• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇構(gòu)建研究
      ——以紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)為例

      2018-07-27 06:10:16耿敬北
      關(guān)鍵詞:典籍紀(jì)錄片語篇

      耿敬北

      (宿遷學(xué)院外語學(xué)院 江蘇宿遷 223800)

      隨著中國(guó)“一帶一路”建設(shè)推廣,中國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家之間的文化交流顯得愈發(fā)重要,中國(guó)文化的對(duì)外交流也從過去側(cè)重由外向內(nèi)的文化輸入向中國(guó)文化由內(nèi)向外的對(duì)外輸出轉(zhuǎn)變,其中,中國(guó)文化典籍的對(duì)外傳播則成為中國(guó)文化對(duì)外輸出的重要內(nèi)容。近些年來,中國(guó)文化典籍的對(duì)外譯介可謂廣泛又不乏深度,但翻譯給中國(guó)文化典籍對(duì)外傳播帶來的效果卻不夠理想[1]135-140。究其根源,就在于翻譯模式無法應(yīng)對(duì)典籍翻譯在語言、思維與文化轉(zhuǎn)換上存在的固有問題。但隨著現(xiàn)代技術(shù)的快速發(fā)展,新媒體和視覺時(shí)代的到來,不同類型符號(hào)間自由轉(zhuǎn)換,運(yùn)用多種模態(tài)來構(gòu)建語篇和傳遞意義已經(jīng)成為現(xiàn)實(shí),超越翻譯學(xué)的多領(lǐng)域、多學(xué)科融合的典籍對(duì)外譯介與傳播模式顯得愈加必要,也為中國(guó)典籍走出對(duì)外傳播的困境提供了新的思路。本文對(duì)目前中國(guó)文化典籍對(duì)外傳播所面臨的問題進(jìn)行分析,以紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)①跨文化傳播為例,運(yùn)用多模態(tài)語篇理論構(gòu)建中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇框架,以期探索出中國(guó)文化典籍跨文化傳播的有效模式。

      一、中國(guó)文化典籍跨文化傳播問題分析

      中國(guó)文化典籍的對(duì)外傳播從早期的海外漢學(xué)者和傳教士的翻譯傳播模式逐漸向國(guó)內(nèi)學(xué)者自發(fā)和國(guó)家機(jī)構(gòu)有組織性的對(duì)外譯介模式過渡。中國(guó)文化典籍的對(duì)外傳播取得了一定成績(jī),但由于這是一個(gè)跨學(xué)科的嶄新領(lǐng)域,尚有不少問題需深入思考。我國(guó)典籍對(duì)外譯介與傳播的研究主要關(guān)注譯文、譯者、譯法、譯史、翻譯理論、出版發(fā)行的種類、英譯版本的數(shù)量等,忽略了典籍跨文化傳播存在的明顯問題——缺乏對(duì)典籍譯本在西方接受狀況的實(shí)地調(diào)查與客觀評(píng)價(jià)。以《大中華文庫》為例,美國(guó)東亞圖書館的收藏情況并不理想,很少有讀者借閱,在期刊存儲(chǔ)(JSTOR)上讀者對(duì)《文庫》的評(píng)論也很少[1]153-156。中國(guó)目前的許多譯本僅供國(guó)內(nèi)學(xué)者之間交流、學(xué)生學(xué)習(xí)之用,并未在海外獲得承認(rèn)。中國(guó)典籍跨文化傳播效果不佳,追根溯源,在于語言、思維與文化等方面的差異[2]。語言和思維上的某些根本不可通約性導(dǎo)致了中國(guó)文化典籍翻譯中的種種障礙。洪堡特指出:語際間的天然屏障也許無論如何努力都難以逾越[3]。畢竟,一種語言就意味著看待世界的一種方式,每一種語言都包含著一種獨(dú)特的世界觀。王宏印先生也指出,目前中國(guó)文化外譯工程大多依賴中國(guó)學(xué)者,忽視了中國(guó)學(xué)者的國(guó)外文化知識(shí)背景與語言的水平永遠(yuǎn)無法與本族語者母語水平相提并論[2]。中西兩種語言蘊(yùn)含兩種思維,中譯外涉及如何將具象思維的概念抽象化的過程,即倫理性思維向邏輯性思維的轉(zhuǎn)換過程[4]。可事實(shí)上,每位接受者總是以自身的文化思維模式解讀另一種文化,故若譯者不能站在接受者的文化思維立場(chǎng)上來進(jìn)行翻譯,接受者的誤讀是在所難免的。文化上,從西方接受者的心態(tài)來看,目前中西文化關(guān)系正處在調(diào)整和轉(zhuǎn)變期,西方的文化心態(tài)并未轉(zhuǎn)變過來。對(duì)于中國(guó)文化的復(fù)興,西方主流意識(shí)形態(tài)仍是持批判和疑惑的態(tài)度[5]。

