愛爾蘭的地形特征為:中部為丘陵和平原,多沼澤、湖泊,沿海多為高地。葉芝出生于這樣的地理環(huán)境之中,自然會在詩歌中反映出這些地理特征,因此其對水域、島嶼、小山等自然景觀的描寫便是對故鄉(xiāng)情懷的自然抒發(fā)。讀者在閱讀葉芝詩歌的時候,自然也會跟隨詩人的地理標(biāo)記(Geographic Marks)去進(jìn)行閱讀,于是對詩歌的閱讀就像掃描(Scanning)一樣,自然會形成對詩歌的認(rèn)知地圖。這兩種認(rèn)知地圖是從不同的角度去解讀葉芝的詩歌,去解讀愛爾蘭,并且兩種解讀有可能有很大的出入。但是詩人葉芝,卻有魔力通過意象組合的形式,把愛爾蘭的民族文化注入詩人自己的認(rèn)知地圖,注入詩歌讀者的認(rèn)知地圖,并且讓這兩種認(rèn)知地圖具有極大的重合性。因此,詩人想要傳遞的意象所表達(dá)的含義,被讀者敏銳地捕捉到了,形成了詩人與讀者的共鳴。這種魔力,僅僅依靠意象是不夠的,還需要依靠認(rèn)知心理學(xué)上的聯(lián)覺(Synesthesia)。聯(lián)覺指的是一種感官刺激(比如視覺)導(dǎo)致另一種感官刺激(比如聽覺)做出反應(yīng)的情形。讀者通過聯(lián)覺,可以體會到葉芝描述的自然界中鳥兒的歌唱,花兒的芬芳,魚兒的暢游,蝴蝶的斑斕。而葉芝,作為一名杰出的詩人,具有超凡的轉(zhuǎn)換能力,能夠?qū)⒏鞣N感覺通過意象的細(xì)微表達(dá)進(jìn)行敏銳轉(zhuǎn)換。首先,自然界中的聲音、圖像、氣味具有其固有的物質(zhì)屬性;其次,讀者閱讀葉芝創(chuàng)造的意象的時候,其神經(jīng)系統(tǒng)中皮層神經(jīng)元(cortical neurons)之間的“跨通道對話(Trans-Channel Dialogue)”在處理信息、加工信息等過程中發(fā)揮了重要的作用,實現(xiàn)了不同感覺之間的傳遞,從而產(chǎn)生了詩人與讀者的共鳴。
1.詩歌中的組合的意象
葉芝的詩歌中除了典型的單獨意象之外,更多的是意象的組合。比如1889年《十字路口》詩集中的《被偷走的孩子》,以一個精靈的口吻,呼喚一個人間的孩子隨他一起去精靈的仙島。詩歌中提到了愛爾蘭的三個地名——史留斯伍德、 羅賽思、格蘭卡,都是愛爾蘭神話傳說的發(fā)生地。在史留斯伍德陡峭的高地(the rocky highland of Slewth Wood)、振翅的蒼鷺(flapping herons)、懨懨的河鼠(drowsy water rats)、漿果(berries)和偷來的紅艷艷的櫻桃(reddest stolen cherries)共同構(gòu)成了一副色調(diào)鮮明而又宛若幻境的感覺,仿佛所見的一切景致都在夢中。在羅賽思這個多沙的地方,月光如波浪般跳動,灰色的沙地也充滿光芒,所有人都在舞蹈,沒有煩惱與憂愁。在格蘭卡,漂泊的流水(wandering water)、蘆葦(rushes)、星星(stars)、熟睡的鮭魚(slumbering trout)等自然意象組合成一幅靜謐的深夜中朦朧而又讓人舒心的圖景。在詩歌的每一段末尾,詩人都以童謠般的疊句形式來做出呼喚,讓人世間的孩子離開他所屬于的那個充滿哭泣的現(xiàn)實世界。
葉芝前期詩歌中,玫瑰、百合、露珠等自然意象也常常共同出現(xiàn)。在《白鳥》中,詩人要與愛人遠(yuǎn)離塵世的玫瑰、百合和露珠,只愿意成為白鳥。而茅德·岡第一次拒絕葉芝的求婚時,曾說若能做一只鳥兒,她愿作一只海鷗。詩人創(chuàng)作此詩的靈感也來源于此。白色代表著愛情的堅貞與純潔,表達(dá)了詩人要遠(yuǎn)離繁雜的現(xiàn)實生活,與愛人變成自由自在的白鳥,忘記時間,永遠(yuǎn)沒有煩惱地生活著。在《他記起了那遺忘的美》(HeRemembersForgottenBeauty)中,也提到了玫瑰、露珠、百合的意象。
(5)The roses that of old time were
Woven by ladies in their hair,
The dew-cold lilies ladies bore
Through many a sacred corridor
Where such grey clouds of incense rose.[4]148
