• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      術(shù)語“轉(zhuǎn)換器”的英譯現(xiàn)狀

      2018-11-14 20:12:47/
      長江叢刊 2018年26期
      關(guān)鍵詞:電子學(xué)譯法術(shù)語

      ■ /

      術(shù)語是人類科學(xué)知識在語言中的結(jié)晶。術(shù)語學(xué)作為一門新興學(xué)科,越來越被廣大學(xué)者所重視,近十年來基本呈上升趨勢,研究角度多樣化,研究的深度和質(zhì)量不斷提高,研究領(lǐng)域也不斷擴展。其中有辜正坤對外來術(shù)語翻譯與中國學(xué)術(shù)問題的研究;有北京大學(xué)的姜望琪對于術(shù)語翻譯標準的研究,強調(diào)譯名的準確性,同時主張要注意譯名的可讀性、透明性;鄭述譜教授還針對術(shù)語翻譯提出不譯法、試譯法、定義法、連綴法等 4 種類似體例的約定,提出在翻譯實踐中,應(yīng)該區(qū)別對待已經(jīng)標準化的術(shù)語與未經(jīng)標準化的術(shù)語;北京外國語大學(xué)的孟令霞從術(shù)語學(xué)角度看待術(shù)語翻譯問題,將術(shù)語分為同義術(shù)語、同音異義術(shù)語和多義術(shù)語,強調(diào)術(shù)語翻譯過程絕不是機械的術(shù)語轉(zhuǎn)換,而是根據(jù)具體文本語境進行選擇的過程;此外,近幾年學(xué)者還專門研究了不同學(xué)科的術(shù)語翻譯,涵蓋了語言學(xué)、法律、醫(yī)學(xué)以及相關(guān)科技領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。

      在對術(shù)語翻譯的分析當中,許多學(xué)者都發(fā)現(xiàn)了一詞多譯的現(xiàn)象,對此也都做了深入的剖析。魏向清和戴擁軍教授曾分別對回扣和律師二詞的英譯進行探究,通過法理辨析和術(shù)語探源對原術(shù)語及不同譯名進行分析;湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)的王建輝和蔡銀從術(shù)語學(xué)視角下對茶名的英譯規(guī)范化進行研究,分析了茶名命名方式、術(shù)語英譯原則、譯名的接受情況,對茶名譯名的規(guī)范和統(tǒng)一提出策略。由此可見,術(shù)語翻譯不夠嚴謹、譯名參差不齊的現(xiàn)象已引起了廣大學(xué)者的關(guān)注。

      本文以電子學(xué)領(lǐng)域術(shù)語轉(zhuǎn)換器為例,通過探析該術(shù)語的英譯現(xiàn)狀,以期引起廣大譯者對術(shù)語統(tǒng)一的重視,提高術(shù)語意識。

      一、中國知網(wǎng)上的譯法

      中國知網(wǎng)的翻譯助手以中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫的所有文獻數(shù)據(jù)為依據(jù),不僅提供英漢詞語、短語、句子的翻譯檢索,還對翻譯需求中的每個詞給出準確的翻譯和解釋,給出大量在結(jié)構(gòu)上相似、內(nèi)容上相關(guān)的例句,方便譯者參考后得到最恰當?shù)姆g結(jié)果。除了提供所搜索詞條的多種譯文外,每種譯文后還附有詞頻統(tǒng)計數(shù)字,點擊譯文還可以查看句子和語篇語境,可以用作定性和定量分析。

      利用CNKI翻譯助手對轉(zhuǎn)換器進行檢索,在無線電子學(xué)領(lǐng)域的高頻譯法主要有3種:converter(3175次)、convertor(209次)和transducer(102次)(2018年4月1日檢索)。其中converter對應(yīng)的相關(guān)術(shù)語較多,如數(shù)模轉(zhuǎn)換器(digital to analog converter)、光學(xué)模式轉(zhuǎn)換器(quasi-optical mode converter)、直流電壓轉(zhuǎn)換器(direct current voltage converter)、對數(shù)轉(zhuǎn)換器(logarithmic converter)等;convertor主要用來翻譯D/A轉(zhuǎn)換器(D/A convertor)或模式轉(zhuǎn)換器(mode convertor);transducer主要用于翻譯正交模轉(zhuǎn)換器(orthomode transducer)和OTA轉(zhuǎn)換器(OTA (over-the-air) transducer)(2018年4月1日檢索)。