      二、跨越文化典籍跨文化傳播障礙的視聽覺文化與新媒體

      在媒體技術(shù)高速發(fā)展的今天,針對(duì)中國(guó)文化典籍對(duì)外傳播面臨語言、思維與文化的問題,我們把探索目光轉(zhuǎn)向新媒體時(shí)代的多模態(tài)視聽覺符號(hào)。既然不同國(guó)家、不同地域、不同民族的語言差異會(huì)產(chǎn)生交流障礙,那么尋找一種共通的交流載體來進(jìn)行信息傳輸就成為必要。傳播學(xué)和視覺學(xué)的目光再次轉(zhuǎn)向了人類最初使用的一種交流模式——視覺符號(hào)。例如原始人在巖洞上畫的牛和羊,在彩陶上畫的魚和水,這些圖形可以是跨越國(guó)界,為不同地域、民族的個(gè)體所識(shí)別[6]。然而基于信息技術(shù)的多模態(tài)視聽覺符號(hào)具有形象性、隱蔽性和多重指示會(huì)意性特征,為文化交流提供了良好的媒介[7]。用共通的視聽覺語言,可以直接調(diào)動(dòng)受眾的感性經(jīng)驗(yàn)和多模態(tài)視、聽思維,實(shí)現(xiàn)對(duì)文化差異的包裝。一方面,可以打通不同文化之間語言的障礙,不同文化思維的人均可直觀閱讀;另一方面,多模態(tài)視聽覺時(shí)代打破文字壟斷,使不同文化世界得以進(jìn)入一個(gè)共通的大眾文化時(shí)代。應(yīng)該說,面對(duì)多模態(tài)視聽文化的到來,現(xiàn)代人幾乎難以拒絕其聲色幻影的誘惑。多模態(tài)視聽文化為人們帶來前所未有的感官刺激和情感體驗(yàn)的同時(shí),也使人們的審美趨向、思維方式和價(jià)值判斷在潛移默化中朝著共通的方向發(fā)展。

      在傳播方面,新媒體憑借其傳輸快捷便利、覆蓋范圍廣泛、雙向互動(dòng)流暢的傳播優(yōu)勢(shì),為典籍文化對(duì)外傳播的展示、推介、交易、貿(mào)易提供了良好的平臺(tái)。新媒體平臺(tái)為典籍文化的對(duì)外傳播提供了技術(shù)支持,更為典籍文化對(duì)外傳播提供了全新的思維模式[8]。

      三、中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇構(gòu)建

      (一)中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇框架構(gòu)建

      Kress[9]認(rèn)為所謂“多模態(tài)”就是運(yùn)用幾種符號(hào)模態(tài),或綜合使用若干符號(hào)模態(tài)來強(qiáng)化同種意義的表達(dá),或行使補(bǔ)充功能,或進(jìn)行有層次排序。同時(shí)將多模態(tài)語篇交際定義為設(shè)計(jì)符號(hào)產(chǎn)品或事件時(shí)多種符號(hào)模態(tài)的使用以及它們的結(jié)合方式,認(rèn)為多模態(tài)語篇意義由話語、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和傳播四個(gè)層面構(gòu)建而成。多模態(tài)語篇交際又可分為內(nèi)容層和表達(dá)層兩大層面,文字的出現(xiàn)實(shí)現(xiàn)了內(nèi)容層的話語和設(shè)計(jì),現(xiàn)代媒體技術(shù)則實(shí)現(xiàn)了表達(dá)層的生產(chǎn)和傳播[9]?;趯?duì)上述多模態(tài)語篇交際理論的分析,我們構(gòu)建了中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇框架(見圖1),并通過案例分析來證實(shí)該框架的合理性。

