【摘要】本文試圖借助翻轉(zhuǎn)課堂的平臺(tái),構(gòu)建“課前學(xué)生口譯技能+本地特色主題知識(shí)學(xué)習(xí)”——“課堂口譯實(shí)戰(zhàn)+點(diǎn)評(píng)”——“課后在本地特色實(shí)踐基地實(shí)習(xí)”本科英語專業(yè)口譯教學(xué)模式。該模式通過借助翻轉(zhuǎn)課堂,將具有地方特色的百科知識(shí)融入到口譯教學(xué)中,同時(shí),整合校內(nèi)外地方特色資源,給學(xué)生提供口譯實(shí)踐機(jī)會(huì),同時(shí)檢驗(yàn)口譯教學(xué)成果,從而構(gòu)建具有地方特色的本科英語專業(yè)口譯教學(xué)模式。
【關(guān)鍵詞】翻轉(zhuǎn)課堂;地方特色;口譯教學(xué)模式
【Abstract】This paper attempts to use flipped classroom to construct a new teaching mode of interpretation—“the learning of encyclopedic knowledge about local features and interpretation skills before class” + “interpretation practice and reviews during class” + “practice in the practice bases after class”. Through the application of flipped classroom, this mode tries to integrate encyclopedic knowledge of local features into interpretation teaching. Meanwhile, the construction of practice bases with local features will provide students with many interpretation practice chances, which can also check the efficiency of the interpretation teaching. In this way, a new interpretation teaching mode with local features for English majors will come into being.
【Key words】flipped class; local features; interpretation teaching mode
【作者簡(jiǎn)介】李曉慧(1989- ),女,池州學(xué)院外國語學(xué)院,講師,主要研究方向:英語口譯與文學(xué)翻譯。
【基金項(xiàng)目】本文系安徽省池州學(xué)院校級(jí)教學(xué)質(zhì)量工程項(xiàng)目“基于‘翻轉(zhuǎn)課堂本科英語專業(yè)口譯教學(xué)研究——以池州學(xué)院英語專業(yè)口譯教學(xué)為例”;項(xiàng)目編號(hào):2016XJYXM22。
一、引言
目前各本科高校紛紛開設(shè)英語專業(yè)口譯課程,但傳統(tǒng)的本科英語口譯課程由于課時(shí)設(shè)置有限,教師在短期內(nèi)很難將與地方特色有關(guān)的百科知識(shí)與口譯訓(xùn)練材料融入口譯教學(xué)中,從而起到服務(wù)地方發(fā)展的作用。同時(shí),口譯教材更新速度慢與大數(shù)據(jù)時(shí)代下令人應(yīng)接不暇海量雙語信息之間的矛盾,使口譯老師和學(xué)生面臨難以選擇恰當(dāng)?shù)目谧g學(xué)習(xí)材料的問題,而突出地方特色的口譯教學(xué)課程,能夠使教師在選取教學(xué)素材時(shí)目標(biāo)更加明確,同時(shí)使教學(xué)內(nèi)容更加聯(lián)系學(xué)生生活實(shí)際,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情。
翻轉(zhuǎn)課堂能夠解決本科英語專業(yè)口譯課時(shí)設(shè)置有限的問題,擴(kuò)大口譯教學(xué)內(nèi)容與時(shí)長(zhǎng),引入地方特色口譯素材,從而服務(wù)于地方發(fā)展。通過“翻轉(zhuǎn)課堂”,憑借Moodle等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),使口譯課堂結(jié)合本地及高校自身特色,從而使口譯教學(xué)因地制宜,因材施教,構(gòu)建“課前學(xué)生口譯技能+本地特色主題知識(shí)學(xué)習(xí)”——“課堂口譯實(shí)戰(zhàn)+點(diǎn)評(píng)”——“課后在本地特色校內(nèi)外實(shí)踐基地實(shí)習(xí)”口譯翻轉(zhuǎn)教學(xué)模式,達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生口譯能力的目標(biāo)。