      二、全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會的譯法

      對于科技術(shù)語的譯名,國內(nèi)也有較為權(quán)威的機構(gòu)平臺,比如“全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會”,1985年經(jīng)國務(wù)院批準成立,是經(jīng)國務(wù)院授權(quán),代表國家審定、公布科技名詞的權(quán)威性機構(gòu)。術(shù)語在線由全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會主辦,提供術(shù)語檢索、術(shù)語分享、術(shù)語糾錯、術(shù)語收藏、術(shù)語征集等功能,聚合了全國名詞委會權(quán)威發(fā)布的審定公布名詞數(shù)據(jù)庫、海峽兩岸名詞數(shù)據(jù)庫和審定預(yù)公布數(shù)據(jù)庫累計45萬余條規(guī)范術(shù)語,覆蓋基礎(chǔ)科學(xué)、工程與技術(shù)科學(xué)、農(nóng)業(yè)科學(xué)、醫(yī)學(xué)、人文社會科學(xué)等各個領(lǐng)域的100余個學(xué)科。

      在術(shù)語在線下檢索轉(zhuǎn)換器,共得到12134條檢索結(jié)果(2018年3月23日檢索),其中電子學(xué)領(lǐng)域有583條檢索結(jié)果,共列舉出3種術(shù)語,分別是轉(zhuǎn)換器(transducer)、模數(shù)轉(zhuǎn)換器(analog to digital converter)和數(shù)模轉(zhuǎn)換器(digital to analog converter)。在相關(guān)性排序中,還涉及到不同領(lǐng)域的轉(zhuǎn)換器及其譯法,如數(shù)/模轉(zhuǎn)換器digital-to-analogue converter(電氣工程)、穿膜信號轉(zhuǎn)換器transmembrane transducer(細胞生物學(xué))等。但也有并非使用上述兩種譯法的相關(guān)條目。如物鏡轉(zhuǎn)換器revolving nosepiece(機械工程)、電液轉(zhuǎn)換器electro-hydraulic servo valve(電力)、量程轉(zhuǎn)換器-span-changing device(機械工程)等。

      所以綜上可得,術(shù)語在線顯示的電子學(xué)領(lǐng)域的譯法主要集中在converter和transducer兩種。

      三、其他常用翻譯平臺的譯法

      在常規(guī)的翻譯實踐中,譯員還會經(jīng)常借助各類翻譯工具和軟件,因此筆者也利用了幾類較為常用的翻譯軟件檢索轉(zhuǎn)換器。其中,谷歌翻譯和必應(yīng)翻譯都將其譯為converter;有道詞典在電子、通信與自動控制技術(shù)領(lǐng)域下列舉出8種譯法,分別為switch,commutator,transducer,transformer,converter,converter conv,switchboard,convertor。但其中有許多譯法再回譯時并沒有被譯為轉(zhuǎn)換器。如在有道詞典中,commutator更多是被譯為換向器,如微電機換向器(micro motor commutator);switch在電子通信領(lǐng)域更多地被譯為開關(guān)、切換、交換機等。百度翻譯的結(jié)果是converter; [計]changer; [化]transducer; swapper。

      四、結(jié)語

      根據(jù)上述檢索結(jié)果,對于電子學(xué)領(lǐng)域術(shù)語轉(zhuǎn)換器一詞,幾類平臺都顯示了不同的譯法,其中共同擁有的轉(zhuǎn)換器英文譯名為converter、convertor、transducer。如果在同一翻譯項目中譯者所采納的術(shù)語平臺不一致,就會出現(xiàn)術(shù)語譯名不一的情況,這樣不僅會降低文本的可讀性,又會降低文本標準。轉(zhuǎn)換器只是千萬個術(shù)語當中的一個,擁有類似的現(xiàn)象還有許多。譯者在選取譯名時,既要將原術(shù)語的概念與譯名的概念對應(yīng),又要考慮原文所屬的具體領(lǐng)域,而不是信手拈來。廣大譯者在翻譯實踐中要提高自己的術(shù)語意識,力求術(shù)語統(tǒng)一。

      猜你喜歡
      電子學(xué)譯法術(shù)語
      《量子電子學(xué)報》征稿簡則
      《量子電子學(xué)報》征稿簡則
      《量子電子學(xué)報》征稿簡則
      《量子電子學(xué)報》征稿簡則
      倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
      有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
      正反譯法及其原則
      奧運術(shù)語
      籃球術(shù)語及游泳術(shù)語
      建水县| 宁都县| 炎陵县| 石林| 阳原县| 且末县| 即墨市| 烟台市| 尉氏县| 华坪县| 项城市| 中宁县| 临漳县| 万安县| 兰西县| 仙居县| 上栗县| 自贡市| 湾仔区| 中西区| 古丈县| 高唐县| 平昌县| 桐庐县| 阿坝县| 兴山县| 赤峰市| 武山县| 鄄城县| 井陉县| 乃东县| 海林市| 青河县| 汝城县| 盱眙县| 西平县| 延庆县| 济南市| 濉溪县| 鄂州市| 镇远县|