      圖1 中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇框架構(gòu)建

      (二)中國(guó)文化典籍跨文化傳播的文化語境分析

      系統(tǒng)功能語言學(xué)[10]認(rèn)為,語言在實(shí)際使用中受到特定的社會(huì)和文化因素的影響和制約,社會(huì)文化語境決定著話語內(nèi)多符號(hào)的選擇和組合。文化語境可理解為說話人所在的言語社團(tuán)的文化、歷史、思維模式、風(fēng)俗習(xí)慣、道德觀念、價(jià)值觀念等,屬于該言語社團(tuán)的人一般都能理解其在語篇中的意義[11]。每一個(gè)語篇都是在特定的文化語境中產(chǎn)生并發(fā)生作用的,它的意義在于它的社會(huì)功能和使用目的[12]。文化語境在跨文化語篇語境中占據(jù)了重要地位,對(duì)語篇的內(nèi)部模態(tài)選擇、模態(tài)關(guān)系處理、模態(tài)組合等都具有重要意義。中國(guó)文化典籍跨文化傳播的文化語境涉及跨文化語境、全球化語境以及視覺文化語境。

      1.跨文化語境

      在單文化語篇語境分析中,關(guān)注的是文化語境和情景語境[13]。而跨文化語篇語境不同于單文化語篇語境,由于其特殊的跨文化傳播任務(wù)——實(shí)現(xiàn)一種文化對(duì)另一種文化的接受與融合,它是多種文化語境相互融合的結(jié)果。因此,中國(guó)典籍跨文化傳播要以選擇優(yōu)秀的文化典籍為前提,以跨越文化傳播地域差異、消解文化間隔閡、提升本國(guó)文化軟實(shí)力為目標(biāo),充分吸收文化傳播對(duì)象國(guó)家的文化資源,并對(duì)中國(guó)文化典籍加以大眾化、與時(shí)俱進(jìn)的改造,賦予其新的歷史內(nèi)涵,最終實(shí)現(xiàn)典籍文化的跨文化傳播。

      2.全球化語境

      全球化是中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化置身其中的宏大現(xiàn)實(shí)語境,中國(guó)文化典籍的對(duì)外傳播也不例外。“文化一體化”在文化相互借鑒與融合中日趨明顯,文化交流逐漸由原本試探性、強(qiáng)制性向主動(dòng)的、自覺的、平等的、多元的文化交往轉(zhuǎn)變。

      3.視覺文化語境

      傳媒理論家馬歇爾·麥克盧漢曾表達(dá)過對(duì)媒介演變的看法:“如果說17世紀(jì)從一種視覺文化退入到一種抽象的文字文化的話,那么現(xiàn)在我們就可以說,我們正從一種抽象的書籍文化進(jìn)入一種高度感性、造型和畫像似的文化?!保?4]視覺文化語境下,文化也將以生動(dòng)、直觀的視聽覺藝術(shù)形式來表現(xiàn)豐富、抽象、含蓄的內(nèi)容。中國(guó)文化典籍的對(duì)外傳播要充分利用視覺文化語境來跨越文化差異,以提升對(duì)外傳播效果。