詩歌讓讀者感受到了神秘夢幻的朦朧之美,紅色的玫瑰代表著激情與張揚,白色的百合代表著素凈與內(nèi)斂。
2.意象的提取與再現(xiàn)研究
在記憶模型領(lǐng)域,加拿大多倫多大學(xué)實驗心理學(xué)、認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)教授安道爾·圖威(Endel Tulving)提出了“情節(jié)記憶(Episodic Memory)跟語義記憶(Semantic Memory)。情節(jié)記憶是一種神經(jīng)認(rèn)知的記憶系統(tǒng),它使人們能夠記住過去所發(fā)生的事件”[9]167。這些事件總是以自傳體材料的形式被儲存起來。情節(jié)記憶很容易改變,容易遺失,但是它對于我們再認(rèn)曾經(jīng)出現(xiàn)過的事物具有重要的作用。不管是葉芝本人對意象的描述還是讀者在閱讀詩歌時產(chǎn)生的共鳴,都是先通過情節(jié)記憶開始的。葉芝根據(jù)生活經(jīng)歷以及愛爾蘭民間傳說,將自己曾經(jīng)切身體驗過的事件再次用詩歌的語言表述,并且圍繞意象這一主題進(jìn)行表述。讀者在閱讀意象的時候,從意象展開,聯(lián)想到自己的切身經(jīng)歷或者結(jié)合對葉芝的了解揣測意象的引申義,從而對意象產(chǎn)生認(rèn)同。語義記憶是對詞匯、概念和抽象觀念的記憶,是一個人所擁有的有組織的知識系統(tǒng),涉及詞匯、語言符號、意義、指稱對象,以及他們之間的關(guān)系。語義記憶不記錄輸入信息的直覺屬性,而是專門記錄輸入信號的認(rèn)知意義。當(dāng)詩人展示出島、樹林、蘋果花這樣的意象時,讀者在發(fā)生了情節(jié)記憶之后會快速遺忘,必然轉(zhuǎn)向更持久的語義記憶。也即是,讀者更多記住的是島、樹林、蘋果花這三組概念及其指稱,并且對這三組概念進(jìn)行固化。情節(jié)記憶中的信息會被快速遺忘,因為新的情節(jié)、聯(lián)想會不斷加入,而對情節(jié)的提取過程本身也會產(chǎn)生遺忘;語義記憶卻屬于概念層次的記憶,內(nèi)涵更小,外延卻更大,隨著時間的推移,語義記憶便逐漸穩(wěn)定。葉芝詩歌的意象,便是從情節(jié)記憶開始,以語義記憶結(jié)束。并且隨著時間的推移,情節(jié)記憶內(nèi)容的持久性沒有語義記憶內(nèi)容的持久性強(qiáng)。
葉芝在后期詩歌中,去掉了早期詩歌中作為裝飾品的浪漫唯美風(fēng)格,進(jìn)入客觀創(chuàng)作的階段。1914年的詩集《責(zé)任》中有一首《外套》(A Coat)。
(6)I made my song a coat,
Covered with embroideries
Out of old mythologies,
From heel to throat,
But the fools caught it ,
Wore it in the world’s eye
As though they’d wrought it.
Song, let them take it
There’s more enterprice
In walking naked.[7]102
葉芝在這首詩歌中提到了他和格雷戈里夫人等人為創(chuàng)立愛爾蘭文學(xué)劇場(Irish Literary Theater)付出了艱辛的努力,葉芝通過戲劇作品為他的詩歌獲取了更為廣泛的受眾。而這首詩歌可以看作是葉芝拋棄前期風(fēng)格的聲明。
1.石頭意象
石頭在自然界中非常常見,不像植物或者動物一樣會隨著時間的流轉(zhuǎn)而消亡。葉芝在后期詩歌中,隨著生活閱歷的增長、愛情的失意,以及對藝術(shù)永恒的追求,風(fēng)格逐漸趨于堅實、硬朗,恰與石頭的堅硬品格相吻合。1921年的詩集《麥克爾·羅巴蒂斯與舞者》(MichaelRobartesandtheDancer) 中有一首詩歌《1916年復(fù)活節(jié)》(Easter1916)。
(7)Hearts with one purpose alone
Through summer and winter seem
Enchanted to a stone
To trouble the living stream.
