顧瑩雪
摘 要: “一帶一路”倡議的提出和發(fā)展,讓中國(guó)和漢語(yǔ)文化成為舉世矚目的焦點(diǎn),這就為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了機(jī)遇與挑戰(zhàn)。為了更好地服務(wù)于“一帶一路”建設(shè),本文從對(duì)外漢語(yǔ)“文化導(dǎo)入”的目的、原則和策略方面進(jìn)行探究,以期提出的想法和觀點(diǎn)促進(jìn)留學(xué)生漢語(yǔ)教育水平的提升,為漢語(yǔ)國(guó)際化傳播貢獻(xiàn)力量。
關(guān)鍵詞: 一帶一路 對(duì)外漢語(yǔ) 文化導(dǎo)入
一、“一帶一路” 視域下“文化導(dǎo)入”的必要性和目的性
語(yǔ)言和文化是相互依存而發(fā)展的,語(yǔ)言是用來(lái)表達(dá)觀念的,同時(shí)又是一種文化代碼,是自成體系的特殊文化,所有的語(yǔ)言都圍繞文化進(jìn)行,因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的地位和作用日益凸顯。留學(xué)生的漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)到一定程度之后,必然要深入地接觸中國(guó)文化,文化的傳播與滲透不僅是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的有效手段,而且能更好地幫助留學(xué)生了解中國(guó)、感知中國(guó)。
隨著社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,各國(guó)之間相互聯(lián)系、相互依存的程度加深,尤其是習(xí)總書(shū)記“一帶一路”倡議提出之后,漢語(yǔ)語(yǔ)言文化國(guó)際傳播的功能愈加凸顯?!耙粠б宦贰边@一合作理念的誕生,為中國(guó)和世界的多元化發(fā)展提供了新的動(dòng)力,想要在絲綢之路上實(shí)現(xiàn)中外文化“融合”、中外民心“相通”,離不開(kāi)文化先導(dǎo)?!耙粠б宦贰眹?guó)家間人員交流,無(wú)論是駐華機(jī)構(gòu)的常駐人員還是短期入境的外國(guó)人和家屬,抑或是外國(guó)留學(xué)生等,都是文化傳播最主要的載體。他們不僅能夠在沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)、科技、信息、文化等方面發(fā)展貢獻(xiàn)力量,還能夠培育大量“親華”的年輕群體,更好地密切中國(guó)和沿線國(guó)家的聯(lián)系。他們來(lái)到中國(guó)的感受直接影響他們回國(guó)后對(duì)我國(guó)的評(píng)價(jià),這對(duì)于塑造我國(guó)與“一帶一路”國(guó)家人民友誼及“一帶一路”文化交流成功有著直接的影響。因此,從文化層面了解來(lái)華人員在我國(guó)的適應(yīng)情況,找到“一帶一路”來(lái)華人員文化的融通點(diǎn)和規(guī)律,提出行之有效的“文化導(dǎo)入”策略,對(duì)爭(zhēng)取各國(guó)民心有著重要意義。
在此背景下,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)迎來(lái)了新的機(jī)遇與挑戰(zhàn):一方面“一帶一路”倡議給我國(guó)的教育交流與合作開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新的篇章,為我國(guó)留學(xué)生教育事業(yè)的發(fā)展提供了新的契機(jī),越來(lái)越多的外國(guó)人來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ),這大大強(qiáng)化了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在國(guó)際文化交流中所起的作用,為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了前所未有的機(jī)遇,另一方面對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)必須探索出一條適合“一帶一路”理念下的新出路,充分發(fā)揮自身的作用,這是機(jī)遇之下的一大挑戰(zhàn)?;诖耍疚囊浴耙粠б宦贰睘楸尘?,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“文化導(dǎo)入”的意義和方法進(jìn)行研究,以期推動(dòng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)更好地服務(wù)于“一帶一路”建設(shè)。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“文化導(dǎo)入”內(nèi)容的界定