      (三)中國(guó)文化典籍多模態(tài)語篇的敘事轉(zhuǎn)換與模態(tài)轉(zhuǎn)換

      根據(jù)西方受眾關(guān)注情感體驗(yàn)、重視事實(shí)數(shù)據(jù)、接受幽默風(fēng)趣的心理特征,文化典籍多模態(tài)語篇構(gòu)建也需對(duì)中國(guó)典籍的原有敘事方式進(jìn)行轉(zhuǎn)換來適應(yīng)西方受眾的接受心理,使他們切身體驗(yàn)到中國(guó)典籍的文化深度,力戒宣傳教化、刻板生硬,要學(xué)會(huì)以小博大、化整為零,以生動(dòng)的故事、精辟的語言、思辨的對(duì)話將典籍文化呈現(xiàn)給受眾[8]。在敘事轉(zhuǎn)換與模態(tài)轉(zhuǎn)換上,我們可以把典籍文化以圖、文、聲等單模態(tài)或多模態(tài)結(jié)合形式植入外國(guó)文化產(chǎn)品中,與外國(guó)大眾化的影視文化產(chǎn)品進(jìn)行深度融合,也可以將文化典籍通過各種敘事方式的轉(zhuǎn)換融入到西方受眾接受度較高的諸如中餐、中國(guó)歷史、中醫(yī)、中國(guó)功夫等中國(guó)物質(zhì)與精神文化中[15]。如在中國(guó)武術(shù)精神中融入“孝”“仁”“禮”等文化典籍思想,在武術(shù)服飾、武器裝飾等產(chǎn)品中融入由典籍語言、文字、圖案等模態(tài)構(gòu)建的多模態(tài)語篇。同樣在中餐文化中也可融入中國(guó)文化典籍的元素,如在餐廳的軟硬裝潢中融入圖、文、聲等為載體的多模態(tài)文化典籍語篇,在餐飲服務(wù)中融入由影、音、畫、語等模態(tài)所構(gòu)建的反映中國(guó)文化典籍中相關(guān)飲食禮儀文化的多模態(tài)表演或展示等。

      (四)中國(guó)文化典籍多模態(tài)語篇的生產(chǎn)與傳播

      表達(dá)層的生產(chǎn)對(duì)于文化的視覺表征來說,主要是影視技術(shù)以及相關(guān)的素材和材料,這在中西方各國(guó)基本上是相通的。表達(dá)層的傳播即是語篇交際的渠道,中國(guó)文化典籍多模態(tài)語篇的傳播包括線上與線下兩種傳播方式。線上的傳播渠道可以是電視、電影,也可以是網(wǎng)絡(luò)公眾平臺(tái)、網(wǎng)絡(luò)社區(qū)平臺(tái);線下的傳播渠道包括海外孔子學(xué)院、國(guó)內(nèi)留學(xué)生教育的文化課程、國(guó)內(nèi)外文化交流等。傳播介質(zhì)包括儲(chǔ)存文化典籍多模態(tài)語篇的光碟產(chǎn)品、電子版教材和對(duì)外文化交流材料等。

      四、紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)跨文化傳播多模態(tài)語篇構(gòu)建分析

      紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)是中國(guó)典籍跨文化傳播方式多模態(tài)化的一次探索,此次傳播打破了過去書籍的譯介模式,旨在擴(kuò)大中國(guó)典籍對(duì)外傳播的受眾范圍,因?yàn)橐砸暵犛X模態(tài)為主的紀(jì)錄片可以被不同文化層次的群體接受和理解。紀(jì)錄片《孔子》多模態(tài)語篇的構(gòu)建過程包括了從孔子思想典籍的文字模態(tài)到多模態(tài)紀(jì)錄片的敘事轉(zhuǎn)換、新文化體系構(gòu)建、模態(tài)轉(zhuǎn)換、語篇設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和傳播等多個(gè)過程。