二、翻轉(zhuǎn)課堂在口譯教學(xué)中的應(yīng)用
翻轉(zhuǎn)課堂最初源于美國兩位基山林地公園高中的兩位化學(xué)教師——喬納森·伯爾曼(Jon Bergmann)和亞倫·薩姆斯(Aaron Sams)。在2007年前后,他們?yōu)橛行┯捎谏〉仍?,而無法正常上課的學(xué)生,使用錄屏軟件去錄制 PPT 演示文稿和教師實(shí)時(shí)講解的音頻,然后再把這種帶有實(shí)時(shí)講解的視頻上傳到網(wǎng)絡(luò)
(供學(xué)生下載或播放),以此幫助課堂缺席的學(xué)生進(jìn)行補(bǔ)課。隨著越來愈多的學(xué)生和教師對(duì)這些視頻學(xué)習(xí)感興趣,翻轉(zhuǎn)課堂最初的教學(xué)模式開始形成,即“學(xué)生在課前學(xué)習(xí)老師教學(xué)視頻,課上在老師幫助下完成作業(yè)或?qū)嶒?yàn)”,這種模式顛覆了傳統(tǒng)的“課堂教學(xué),課后復(fù)習(xí)與完成任務(wù)”教學(xué)模式。
隨著“可汗學(xué)院”興起,該平臺(tái)免費(fèi)提供各學(xué)科的教學(xué)內(nèi)容視頻講解和網(wǎng)上讀者提出的各種問題,并提供在線練習(xí)、自我評(píng)估、學(xué)習(xí)進(jìn)度自動(dòng)跟蹤等學(xué)習(xí)工具;后來可汗學(xué)院還開發(fā)出“學(xué)習(xí)控制系統(tǒng)”——能及時(shí)收集學(xué)生的各種學(xué)習(xí)數(shù)據(jù),不僅使學(xué)生和教師能隨時(shí)了解學(xué)習(xí)狀況,還便于教師有效實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂。隨著2011 年以后 “ MOOCs ”(“慕課”)的崛起,翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)方式與內(nèi)容又得到進(jìn)一步的升華?!澳秸n”的全稱是“大規(guī)模開放在線課程” (Massive Open Online Courses,簡(jiǎn)稱 MOOCs)。它與以往的網(wǎng)絡(luò)開放課程有較大區(qū)別之處主要有兩點(diǎn):一是,強(qiáng)調(diào)“互動(dòng)與反饋”;二是,倡導(dǎo)建立“在線學(xué)習(xí)社區(qū)”。MOOCs 通過在授課視頻中穿插提問、隨堂測(cè)驗(yàn)和開展專題討論,并鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者利用 QQ、社交網(wǎng)站及其他個(gè)性化學(xué)習(xí)工具主動(dòng)瀏覽、獲取相關(guān)學(xué)習(xí)資源等方式,大大增強(qiáng)了課程中的互動(dòng)與反饋。同時(shí),MOOCs 還積極鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者在慕課的過程中(尤其是在完成作業(yè)或?qū)n}討論的過程中),根據(jù)不同的主題和個(gè)人的興趣愛好,形成各種“在線學(xué)習(xí)社區(qū)”,進(jìn)行協(xié)助與交流。
隨著翻轉(zhuǎn)課堂相關(guān)科技技術(shù)和模式的不斷成熟,翻轉(zhuǎn)課堂可以用于本科英語專業(yè)口譯教學(xué)中,解決口譯教學(xué)中課時(shí)不足的問題,將具有本地特色的口譯教學(xué)內(nèi)容融入到教學(xué)過程中,同時(shí)加強(qiáng)師生間線上線下互動(dòng)交流,有助于構(gòu)建具有本地特色的英語專業(yè)本科口譯教學(xué)模式。
三、具有本地特色口譯教學(xué)內(nèi)容建構(gòu)
將本地特色融入口譯教學(xué)內(nèi)容,因地制宜,既能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,也能夠促進(jìn)應(yīng)用型本科高校發(fā)展,促進(jìn)本科英語專業(yè)“產(chǎn)、學(xué)、研”相結(jié)合。以筆者所在學(xué)校池州學(xué)院為例,池州學(xué)院坐落在安徽省池州,池州是安徽省“兩山一湖”(黃山、九華山、太平湖)旅游區(qū)的重要組成部分。池州具有豐富的自然旅游資源,包括九華山、平天湖、牯牛降等具有皖南特色風(fēng)景優(yōu)美的山水旅游景點(diǎn),同時(shí)毗鄰黃山和安慶。池州擁有豐富的文化歷史,比如池州的儺戲、青陽腔等。因此,在翻轉(zhuǎn)課堂錄制微課中,可融入本地特色旅游景點(diǎn)和文化等口譯素材,可按如“山、水、戲曲”等主題進(jìn)行分類,使學(xué)生進(jìn)行本地特色主題知識(shí)學(xué)習(xí)。
