喬帆
【摘 要】隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,加大了各國(guó)語(yǔ)言文化的交流力度,英語(yǔ)已經(jīng)成為了世界上使用最廣泛的語(yǔ)言,打破了傳統(tǒng)的國(guó)家文化疆界,對(duì)世界文化的發(fā)展做出了重要的貢獻(xiàn)。對(duì)此,本文對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界進(jìn)行分析,并對(duì)其文化形象進(jìn)行了闡釋,以期為相關(guān)學(xué)者提供有益的參考。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)文學(xué);文化特點(diǎn);形象分析
隨著英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展,現(xiàn)已擺脫了英、美國(guó)家文化疆界的限制,使其開(kāi)始向世界文學(xué)方向發(fā)展,以供國(guó)內(nèi)外學(xué)者進(jìn)行文學(xué)研究。同時(shí),我國(guó)一些學(xué)者也創(chuàng)作出了很多優(yōu)秀的英語(yǔ)文學(xué)作品,并在國(guó)際文學(xué)中有重要的影響。因此,在對(duì)英語(yǔ)文化疆界進(jìn)行研究時(shí),應(yīng)對(duì)英語(yǔ)文學(xué)、民族文化等進(jìn)行分化研究,有利于保障形象闡釋效果,推動(dòng)英語(yǔ)文學(xué)快速發(fā)展。
一、淺析英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界
(一)概念
目前,國(guó)內(nèi)外學(xué)者在文化疆界的定義上進(jìn)行了大量的研究,很多學(xué)者認(rèn)為文化疆界是區(qū)分于各民族身份的重要依據(jù),能體現(xiàn)不同民族語(yǔ)言、文化的特點(diǎn),便于人們更好的研究英語(yǔ)民族的文化內(nèi)涵。同時(shí),語(yǔ)言是文化的重要載體,而文學(xué)形象能體現(xiàn)民族的文化內(nèi)涵,便于人們分析各民族文化的精神和意識(shí)。因此,傳統(tǒng)的英語(yǔ)文學(xué)具有明顯的民族性、地域性疆界限制。但隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,使得各國(guó)語(yǔ)言文化開(kāi)始交流與融合,一些其他民族開(kāi)始創(chuàng)作英語(yǔ)文學(xué),如中國(guó)哈金創(chuàng)作的《等待》、加勒比地區(qū)奈保爾的《比斯瓦斯先生的房子》等,都對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展做出了重要的貢獻(xiàn),但也給文化身份、文學(xué)形象的認(rèn)定工作帶來(lái)了很大的難度。因此,為了解決這一問(wèn)題,可對(duì)比各國(guó)作家的英語(yǔ)文學(xué)形象,以探究存在的差異性,從而闡述英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界[1]。
(二)特點(diǎn)
文學(xué)作品是語(yǔ)言文化的重要組成部分,具有明顯的傳播性、廣泛性、繼承性等特點(diǎn)。當(dāng)某一部英語(yǔ)文學(xué)作品比較好時(shí),會(huì)在世界各國(guó)范圍內(nèi)流傳,能有效提高英語(yǔ)文學(xué)的文化影響力。以莎士比亞的《哈姆雷特》為例,是國(guó)際上最為著名的英語(yǔ)文學(xué)作品之一,該部作品擺脫了文化疆界的限制,并被翻譯成不同的版本,以符合各國(guó)的文化特點(diǎn)。對(duì)于其他民族來(lái)說(shuō),《哈姆雷特》屬于外來(lái)文學(xué)作品,但并不影響在本民族內(nèi)的傳播。一些民族甚至將這部作品擺在熒屏、舞臺(tái)上,從而將外來(lái)文化與本土文化進(jìn)行融合,進(jìn)而加快了世界各國(guó)文化的交融,使得英語(yǔ)文學(xué)具有明顯的混雜性特點(diǎn)。
二、探究英語(yǔ)文學(xué)的文化形象闡釋
根據(jù)現(xiàn)有的英語(yǔ)文學(xué)作品可知,其內(nèi)容繁雜多變,很難正確把握作品中的思想與情感。尤其是在《哈姆雷特》中,人們很難正確了解作品的內(nèi)涵,只能將英語(yǔ)文化與本民族文化進(jìn)行融合分析,以探究作品中的觀點(diǎn)。因此,便有了“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”的說(shuō)法。但也正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)文學(xué)具有這類特點(diǎn),為在世界范圍內(nèi)傳播打下了基礎(chǔ),促使很多其他民族的作家也開(kāi)始創(chuàng)作英語(yǔ)文學(xué)作品,如印度、中國(guó)等。在此背景下,使得英語(yǔ)文學(xué)的概念得到了豐富和拓展,但也加大了文學(xué)形象定義的難度。對(duì)此,一些文學(xué)作者認(rèn)為,應(yīng)將英語(yǔ)文化與本民族文化進(jìn)行融合,有利于進(jìn)一步闡釋英語(yǔ)文學(xué)形象,以推動(dòng)英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展[2]。