…
Too long a sacrifice
Can make a stone ofthe heart.[4]122
這首詩歌寫于1916年復(fù)活節(jié)之后,充滿了詩人對起義者的崇拜之情。而這里的心之頑石(a stone of the heart) 表明了愛爾蘭復(fù)活節(jié)起義者們復(fù)興愛爾蘭的決心,他們希望自己的犧牲可以給愛爾蘭帶來新的生命,讓愛爾蘭重新獲得自由。
同樣的石頭意象還出現(xiàn)在《漁夫》(Fisherman)中。
(8)Imagining a man,
And his sun-freckled face
And grayConnemara cloth,
Climbing up to a place
Where stone is dark with froth,
And the down turn of his wrist
When the flies drop in the stream—
A man who does not exist,
A man who is but a dream;
And cried, “Before I am old
I shall have written him one
Poem maybe as cold
And passionate as the dawn.”[10]70
在這首詩中,漁夫穿著灰色的衣服,灰色正是石頭的顏色。詩人一直都在觀察著這位簡單而又智慧的漁夫,思考著怎樣去表現(xiàn)和描寫愛爾蘭民族及其現(xiàn)實。正如詩句中所說,漁夫是不存在的,只是一個夢,詩人是想通過漁夫來表現(xiàn)愛爾蘭的精神?!跋胂笏郎弦粋€地方,那里石頭黑暗,泡沫翻騰”(Climbing up to a place, where stone is dark with froth),黑色的石頭代表的就是愛爾蘭厚重的民族精神,石頭被水流的泡沫所覆蓋,代表著潛藏著的愛爾蘭民族精神,需要被發(fā)掘和表現(xiàn)。
2.認(rèn)知心理學(xué)視角下的象征主義
葉芝通過精巧的構(gòu)造,讓詩歌中的石頭賦予了典型的象征意義,象征著愛爾蘭的民族精神。薩丕爾·沃爾夫假設(shè)(Sapir-Whorf Hypothesis)認(rèn)為:“不同的語言表達(dá)決定了人們認(rèn)識世界的方式不同。對于用某個單詞表示的某個事物,使用不同語言的人會有不同的理解,而這種看待世界的方式之所以不同,則是由于語言的差異(Johnson-Laird 1986)?!盵2]55那么葉芝又是如何做到讓全世界的讀者都能通過簡單的推理理解到詩歌中石頭的意象是愛爾蘭民族精神,而不是其他呢?認(rèn)知心理學(xué)引入了圖式(Schema)這一概念。圖式是指人腦中已有的知識經(jīng)驗網(wǎng)絡(luò)。這種網(wǎng)絡(luò)會對其未來認(rèn)識事物的過程和結(jié)果產(chǎn)生影響。美國科羅拉多大學(xué)心理學(xué)與神經(jīng)科學(xué)教授沃爾特·金斯奇(Walter Kintsch)發(fā)展出了語言理解理論,他認(rèn)為:“語言的理解(包括對口頭語言、書面語言的記憶與理解)依賴于兩個獨立的來源,一個是目標(biāo)圖式(Target Schema),是語言理解的最高級,決定了那些材料與實現(xiàn)目標(biāo)相互聯(lián)系。另一個是文本圖式(Text Schema),是語言理解的最低級?!盵11]176葉芝首先構(gòu)造出目標(biāo)圖式:這首詩歌應(yīng)該要反映出愛爾蘭民族精神;其次,通過有意或者無意的語言組織,構(gòu)成文本。讓讀者在解讀文本的過程中,自然而然地進(jìn)入到詩人的目標(biāo)圖式中,從而了解詩人的真正意圖。而語言理解的過程,即從最低級的文本到最高級的目標(biāo)圖式,恰好需要結(jié)合讀者的圖式進(jìn)行構(gòu)造。