將本地特色主題知識(shí)通過翻轉(zhuǎn)課堂融入到口譯教學(xué)中,也需注意以下幾條原則:1.本地特色主題知識(shí)必須與具體的口譯技能學(xué)習(xí)相結(jié)合,比如在訓(xùn)練學(xué)生口譯筆記能力時(shí),我們會(huì)要求學(xué)生的筆記必須能夠體現(xiàn)語篇邏輯關(guān)系,以便更好記憶與還原原文意思,這時(shí)就應(yīng)該選取那些邏輯關(guān)系明顯的有關(guān)地方特色知識(shí)的語篇。2.選取的本地特色主題知識(shí)素材,必須遵循由易到難,循序漸進(jìn)的原則。在教學(xué)方面的最佳做法是,教師準(zhǔn)備的教學(xué)內(nèi)容和對(duì)學(xué)生提出的要求要比學(xué)生的能力快半拍,讓學(xué)生感覺有能力去做,但又有一點(diǎn)不容易。
四、建立具有本地特色校內(nèi)外實(shí)踐基地
盡管各高校本科英語專業(yè)紛紛開設(shè)口譯課程,但口譯實(shí)踐課程中的實(shí)踐環(huán)節(jié)多拘泥于模擬練習(xí),真正讓學(xué)生進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)的機(jī)會(huì)少之又少,但口譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,缺乏口譯實(shí)戰(zhàn)環(huán)節(jié),無法讓學(xué)生真正理解實(shí)際口譯中的困難與解決辦法。因此,對(duì)校內(nèi)外各種資源進(jìn)行整合和利用,建立具有本地特色校內(nèi)外口譯實(shí)踐基地,給學(xué)生提供口譯實(shí)踐機(jī)會(huì),讓學(xué)生了解未來口譯職業(yè)能力和素質(zhì)要求。
口譯實(shí)踐基地首先可以選擇本地有優(yōu)勢(shì)特色企業(yè),進(jìn)行校企合作,建立口譯方向?qū)嵙?xí)基地,為學(xué)生提供一個(gè)真實(shí)的口譯工作環(huán)境,讓學(xué)生了解本地特色產(chǎn)業(yè)相關(guān)百科知識(shí)外,也提高學(xué)生職業(yè)素質(zhì)和就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。同時(shí),學(xué)校也可與相關(guān)部門單位合作,通過相關(guān)國際賽事和活動(dòng),讓學(xué)生得到口譯機(jī)會(huì)的鍛煉,如筆者所在池州,舉行的池州國際馬拉松比賽就需要口譯志愿者,這也是學(xué)生口譯實(shí)踐的一個(gè)好機(jī)會(huì)。
除了借助本地校外資料,整合校內(nèi)資源,利用校內(nèi)其他特色優(yōu)勢(shì)專業(yè),通過翻轉(zhuǎn)課堂,擴(kuò)大學(xué)生百科知識(shí),同時(shí)培養(yǎng)復(fù)合型人才,建立校內(nèi)口譯工作坊,增強(qiáng)學(xué)生市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。如筆者所在學(xué)校開設(shè)旅游與酒店管理專業(yè),可以憑借該專業(yè)優(yōu)秀師資和教學(xué)設(shè)施,進(jìn)行相關(guān)主題口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué),同時(shí)開設(shè)相關(guān)主題口譯工作坊,增強(qiáng)學(xué)生未來就業(yè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。
五、結(jié)束語
隨著信息科技的快速發(fā)展,翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)用而生,可廣泛運(yùn)用于各學(xué)科教學(xué)中。翻轉(zhuǎn)課堂在本科英語專業(yè)口譯教學(xué)中的應(yīng)用,可以加強(qiáng)教學(xué)中學(xué)生的主體性,擴(kuò)大口譯教學(xué)寬度,解決了本科口譯教學(xué)課時(shí)有限等問題,能夠?qū)⒕哂械胤教厣陌倏浦R(shí)融入口譯教學(xué)中,同時(shí),通過整合校內(nèi)外特色資源,給學(xué)生提供口譯實(shí)踐機(jī)會(huì),從而構(gòu)建具有地方特色的本科英語專業(yè)口譯教學(xué)模式。
參考文獻(xiàn):
[1]陳春燕.務(wù)實(shí)乃翻譯教學(xué)之本:鮑川運(yùn)教授專訪紀(jì)實(shí)[J].中國翻譯,2013(2).
[2]顧小清,胡藝齡,蔡慧英.MOOCs 的本土化訴求及其應(yīng)對(duì)[J].遠(yuǎn)程教育雜志,2013(5):3-11.
[3]何克抗.從“翻轉(zhuǎn)課堂”的本質(zhì),看“翻轉(zhuǎn)課堂”在我國的未來發(fā)展[J].電化教育研究,2014(7).