• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式探究

      2018-07-16 11:35冷菁
      考試周刊 2018年61期
      關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)大學(xué)英語(yǔ)

      摘 要:主要研究基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,分析語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值,并提出了語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略,旨在降低學(xué)生單詞學(xué)習(xí)壓力的同時(shí)迅速提升學(xué)生的翻譯能力。

      關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù);大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)

      一、 語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值

      近年來(lái),國(guó)家在英文翻譯方面的人才缺口很大,各行各業(yè)都需要專業(yè)性強(qiáng)、綜合素質(zhì)高的高級(jí)翻譯人才,而英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)其他行業(yè)內(nèi)專業(yè)英語(yǔ)的掌握程度往往不如本專業(yè)學(xué)生,缺乏其他專業(yè)知識(shí)背景,因此翻譯能力的培養(yǎng)不應(yīng)該局限于英語(yǔ)專業(yè),同時(shí)也應(yīng)該培養(yǎng)掌握核心專業(yè)知識(shí)的翻譯人才,以適應(yīng)社會(huì)與市場(chǎng)對(duì)專業(yè)英語(yǔ)翻譯的需求,這里的專業(yè)并非英語(yǔ)專業(yè),而是其他行業(yè),如建工、機(jī)械等行業(yè)的英文翻譯,有著很強(qiáng)的專業(yè)性,要求翻譯工作人員在掌握基礎(chǔ)翻譯能力的同時(shí)還要掌握十分深入的行業(yè)知識(shí),這一部分翻譯人才不能僅僅依靠英語(yǔ)專業(yè),工科專業(yè)學(xué)生自身的翻譯能力培養(yǎng)也是十分必要的。

      基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)就是一種普適性的英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,不僅僅局限于英語(yǔ)專業(yè),學(xué)生在經(jīng)過(guò)教師的演示與指導(dǎo)之后,能夠借助語(yǔ)料庫(kù),更加全面、詳細(xì)地了解英語(yǔ)與漢語(yǔ)的特點(diǎn)、差異以及不同譯文在句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言風(fēng)格和詞匯運(yùn)用方面的差異,學(xué)生們能夠自發(fā)或者在小組幫助下及時(shí)發(fā)現(xiàn)相關(guān)翻譯問題,從而快速提高翻譯能力。

      二、 基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法

      (一) 教學(xué)思路

      應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)采用數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的教學(xué)方式,符合建構(gòu)主義教學(xué)模式的基本要求,因此基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)要將建構(gòu)主義思想充分發(fā)揮出來(lái),改變傳統(tǒng)的教學(xué)理念,教師充分應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù),為學(xué)生展示應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)的便利,之后向?qū)W生傳授語(yǔ)料庫(kù)的使用方法,開展必要的培訓(xùn),之后鼓勵(lì)學(xué)生自主應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù),解決實(shí)際翻譯問題,認(rèn)真進(jìn)行分析、總結(jié),教師可以組織學(xué)生形成學(xué)習(xí)小組,在教師的協(xié)助與引導(dǎo)下,逐漸積累翻譯知識(shí),在必要的聯(lián)系強(qiáng)化下鞏固強(qiáng)化翻譯認(rèn)知結(jié)構(gòu)。

      (二) 在詞語(yǔ)搭配教學(xué)中的應(yīng)用

      詞語(yǔ)搭配是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的中心,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,詞匯的學(xué)習(xí)、應(yīng)用和搭配也是重點(diǎn)內(nèi)容,但是在教學(xué)過(guò)程中卻存在著教學(xué)方法相對(duì)單一的問題,很多教師都只在對(duì)詞匯的基本含義進(jìn)行講解之后向?qū)W生介紹一些相關(guān)的搭配方式,這一類搭配可能是一些約定俗成或者來(lái)自字典的用法,雖然不會(huì)存在語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤,但是在翻譯工作中卻可能存在著不地道、過(guò)于形式化的問題,不利于進(jìn)行準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)臏贤ā?/p>

      如教師在講解adapt to和be adapted to這兩個(gè)短語(yǔ)的搭配時(shí),就可以讓學(xué)生使用語(yǔ)言庫(kù)進(jìn)行相關(guān)句子的檢索,出現(xiàn)類似如下結(jié)果。

      1. He tried hard to adapt himself to the new conditions.

      2. He has not yet adapted to the climate.

      3. Failure of big companies is adapted to changing circumstances is one of the fundamental puzzles of business world.

      在這幾句例句中,學(xué)生通過(guò)閱讀和翻譯,就能夠感受到這兩個(gè)短語(yǔ)之間的不同,adapt to是這個(gè)詞的及物動(dòng)詞的用法,一般為adapt oneself to,表示適應(yīng)、改變,而be adapted to是這個(gè)詞的不及物動(dòng)詞的用法,表示被動(dòng)的適應(yīng)。學(xué)生在對(duì)檢索結(jié)果的分析、理解過(guò)程中,有效鍛煉了學(xué)生的觀察能力、分析能力和語(yǔ)言能力,通過(guò)對(duì)詞語(yǔ)搭配的深入研究,學(xué)生能夠了解詞匯搭配的基本邏輯規(guī)律。