      (一)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)與文化典籍的關(guān)系

      《古代漢語大詞典》將“典籍”定義為“國(guó)家重要文獻(xiàn)”“統(tǒng)稱各種典冊(cè)、書籍”[16]。汪榕培等將典籍界定為“中國(guó)清代末年1911年以前中國(guó)社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)和書籍”[17]。明確提出“中國(guó)文化典籍”概念的是南開大學(xué)的王宏印教授,他認(rèn)為中國(guó)典籍覆蓋文史哲三科,兼顧儒釋道三教,形成了以漢族文獻(xiàn)為主,兼顧其他民族文獻(xiàn)的多元文化格局[18]。以上概念互為補(bǔ)充,對(duì)“中國(guó)文化典籍”進(jìn)行了比較清晰全面的闡述。紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)以司馬遷的《史記·孔子世家》為藍(lán)本,以司馬遷對(duì)孔子生平的記載為主線,紀(jì)錄片首尾又與司馬遷在《史記》中對(duì)孔子的評(píng)價(jià)形成呼應(yīng):“天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒則己焉??鬃硬家?,傳十余世,學(xué)者宗之?!倍兴鶄髡b的“孝之事,親也,居則致其敬,養(yǎng)則致其樂,病則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴(yán),五者備矣,然后能事親”則出自《孝經(jīng)》。因此,紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)是對(duì)《史記·孔子世家》《孝經(jīng)》等中國(guó)文化典籍部分內(nèi)容進(jìn)行載體、時(shí)空、視角、情節(jié)、體裁等敘事方式的轉(zhuǎn)換后而形成的適合跨文化傳播的多模態(tài)文化典籍語篇。

      (二)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的敘事轉(zhuǎn)換

      紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)采用的時(shí)空、視角、情節(jié)等敘事轉(zhuǎn)換方式包括:敘事視角國(guó)際化、古代典籍的當(dāng)代化、經(jīng)典思想的大眾化。

      1.敘事視角國(guó)際化

      中國(guó)與英國(guó)雄獅公司合作,用西方人的視角和國(guó)際化手法講述中國(guó)故事,旨在增強(qiáng)中國(guó)文化典籍的國(guó)際化色彩。悉尼大學(xué)的王安國(guó)教授、耶魯大學(xué)歷史系的金安平教授等漢學(xué)家在片中從西方思維和視角表達(dá)了對(duì)儒家思想的獨(dú)特看法,發(fā)出了肯定的聲音。他們對(duì)孔子作出帶有國(guó)際視野的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)。此種通過個(gè)體的社會(huì)存在方式來講述中國(guó)故事的手法,也是國(guó)際紀(jì)錄片通用的故事化、人物化的敘事方法,對(duì)外國(guó)受眾來說更權(quán)威、客觀和親切,便于引導(dǎo)外國(guó)受眾接受中國(guó)文化典籍。

      2.古代典籍的當(dāng)代化

      孔子的儒家思想在中國(guó)當(dāng)代普通人心中的地位和影響表明了儒家思想的當(dāng)代意義,凸顯了孔子這位歷史偉人的現(xiàn)實(shí)價(jià)值。紀(jì)錄片巧妙地把歷史與現(xiàn)實(shí)有機(jī)結(jié)合,拉近了歷史與現(xiàn)實(shí)的距離,塑造出了一個(gè)鮮活生動(dòng)、形象可感、有現(xiàn)實(shí)溫度的孔子。片中中國(guó)當(dāng)代春節(jié)大團(tuán)聚、農(nóng)村的儒學(xué)課堂、北京四??鬃訒旱娜寮宜枷虢逃⒕┎┦瘓F(tuán)的“仁”“孝”企業(yè)文化皆是對(duì)孔子思想在當(dāng)代中國(guó)扎根和傳承的敘事轉(zhuǎn)換,體現(xiàn)了孔子思想的當(dāng)代價(jià)值。

      3.經(jīng)典思想的大眾化

      片中談及的“禮”“仁”“孝”等儒家思想,其實(shí)也是全人類共通的普遍價(jià)值,跨越了身份、年齡、行業(yè)等個(gè)體差異,獲得了不同人群的普遍認(rèn)同。這些人群包括了外國(guó)學(xué)者、兒童、高考學(xué)生、外出打工者、普通村民、知名企業(yè)家等,他們深受孔子思想影響,在生活中一直踐行著這種文化思想。

      (三)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的新文化體系構(gòu)建

      該紀(jì)錄片的源文化體系主要來自中國(guó)古代漢語言文字所闡述的“禮”“仁”“孝”等核心思想,通過跨文化敘事轉(zhuǎn)換后,實(shí)現(xiàn)了源文化體系到新文化體系的轉(zhuǎn)換。新文化體系在堅(jiān)持孔子思想中的“禮”“仁”“孝”等核心思想本土文化的同時(shí),又以國(guó)際紀(jì)錄片簡(jiǎn)潔的語言風(fēng)格、質(zhì)樸的影像風(fēng)格和快節(jié)奏的剪輯為敘事手法,通過孔子思想當(dāng)代化和接受對(duì)象的大眾化來引入西方“實(shí)用主義”②思想中講究實(shí)用和實(shí)際效果的成分,滿足了西方受眾的心理需求,有效地構(gòu)建了融合中西文化的新文化體系。