例如,以《比斯瓦斯先生的房子》這部作品為例,是由奈保爾所創(chuàng)作的,并于2001年獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。在這部長(zhǎng)篇小說(shuō)中,奈保爾將自身的生活經(jīng)歷融于作品中,從而向讀者展示平凡人的不平凡生活,以引起讀者的情感共鳴。作品一上市就獲得了英美等國(guó)讀者的一致好評(píng),并在世界范圍內(nèi)流傳開(kāi)來(lái),被各國(guó)學(xué)者翻譯成了不同的版本。在該部作品中,比斯瓦斯是一名平凡的百姓,但由于天生六指,被周圍居民當(dāng)作怪物,飽受歧視與侮辱。同時(shí),他和父親是移民過(guò)來(lái)的,社會(huì)地位比較低,家庭條件、經(jīng)濟(jì)條件等比較差。但比斯瓦斯有堅(jiān)定的文化信仰,并沒(méi)有因?yàn)橐泼穸幕?,比斯瓦斯在承受巨大的家庭壓力、社?huì)壓力下,一直辛勤工作,最終有了自己的家庭和事業(yè)??此埔磺卸加泻棉D(zhuǎn),但比斯瓦斯又受到了妻子家人的歧視與嘲諷,為了改變現(xiàn)狀,比斯瓦斯決定當(dāng)一名記者,以改變他人對(duì)自己的看法,并用實(shí)力贏得他人的尊重。事實(shí)證明,比斯瓦斯的努力得到了回報(bào),過(guò)上了較長(zhǎng)一點(diǎn)時(shí)間的穩(wěn)定生活。然而社會(huì)是現(xiàn)實(shí)的、冷酷的,他的長(zhǎng)子為了更好的發(fā)展,到國(guó)外留學(xué),但自己卻因積勞成疾而病死家中。當(dāng)長(zhǎng)子回國(guó)后,比斯瓦斯的家庭又重新陷入到了困境中。
根據(jù)上述分析可知,比斯瓦斯與周圍群眾、家人、社會(huì)存在激烈的矛盾沖突,從側(cè)面反映了殖民地的社會(huì)矛盾。因此,奈保爾在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí),人物形象塑造鮮明,闡釋了不同膚色人種的社會(huì)地位,幫助讀者感受該地區(qū)的文化特點(diǎn)。同時(shí),在對(duì)比斯瓦斯的家人進(jìn)行形象塑造時(shí),每個(gè)人物都有不同的命運(yùn),比斯瓦斯是當(dāng)時(shí)勞苦大眾的一個(gè)縮影。雖然通過(guò)努力贏得了尊重,但社會(huì)的壓迫與剝削是無(wú)形的,最終導(dǎo)致比斯瓦斯因積勞成疾而死亡,以體現(xiàn)社會(huì)對(duì)人性的摧殘。
在這部小說(shuō)中,作者打破了傳統(tǒng)文學(xué)創(chuàng)作的限制,并沒(méi)有以本土地區(qū)的事件進(jìn)行創(chuàng)作,而是對(duì)殖民地的社會(huì)生活進(jìn)行了描繪,側(cè)面反映社會(huì)、文化、人性等內(nèi)容。同時(shí),從作品中分析可知,傳統(tǒng)英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界逐漸弱化,隨著英法等國(guó)的殖民擴(kuò)張,使得英語(yǔ)文化得到了繼承和發(fā)展,有利于加快英語(yǔ)文學(xué)作品的國(guó)際化進(jìn)程,好地推動(dòng)英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展[3]。
三、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,使得各國(guó)文化開(kāi)始交融發(fā)展,打破了傳統(tǒng)英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界限制,有利于更多的學(xué)者研究英語(yǔ)文學(xué)作品,以掌握作品中的情感和價(jià)值。同時(shí),對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界進(jìn)行分析,有利于了解外來(lái)文化與本土文化之間的差異,從而明確作品中的人物形象,對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展有重要的推動(dòng)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧冰.論英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界及形象闡釋[J].海外英語(yǔ),2016(05):163-164.
[2]陳晴.論英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界及形象闡釋[J].文學(xué)教育(下),2015(12):33.
[3]蘭玲.英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界及形象闡釋研究[N].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(10):195-196.