1916年4月復(fù)活節(jié)周期間發(fā)生了著名的復(fù)活節(jié)起義,這場起義是由愛爾蘭共和派以武力發(fā)動的為從英國獲得獨立的嘗試。是自從1798年起義以來愛爾蘭最重大的起義。起義者大部分為愛爾蘭共和兄弟會組織,從1916年4月24日持續(xù)到4月30日。愛爾蘭志愿軍的成員在教師兼律師的帕特里克·亨利·皮爾斯的領(lǐng)導(dǎo)下,合并了由詹姆斯·康諾為領(lǐng)導(dǎo)的較小的愛爾蘭國民軍,在都柏林占據(jù)了關(guān)鍵據(jù)點,宣布愛爾蘭共和國從英國獨立。起義在六天之后遭到鎮(zhèn)壓,起義領(lǐng)袖被交送軍事法庭并被處死刑。這次起義被認(rèn)為是通往愛爾蘭共和國的最終成立道路上的一塊重要的里程碑。在這段時期,葉芝通過龐德結(jié)識了很多年輕的現(xiàn)代主義者,由城市中的下層天主教徒發(fā)起的革命運動迫使葉芝改變了自己的創(chuàng)作姿態(tài)。尤其是在《1916年復(fù)活節(jié)》這首詩中的結(jié)尾處。
(9)Now and in time to be,
Wherever green is worn,
Are changed, changed utterly:
A terrible beauty is born.[4]128
葉芝在1922年加入?yún)⒆h院,并擔(dān)任貨幣委員會主席。葉芝在1925年倡導(dǎo)離婚合法化。受歷史時代背景的影響,葉芝后期的政治生涯與愛爾蘭民族主義政治運動緊密結(jié)合在一起,致使其后期的詩歌采用象征主義體現(xiàn)愛爾蘭民族精神這一主題。掌握時代背景的讀者,以此構(gòu)建出自己的認(rèn)知圖式,與葉芝所要表達(dá)的認(rèn)知圖式相吻合,于是文學(xué)意義上的象征就在認(rèn)知心理學(xué)上得到了印證與解讀。
1.玫瑰意象
與前期的玫瑰意象不同,葉芝詩歌后期的玫瑰意象少了夢幻的色調(diào),更加趨向于現(xiàn)實、硬朗的風(fēng)格,代表的是愛爾蘭民族與愛爾蘭智慧。1921年的詩集《麥克爾·羅巴蒂斯與舞者》中有一首《玫瑰樹》(TheRoseTree),玫瑰的意象出現(xiàn)了兩次。
(10)Maybe a breath of politic words
Has withered our Rose Tree;
Or maybe but a wind that blows
Across the bitter sea.[8]120
這首詩歌是為紀(jì)念1916年復(fù)活節(jié)起義而寫。是政治詞匯的氣息(the breath of political words)讓玫瑰樹枯萎(has withered our Rose Tree)。玫瑰樹的枯萎代表了起義的失敗。該詩的最后幾句:
(11)When all the wells are parched away?
O plain as plain can be
There’s nothing but our own red blood
Can make a right Rose Tree.[7]121
只有我們身上的鮮血可以澆灌成一株玫瑰樹,這里玫瑰樹的重新生長,則指的是愛爾蘭的重建與復(fù)興。
2.認(rèn)知心理學(xué)視角下浪漫主義向現(xiàn)實主義的過渡
認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,同化(Assimilation)和順應(yīng)(Accommodation)是個體發(fā)展過程中遵循的原則。1895年葉芝的詩集《玫瑰》面世,其中《塵世的玫瑰》(The Rose of the World)賦予玫瑰以永恒的色彩,詩歌開頭兩行就是:
(12)Who dreamed that beauty passes like a dream?