      (四)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的模態(tài)轉(zhuǎn)換與新語篇構(gòu)建

      《孔子》紀(jì)錄片的制作過程包含了從承載孔子思想的文字模態(tài)到圖、文、影、音等模態(tài)的單模態(tài)或多模態(tài)間的轉(zhuǎn)換。如在跨文化傳播關(guān)于“孝”的思想時(shí),片中跟蹤拍攝了建筑工人張艷陽攜妻帶子回鄉(xiāng)探母的全過程。該過程就包含了從“孝”的古代漢語言文本到包括言語模態(tài)(張艷陽對(duì)“孝”的領(lǐng)悟、對(duì)孝敬母親的承諾)、畫面(回家路上場(chǎng)景和全家團(tuán)聚場(chǎng)景)、聲音(渲染過年氣氛的各種聲音)等多種動(dòng)態(tài)或靜態(tài)模態(tài)的轉(zhuǎn)換過程。該模態(tài)轉(zhuǎn)換過程跨越了文化、語言、思維的差異,把孔子“孝”的思想轉(zhuǎn)換成國(guó)外受眾易于理解和接受的多模態(tài)視聽覺新語篇,比單一的文字翻譯傳播更加生動(dòng)形象,富有現(xiàn)實(shí)感和實(shí)踐意義。

      (五)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的多模態(tài)語篇設(shè)計(jì)

      多模態(tài)意義構(gòu)建的話語層、設(shè)計(jì)層、生產(chǎn)層中最核心的是模態(tài)選擇和模態(tài)關(guān)系的處理。單純的文字翻譯難以將“禮”“仁”“孝”等儒家思想完整、形象、生動(dòng)地呈現(xiàn)在國(guó)外受眾面前,無法凸顯中國(guó)儒家文化的實(shí)用性和現(xiàn)實(shí)性。

      紀(jì)錄片中影像模態(tài)一直被認(rèn)為是傳遞意義的主要載體之一,紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的主要模態(tài)為影像模態(tài)和解說言語模態(tài)。解說言語模態(tài)對(duì)影像模態(tài)進(jìn)行補(bǔ)充,同時(shí)起到連貫語篇的作用。字幕模態(tài)、背景音樂等模態(tài)為附加模態(tài),對(duì)聲音模態(tài)和視覺影像模態(tài)起到強(qiáng)化作用。言語模態(tài)內(nèi)部的海外漢學(xué)家的敘事聲音、孔子的敘事聲音、司馬遷的敘事聲音、中國(guó)普通老百姓的敘事聲音等不同敘事者的言語模態(tài)對(duì)解說言語模態(tài)進(jìn)行補(bǔ)充以凸顯孔子思想的國(guó)際性、普遍性、真實(shí)性、現(xiàn)代性等跨文化、超文化特征。

      (六)紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)跨文化傳播多模態(tài)語篇的的生產(chǎn)與傳播