      (三) 基于語(yǔ)言頻率的詞匯教學(xué)

      語(yǔ)料庫(kù)憑借其強(qiáng)大的統(tǒng)計(jì)能力,能夠十分直觀地為使用者提供語(yǔ)言詞匯的應(yīng)用頻率,通過(guò)對(duì)詞匯出現(xiàn)頻率的分級(jí),詞匯可以分為最常用、常用、不常用等幾類,雖然這樣的統(tǒng)計(jì)結(jié)構(gòu)是機(jī)械的,但是對(duì)于翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō),使用語(yǔ)言頻率找尋高頻高價(jià)值詞匯,能夠在短期內(nèi)通過(guò)對(duì)高價(jià)值詞匯的教學(xué),讓學(xué)生迅速掌握80%左右的普通文本表達(dá)和翻譯的能力。語(yǔ)言庫(kù)中存在著大量的語(yǔ)言素材,教師通過(guò)對(duì)單詞的檢索,能夠了解單詞在語(yǔ)言素材中出現(xiàn)的頻率,分辨高頻詞匯和低頻詞匯,一般來(lái)說(shuō),出現(xiàn)頻率最高的前4000個(gè)詞匯組成了整個(gè)語(yǔ)言文本的86.8%,而前2000個(gè)詞匯組成的語(yǔ)句占據(jù)全部語(yǔ)言文本的80%,這部分高頻詞往往都有著詞長(zhǎng)度小,語(yǔ)言表達(dá)基礎(chǔ)、日常的特點(diǎn),是價(jià)值最大的一部分詞匯,經(jīng)常出現(xiàn)在詞表頂端,從心理學(xué)角度上講,基于頂端的詞匯更容易被人記住,一定程度上對(duì)學(xué)生高頻詞的掌握也有很大的幫助。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言頻率的應(yīng)用,教師能夠優(yōu)化教學(xué)中的詞匯結(jié)構(gòu),讓學(xué)生在掌握較少的詞匯量的同時(shí),掌握非常大的普通文本的表達(dá)和翻譯方法,這對(duì)實(shí)現(xiàn)高效率的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有著重要的促進(jìn)作用。

      三、 結(jié)語(yǔ)

      使用基于語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)方法,能夠有效鍛煉學(xué)生自主學(xué)習(xí)、發(fā)現(xiàn)和總結(jié)的能力,加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)境的理解,形成英語(yǔ)思維,基于高頻詞匯的詞匯教學(xué)能夠讓學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)掌握覆蓋80%普通文本的高頻詞匯,通過(guò)學(xué)習(xí)高價(jià)值詞匯提高詞匯學(xué)習(xí)的效果,是一種高效率的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法。

      參考文獻(xiàn):

      [1]戈玲玲,李廣偉,劉朝暉.基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)平臺(tái)建設(shè)及其教學(xué)模式研究[J].外語(yǔ)界,2013(05):12.

      [2]王雯秋.基于數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式實(shí)驗(yàn)研究[J]重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2014(08):20-22.

      [3]威廉·威爾斯馬,斯蒂芬·G·于爾斯編著.教育研究方法導(dǎo)論(第9版)[M].教育科學(xué)出版社,2010.

      作者簡(jiǎn)介:冷菁,山東省淄博市,齊魯醫(yī)藥學(xué)院。

      猜你喜歡
      翻譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)大學(xué)英語(yǔ)
      《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
      思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
      高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
      情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
      非英語(yǔ)專業(yè)《大學(xué)英語(yǔ)》課程中語(yǔ)音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡(jiǎn)析
      淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語(yǔ)教師的角色定位
      基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
      語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)
      商丘市| 大荔县| 石棉县| 罗田县| 永登县| 青冈县| 玛多县| 南川市| 凯里市| 浮山县| 灵武市| 台湾省| 紫金县| 义乌市| 杂多县| 塔河县| 曲阜市| 西峡县| 高青县| 灯塔市| 鲁山县| 梧州市| 宁城县| 濮阳县| 五寨县| 乐山市| 墨竹工卡县| 隆德县| 屏东县| 灵寿县| 海晏县| 伊通| 新安县| 临澧县| 耒阳市| 本溪| 太仆寺旗| 浦县| 湛江市| 永昌县| 芷江|