For these red lips, with all their mournful pride,
Mournful that no new wonder may betide…[7]140
紅唇(red lips), 哀婉的傲慢(mournful pride)賦予了玫瑰鮮明的色彩,但這一時期的玫瑰,是詩人早期經(jīng)歷的詩化體現(xiàn)。通過華麗的詞匯或者感傷的情調(diào)作為鋪墊,運用對比、夸張、想象的手法,凸顯了玫瑰的浪漫主義色彩。到了后期,詩人參與愛爾蘭民族主義運動,必然會在同樣的意象中賦予不同的含義?!巴侵笇λ@得的信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換,以使它符合現(xiàn)有的認(rèn)知方式,盡管這種轉(zhuǎn)換可能會使信息受到一定程度的扭曲。順應(yīng)指的是外部環(huán)境發(fā)生變化,而原有認(rèn)知結(jié)構(gòu)無法同化新環(huán)境提供的信息時所引起的認(rèn)知結(jié)構(gòu)發(fā)生重組與改造的過程?!盵12]133后期的玫瑰意象,充分體現(xiàn)出了同化和順應(yīng)的作用。后期的玫瑰不再是前期極具浪漫主義色彩的玫瑰。受愛爾蘭民族主義運動的影響,結(jié)合詩人自身的政治經(jīng)歷,玫瑰被詩人賦予了冷靜、客觀的意象,轉(zhuǎn)化為愛爾蘭民族精神,從而體現(xiàn)了當(dāng)時的時代思潮——現(xiàn)代主義的興起。這種手法的運用正是認(rèn)知心理學(xué)上同化和順應(yīng)的結(jié)果,比起新增其他的自然意象,更具有對比的效果,更能體現(xiàn)詩人在歷史時代中的成長,也使得作品的內(nèi)涵更加豐富。
1.詩歌中的天鵝意象
《柯爾的野天鵝》(TheWildSwansatCoole)是同名詩集中的第一首詩歌。這首詩歌的靈感來源于 愛爾蘭劇作家奧古斯塔·格雷戈里夫人(Lady Augusta Gregory)柯爾莊園里的天鵝。格雷戈里夫人的莊園是愛爾蘭貴族們舉辦各種聚會沙龍的場所,代表著一種貴族氣息。
(13)But now they drift on the still water,
Mysterious, beautiful;
Among what rushes will they build,
By what lake’s edge or pool.[4]100
詩歌從最后一節(jié)開始,描述天鵝浮在水面上,安靜,神秘,美麗,如同出沒于格雷戈里夫人柯爾莊園里的客人,具有優(yōu)雅的氣質(zhì)。這也是葉芝一直追求的貴族化審美理想。這首詩歌不僅描寫了柯爾莊園的自然美景,天鵝的悠然閑適,也表現(xiàn)出作者對貴族文明的贊嘆和欣賞。
1928年的詩集《塔堡》(TheTower)中有一首《麗達(dá)與天鵝》。麗達(dá)與天鵝的故事來源于希臘神話:“主神宙斯化形為天鵝,誘奸同斯巴達(dá)王廷達(dá)瑞俄斯之妻麗達(dá),麗達(dá)產(chǎn)蛋,即兩個女兒絕世美女海倫(Helen)和克呂泰涅斯特拉(Clytemnestra)。兩個女兒都為人間帶來災(zāi)難,為爭奪海倫,特洛伊人與希臘人爆發(fā)了長達(dá)十年的特洛伊戰(zhàn)爭。而克呂泰涅斯特拉則因與人通奸而殺死了自己的丈夫——希臘聯(lián)軍統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)?!盵13]157
(14)Being so caught up,
So mastered by the brute blood of air,
Did she put on his knowledge with his power,
Before the indifferent beak could let her drop?[4]152
詩人一反常態(tài),以獨特的角度,在這則神話故事中注入新意,來表達(dá)其歷史觀:歷史的發(fā)展如同“旋梯”的循環(huán)推進(jìn)。天鵝與麗達(dá)的結(jié)合,正是象征著人類歷史的一個開端。當(dāng)然也有不同的評論者給出不同的解讀,“歷史變化的根源在于性愛和戰(zhàn)爭”,“人類的創(chuàng)造力和戰(zhàn)斗力都是與生俱來并且同時發(fā)揮著作用的”等。
2.認(rèn)知心理學(xué)視角下的神秘主義
文學(xué)史上將葉芝的《麗達(dá)與天鵝》視作象征主義(Symbolism)詩歌里程碑式的作品。葉芝一生都對神秘主義(Occultism)和唯靈論(Spiritualism)有著濃厚的興趣,Occultism是從拉丁文Occulo(意為“隱藏或隱蔽”)派生而來的,其基本含義是指能夠使人們獲得更高的精神或心靈之力的各種教義和宗教儀式, 其基本信條是世上存在著秘密的或隱藏的自然力,能夠理解并操作這種神秘的自然力的人,必須接受過神秘知識的教育[14]366。神秘主義富有濃重唯心主義色彩。1885年葉芝和朋友創(chuàng)立了都柏林秘術(shù)修道會(Dublin Hermetic Order),葉芝是這個組織的領(lǐng)袖人物。這一組織經(jīng)常舉行集會、降神會之類的活動。1980年葉芝加入了著名的金色黎明秘術(shù)修道會(Hermetic Order of the Golden Dawn),并于1900年成為該會的領(lǐng)袖。天鵝這一自然意象,本身就籠罩著神秘和夢幻的色彩,葉芝對天鵝的描寫,更為其增加了美麗炫目的光彩。天鵝這一意象可從認(rèn)知心理學(xué)的符號理論(Semiotic Theory)進(jìn)行解釋。