      紀(jì)錄片《孔子》的語篇生產(chǎn)是基于該語篇設(shè)計(jì)方案,在中英合作背景下和適應(yīng)西方受眾追求理性、個(gè)體獨(dú)立等需求,同時(shí)又兼顧中國(guó)集體主義、謙恭、孝道等思想,運(yùn)用現(xiàn)代媒體技術(shù),融合中西方紀(jì)錄片拍攝和制作方法,完成可視化影像產(chǎn)品的過程。根據(jù)中國(guó)新聞網(wǎng)的報(bào)道[19],紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)于2016年9月17日在深受公眾喜愛的德法公共電視臺(tái)黃金檔首播,并于當(dāng)月重播3次,10月至少重播兩次。作為專門播出文化類影視作品的電視臺(tái)ARTE受眾更廣泛。德法公共電視臺(tái)在其新媒體平臺(tái)上為紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)還開設(shè)了專題網(wǎng)頁并提供了限時(shí)免費(fèi)看服務(wù)和付費(fèi)點(diǎn)播服務(wù)。該片播出后在法國(guó)普通觀眾和文化界中贏得好評(píng),并取得良好反響。如法國(guó)中國(guó)電影節(jié)技術(shù)與選片顧問龍愛樂(No?l Garino)觀看后稱贊道:“這是一部制作精良,貼近時(shí)代的紀(jì)錄片,吸引我一下看完?!彼J(rèn)為,該片既講述了古代中國(guó)的歷史與文化又反映了當(dāng)代中國(guó)的現(xiàn)狀,因此具有十分積極的意義。比如說,片中中國(guó)人春節(jié)期間乘車返鄉(xiāng)團(tuán)聚的場(chǎng)景?!斑@樣的畫面折射出儒家思想對(duì)中國(guó)現(xiàn)代社會(huì)的深遠(yuǎn)影響,但在同類的紀(jì)錄片中是少見。”龍愛樂還認(rèn)為該片內(nèi)容鮮活有趣,即使對(duì)中國(guó)不甚了解的觀眾也不會(huì)覺得索然無味。西方一般讀者很少會(huì)去特意閱讀有關(guān)孔子思想的專著,該類書籍主要面向有志于了解中國(guó)文化的群體。

      法國(guó)巴黎周易中心主任、漢學(xué)家夏漢生(Cyrille J.-D.Javary)認(rèn)為,紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)是一部好的紀(jì)錄片,其在法國(guó)播出的頻道也是一個(gè)非常注重知識(shí)性的電視頻道,對(duì)于想要了解中國(guó)孔子和儒家思想的法國(guó)觀眾來說,不失為一個(gè)好的入門機(jī)會(huì)。夏漢生還表示,儒家思想不僅在當(dāng)代中國(guó)充滿了生命力,在當(dāng)代法國(guó)也是如此。孔子的很多提法,例如“己所不欲,勿施于人”“君子求諸己”“過而不改,是為過也”等成為世界文明的重要組成部分??鬃拥哪承┧枷胍才c西方文明具有諸多共通之處,比如孔子注重學(xué)習(xí),認(rèn)為學(xué)習(xí)可以不斷提升自我??鬃硬粌H是中國(guó)人的萬世師表,也是全人類的精神導(dǎo)師。夏漢生還指出,紀(jì)錄片所傳播的有關(guān)孔子的治國(guó)理念、財(cái)富觀念也讓西方觀眾記憶猶新,對(duì)當(dāng)代西方社會(huì)具有同樣的借鑒意義。

      眾多網(wǎng)友也發(fā)表了他們對(duì)該紀(jì)錄片的認(rèn)可,如網(wǎng)友Atid van Eseet在紀(jì)錄片播出的電視臺(tái)網(wǎng)站發(fā)表評(píng)論,孔子是一位智者,是一名洞察人性的偉人。通過紀(jì)錄片《孔子》,讓我了解到孔子智慧地為中國(guó)人樹立了一套行為與道德規(guī)范。令我驚嘆的是,孔子思想能夠引領(lǐng)數(shù)千年文明,訓(xùn)誡龐大的人口,而且體系明確、難以逾越。