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的視角中,文化可以在各種范疇、各種意義中存在。對(duì)外漢語(yǔ)作為一種國(guó)際化的語(yǔ)言教育,其目標(biāo)和使命是實(shí)現(xiàn)不同國(guó)家民族間的文化交流、溝通乃至融合。“文化導(dǎo)入”作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要策略之一,是不同國(guó)家民族之間的差異文化的相互交流、相互影響和相互傳授。1989年“文化導(dǎo)入說(shuō)”的觀點(diǎn)被提出。“文化導(dǎo)入說(shuō)”可以理解為,“在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的總體設(shè)計(jì)、教材編寫(xiě)和課堂教學(xué)三個(gè)環(huán)節(jié)中,有目的、分層次、有系統(tǒng)地傳授與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和使用密切相關(guān)的中華文化背景知識(shí),特別是漢語(yǔ)各個(gè)子系統(tǒng)中的文化內(nèi)涵,以幫助留學(xué)生增強(qiáng)跨文化意識(shí),更加得體有效地進(jìn)行跨文化交際”(盧偉,1996) 。1984年,張占一首次提出把文化分為“知識(shí)文化”與“交際文化”(張占一,1984)。之所以把文化劃分為“交際文化”和“知識(shí)文化”,是以語(yǔ)言教學(xué)的特殊需要和語(yǔ)言教學(xué)的特定視角為前提的。因此,這兩部分就成為“文化導(dǎo)入”的主要內(nèi)容。“所謂知識(shí)文化,指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息的語(yǔ)言和非語(yǔ)言的文化因素”(張占一,1990)。所謂“交際文化”是指隱含在語(yǔ)言系統(tǒng)中的反映一個(gè)民族的心理狀態(tài)、價(jià)值觀念、生活方式、思維方式、道德標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)俗習(xí)慣、審美情趣等的一種特殊的文化因素,“它主要體現(xiàn)在語(yǔ)言的詞匯系統(tǒng)、語(yǔ)法系統(tǒng)和語(yǔ)用系統(tǒng)中”(呂必松,1992)。
“交際文化”和“知識(shí)文化”二者在體現(xiàn)在教學(xué)任務(wù)中的側(cè)重點(diǎn)有所不同,對(duì)外漢語(yǔ)教材中文化導(dǎo)入的內(nèi)容,主要的、首先的就是這種交際文化。學(xué)習(xí)者由于缺乏有關(guān)詞語(yǔ)所隱含的文化背景知識(shí),即由詞語(yǔ)意義差異而造成的交際上的障礙,是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中急需要解決的。這類“交際文化”知識(shí)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中有特殊的作用,因此是第一位的。
三、“一帶一路”視域下“文化導(dǎo)入”應(yīng)遵循的原則
“一帶一路”倡議所涉及的國(guó)家多達(dá)60余個(gè),這些國(guó)家包含不同的民族,語(yǔ)言、文化、宗教信仰更是呈現(xiàn)出多樣化的特點(diǎn),如何讓他們接受并認(rèn)同中國(guó)的文化和價(jià)值觀,這就要在“文化導(dǎo)入”的過(guò)程中遵循一定的原則。
(一)平等融合的原則?!拔幕瘜?dǎo)入”不是單方面的,而是接觸雙方的文化融合,要在不觸碰、詆毀別國(guó)文化的前提下進(jìn)行。文化是具有包容性和共通性的,來(lái)自不同國(guó)家、不同民族、不同膚色的留學(xué)生代表了不同的文化背景,我們應(yīng)當(dāng)尊重他們的信仰和習(xí)慣,針對(duì)不同國(guó)別的學(xué)生進(jìn)行單獨(dú)的、深層次的教學(xué),以使對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作更具科學(xué)性,更人性化。另外,找到中國(guó)文化和他們所屬文化的共通之處,便于他們接受和理解。對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)、宗教等敏感話題應(yīng)當(dāng)盡量避開(kāi),有的學(xué)生非常敏感,避免他們會(huì)因?yàn)檎`解而感到非??鄲阑虍惓嵟?/p>