“符號(Symbol)指的是攜帶意義的感知(a sense of meaning)。符號是人們共同約定用來指稱一定對象的標(biāo)志物,它可以包括以任何形式通過感覺來顯示意義的全部現(xiàn)象。符號具有三大特征:抽象性(abstraction),是一種由特殊抽象到普遍的形式;普遍性(universality),符號的使用不局限于特殊的狀況,而是普遍適用;多變性(changeability),可以用不同的語言來表達(dá)同樣的含義,也可以在同一種語言內(nèi),用不同的詞來表達(dá)同一種思想觀念?!盵15]156天鵝這一意象是一種符號,并且承載了詩人所想表達(dá)的神秘主義觀點。麗達(dá)與天鵝的故事本身就屬于神話傳說,在詩人妙筆描述下,更具有了神秘的氣質(zhì)。符號互動理論認(rèn)為,詩人在構(gòu)造出了天鵝這一意象之后,為之設(shè)立了一定的內(nèi)涵與外延。讀者在閱讀天鵝意象時,結(jié)合自身的感知及過往經(jīng)驗,會主動對天鵝這一意象進(jìn)行自我修正,讀者對天鵝的理解在詩人預(yù)先設(shè)定的神秘主義視角下進(jìn)行有限波動,從而豐富了天鵝這一符號所代表的內(nèi)涵,也使得天鵝這一意象能夠較好地展現(xiàn)詩人所要表達(dá)的神秘主義。
在世界文學(xué)史上,葉芝是赫赫有名的象征主義詩人、劇作家、散文家,葉芝七十多年的人生旅程受到浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象征主義的影響,其創(chuàng)作過程中融入了對愛爾蘭民族的情感,對愛情和藝術(shù)的孜孜追求,其詩歌也經(jīng)歷了從早期的浪漫唯美風(fēng)格到后期的客觀冷峻風(fēng)格。
葉芝詩歌的意象是極其復(fù)雜的,前期通過植物、動物、河流、大海等意象和神秘的仙境構(gòu)筑出了遠(yuǎn)離現(xiàn)實社會、向往自然的詩歌氛圍,把讀者帶到了夢境;后期受政治運動影響,融入對國家、民族的思考,更加具有宏大深遠(yuǎn)的意義。
[1] 蔣洪新. 英詩新方向:龐德、艾略特詩學(xué)理論與文化批評研究[M]. 長沙:湖南教育出版社,2001.
[2] Johnson-Laird,P.N.MentalModels:TowardsaCognitiveScienceofLanguage,Inference,andConsciousness(CognitiveScienceSeries) [M].Cambridge:Harvard University Press. 1986.
[3] 劉文,趙增虎.認(rèn)知詩學(xué)研究[M]. 北京:中國文史出版社,2014.
[4] Yeats,W.B(Author).&R.Mighall(introduction)..CollectedPoems[M]. New York:Macmillan Collector’s Library,2014.
[5] Yeats,W.B.SelectedPoemsAndFourPlaysofWilliamButlerYeats[M].New York:Scribner.1996.
[6] Robert L.Solso / M. Kimberly Maclin / Otto H. Maclin. Cognitive Psychology (8th Edition)[M].Pearson. 2007.
[7] Yeats,W.B. The Celtic Twilight: Faerie and Folklore[M].Charlestone: Create Space Independent Publishing Platform. 2010.
[8] 王家新,選編.葉芝文集卷二:鏡中自畫像自傳·日記·回憶錄[M].上海:東方出版社,1996.
[9] Tulving,E.ElementsofEpisodicMemory(OxfordPsychologySeries) [M]. Oxford University Press. 1985
[10] Yeats,W.B.TheCollectedPoemsofW.B.Yeats[M]. Ware: Wordsworth Editions Ltd..1994
[11] Kintsch,W.Comprehension:AParadigmforCognition[M].Cambridge:Cambridge University Press. 1998
[12] Goldstein,E.B.CognitivePsychology:ConnectingMind,ResearchandEverydayExperience(4thEdition)[M].Belmont:Wadsworth Publishing.2014.
[13] Ellis, P.B.DictionaryofCelticMythology[Z].Oxford: Oxford UniversityPress, 1994.
[14] Squire,C. Celtic Myth and Legend[M]. New York: Dover Publications. 2003.
[15] Demetriou, A.&A. Raftopoulos.CognitiveDevelopmentalChange:Theories,ModelsandMeasurement(CambridgeStudiesinCognitiveandPerceptualDevelopment) [M].Cambridege: Cambridge University Press. 2011.