      視覺文化與新媒體時(shí)代、多模態(tài)語篇構(gòu)建方法為中國(guó)文化典籍的對(duì)外譯介與傳播提供了新的思路,針對(duì)中國(guó)文化典籍對(duì)外翻譯中固有的語言、思維與文化障礙,本文構(gòu)建了文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇框架,闡述了跨文化、全球化、視覺文化語境下中國(guó)文化典籍如何向適合跨文化傳播的多模態(tài)文化典籍語篇轉(zhuǎn)換的過程,并以紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)為實(shí)例對(duì)該框架進(jìn)行了驗(yàn)證和說明??缥幕瘋鞑サ奈幕浼嗄B(tài)語篇構(gòu)建關(guān)鍵在于以下三點(diǎn):第一,文化典籍國(guó)外受眾的心理需求調(diào)查與分析;第二,基于國(guó)外受眾的心理需求,選擇典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇構(gòu)建的敘事轉(zhuǎn)換與模態(tài)轉(zhuǎn)換方式;第三,中國(guó)文化典籍多模態(tài)語篇對(duì)外傳播媒介的選擇與宣傳力度。國(guó)外受眾的心理需求調(diào)查與分析直接決定文化典籍多模態(tài)語篇的敘事轉(zhuǎn)換與模態(tài)轉(zhuǎn)換方式,第三點(diǎn)則是多模態(tài)語篇能否為受眾接受做保障。本研究在文化典籍國(guó)外受眾的心理需求和紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)的國(guó)外接受狀況調(diào)查與分析方面做的仍然不夠,這也是本研究的后續(xù)工作。中國(guó)文化典籍跨文化傳播的多模態(tài)語篇構(gòu)建研究是中國(guó)文化典籍走出去的一次重要探索,需要翻譯學(xué)、傳播學(xué)、符號(hào)學(xué)、媒體技術(shù)等多學(xué)科、多領(lǐng)域融合與合作,對(duì)我國(guó)今后的文化典籍對(duì)外譯介與傳播具有啟發(fā)意義。

      注釋:

      ① 紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版),由中國(guó)中央電視臺(tái)、中國(guó)國(guó)際電視總公司、英國(guó)雄獅公司和中國(guó)山東大眾報(bào)業(yè)集團(tuán)聯(lián)合拍攝,是迄今為止首部以孔子為題材的中外合作紀(jì)錄片。該片在中英創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)“和而不同”的理念下,在交流、切磋、論辯、磨合中得以順利完成,是中西文化碰撞與交融的產(chǎn)物。該片時(shí)長(zhǎng)90分鐘,紀(jì)錄了孔子的生命歷程、思想體系及其對(duì)后世的深遠(yuǎn)影響。紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)啟動(dòng)于2013年9月,2014年9月28日孔子誕辰2565年公祭大典儀式上宣布開機(jī)拍攝,2015年下半年完成。2016年9月17日在法國(guó)文化電視頻道ARTE首播(視頻來源于央視紀(jì)錄片網(wǎng):http://tv.cntv.cn/videoset/VSET100257124642或騰訊視頻 http://v.qq.com/x/page/u0179qyzizt.html)。

      ② 實(shí)用主義(Pragmatism)產(chǎn)生于19世紀(jì)70年代,從20世紀(jì)開始,發(fā)展成為美國(guó)一種主流思潮,同時(shí)也是美國(guó)的半官方哲學(xué)。把確定信念作為出發(fā)點(diǎn),把采取行動(dòng)當(dāng)作主要手段,把獲得實(shí)際效果當(dāng)作最高目的是實(shí)用主義的根本綱領(lǐng)。

      猜你喜歡
      典籍紀(jì)錄片語篇
      《典籍里的中國(guó)》為什么火?
      金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
      新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
      紀(jì)錄片之頁
      紀(jì)錄片拍一部火一部,也就他了!
      電影(2018年12期)2018-12-23 02:18:40
      紀(jì)錄片之頁
      在詩詞典籍中賞春日盛景
      典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
      先秦典籍中的男嬖形象探微
      論紀(jì)錄片中的“真實(shí)再現(xiàn)”
      電影新作(2014年4期)2014-02-27 09:13:24
      從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
      卢氏县| 西城区| 平潭县| 沁水县| 噶尔县| 伊金霍洛旗| 育儿| 措勤县| 呼伦贝尔市| 嵊州市| 浏阳市| 昭苏县| 永济市| 梁河县| 买车| 武隆县| 三原县| 康平县| 南陵县| 邵武市| 溆浦县| 剑阁县| 宕昌县| 涞源县| 灵璧县| 九江县| 青州市| 霞浦县| 茌平县| 武平县| 蚌埠市| 昂仁县| 安顺市| 渝北区| 罗源县| 平罗县| 蒲江县| 通化县| 资讯 | 阿坝县| 万载县|