(二)與時(shí)俱進(jìn)的原則。隨著時(shí)代的變遷、社會(huì)的發(fā)展,中國(guó)文化經(jīng)歷了歷史性的變革。中國(guó)文化在自身變革的同時(shí)越來(lái)越多地受到外來(lái)文化的影響,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)所要傳授的不僅僅是中國(guó)的傳統(tǒng)文化,還應(yīng)注意到中國(guó)文化的各個(gè)方面所發(fā)生的變化,傳授中國(guó)的現(xiàn)代文化,即共時(shí)文化?!耙粠б宦贰卑l(fā)展機(jī)遇,很多新的理念應(yīng)運(yùn)而生,我們?cè)诮榻B中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的同時(shí),還要將中國(guó)現(xiàn)代更先進(jìn)的知識(shí)理念推廣傳播出去,真正做到與時(shí)俱進(jìn)。對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)內(nèi)容的選擇上我們應(yīng)選一些與外國(guó)學(xué)生所要學(xué)的知識(shí)緊密相關(guān)的東西,這些內(nèi)容還要和漢文化日常交際中所涉及的漢語(yǔ)知識(shí)緊密相連。
(三)規(guī)范科學(xué)的原則。中國(guó)領(lǐng)土廣闊、歷史悠久、民族眾多,在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中,形成許多區(qū)域性的文化板塊,不同地區(qū)呈現(xiàn)出不同的文化特色,例如“方言”就是其中最具代表性的差異。許多留學(xué)生來(lái)華學(xué)習(xí)一段時(shí)間后,由于學(xué)習(xí)地域語(yǔ)音、詞匯的影響,會(huì)出現(xiàn)“北京腔兒”、“東北味兒”的現(xiàn)象,雖然有趣,但不規(guī)范。因此,在“文化導(dǎo)入”的過(guò)程中應(yīng)當(dāng)循規(guī)范性的原則,對(duì)外漢語(yǔ)教師要傳授的是中國(guó)人共同的普遍規(guī)范的語(yǔ)言、文化,而不是某一個(gè)地區(qū)的地域文化。當(dāng)然,在特殊需要的時(shí)候,比如課文中涉及或者學(xué)生在生活中遇到時(shí),為幫助他們理解,可以適當(dāng)?shù)貙?duì)地域文化和少數(shù)民族文化做出介紹,但是應(yīng)該有所側(cè)重,否則就會(huì)造成跨文化交際的困難,讓外國(guó)學(xué)生對(duì)本來(lái)就陌生的中國(guó)文化感到困惑茫然。
(四)自然漸進(jìn)的原則。文化導(dǎo)入要遵循自然而然的原則。留學(xué)生來(lái)華學(xué)習(xí),其日常生活起居、課上課下的學(xué)習(xí)交流,都會(huì)不自覺(jué)地產(chǎn)生文化滲透,因此,課堂上的文化導(dǎo)入大可不必循規(guī)蹈矩,生搬硬套,應(yīng)該通過(guò)教學(xué)材料的合理選擇、教學(xué)環(huán)節(jié)的巧妙設(shè)置和教學(xué)方法的綜合運(yùn)用進(jìn)行,這樣才能讓學(xué)生潛移默化地心領(lǐng)神會(huì)、融會(huì)貫通。
四、“一帶一路”視域下“文化導(dǎo)入”的模式與策略
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入是一個(gè)長(zhǎng)期而復(fù)雜的過(guò)程,因?yàn)榱魧W(xué)生“需要對(duì)目的語(yǔ)這種新的文化現(xiàn)象進(jìn)行認(rèn)識(shí),需要理解、掌握有別于以往的思維模式和心理活動(dòng)狀態(tài),需要樹(shù)立一種新的文化觀念包括語(yǔ)言觀念”(王魁京,1994)。因此,要在新的形勢(shì)下更高效地推廣中國(guó)文化,必須提出更切合實(shí)際、適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的“文化導(dǎo)入”模式與策略。
(一)比較教學(xué)法。來(lái)華學(xué)習(xí)的外國(guó)學(xué)生來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),具有不同的文化背景,大多是在掌握母語(yǔ)語(yǔ)言和文化的基礎(chǔ)上,然后來(lái)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和中國(guó)文化的。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)的文化導(dǎo)入的過(guò)程中,有必要進(jìn)行文化差異的比較,從比較中求同存異,以便于更好地學(xué)習(xí)掌握中國(guó)文化。比如從對(duì)親屬詞語(yǔ)的對(duì)比介紹過(guò)程中,就可以發(fā)現(xiàn)不同語(yǔ)言的親屬稱謂系統(tǒng)的差異,有助于我們更好地了解不同民族的歷史和文化及語(yǔ)言和文化的關(guān)系,對(duì)這些親屬詞的對(duì)比研究對(duì)于我們克服在跨文化交際活動(dòng)中的理解障礙也會(huì)有很大的幫助。
(二)因材施教法。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象各種各樣,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的千差萬(wàn)別,有的是出于對(duì)中國(guó)文化的好奇,有的是為掌握一種語(yǔ)言,有的是因?yàn)樯虡I(yè)上的需要等?!耙粠б宦贰背h的提出,為沿線各國(guó)之間的交流提供了更多的可能性,因此在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中要根據(jù)不同的學(xué)習(xí)對(duì)象,有所側(cè)重地傳授給他們最急需了解的內(nèi)容,與他們?nèi)粘I顚W(xué)習(xí)息息相關(guān)的內(nèi)容。
除了學(xué)習(xí)目的不同外,眾多的來(lái)華留學(xué)生還有年齡和學(xué)習(xí)背景的不同。對(duì)于不同文化背景的學(xué)生,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該采取不同的教學(xué)方法。例如處于“漢文化圈”的日韓學(xué)生,可能更容易了解中國(guó)文化,對(duì)他們的教學(xué)內(nèi)容可以適當(dāng)?shù)卦诮滩牡幕A(chǔ)上增加一些課外的文化知識(shí);對(duì)于“歐美文化圈”的學(xué)生,有許多中國(guó)文化是與他們的文化截然不同的,這就需要教師給他們更多的時(shí)間適應(yīng)、學(xué)習(xí),文化教學(xué)應(yīng)該一點(diǎn)一點(diǎn)地滲透,不能急于求成,以免教學(xué)效果適得其反。
(三)文化實(shí)踐法。開(kāi)展多種文化活動(dòng),加強(qiáng)課外文化實(shí)踐和文化學(xué)習(xí)。不論是目的語(yǔ)國(guó)家的歷史遺跡還是民風(fēng)民俗,都從各個(gè)方面體現(xiàn)了這個(gè)國(guó)家的文化特色。教師可以組織學(xué)生開(kāi)展各種文化參觀活動(dòng),博物館、皇家園林、名人故居、傳統(tǒng)民居等都是極好的文化教學(xué)場(chǎng)所,人、物、景的全方位立體化教學(xué)會(huì)突破課堂教學(xué)的種種限制,給留學(xué)生留下具體而深刻的印象。實(shí)踐表明,文化參觀和訪問(wèn)是留學(xué)生最喜歡的文化學(xué)習(xí)方式。
五、結(jié)語(yǔ)
隨著“一帶一路”倡議的不斷深入實(shí)施,來(lái)華留學(xué)的學(xué)生數(shù)量將會(huì)持續(xù)增長(zhǎng),留學(xué)生的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的任務(wù)越來(lái)越艱巨。在這種形勢(shì)下,我們要更好地了解留學(xué)生漢語(yǔ)教育模式中存在的問(wèn)題,并采取行之有效的策略積極應(yīng)對(duì),建立具有中國(guó)特色的留學(xué)生漢語(yǔ)教育模式,更好地服務(wù)于“一帶一路”建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1]李曉琪.對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2006.
[2]陳光磊.語(yǔ)言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1992(3).
[3]張占一.談漢語(yǔ)個(gè)別教學(xué)及其教材[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1984(3).
[4]張占一.試論交際文化和知識(shí)文化[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1990(3).
[5]呂必松.華語(yǔ)教學(xué)講習(xí)[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992.
[6]王魁京.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與跨文化問(wèn)題的多面性[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1994(6).