• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯研究現(xiàn)狀

      2018-11-20 11:44康佳文
      北方文學(xué) 2018年33期
      關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ)翻譯分析

      康佳文

      摘要:本文以中國(guó)知網(wǎng)CNKI數(shù)據(jù)庫(kù)所收錄的相關(guān)文獻(xiàn)作為主要數(shù)據(jù)來(lái)源,采用定性與定量分析相結(jié)合的方法,借助中國(guó)知網(wǎng)中的計(jì)量可視化分析功能進(jìn)行統(tǒng)計(jì),對(duì)國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯研究的現(xiàn)狀、趨勢(shì)、特征等方面進(jìn)行了較為客觀的梳理與評(píng)述,望能對(duì)國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯研究領(lǐng)域提供一些數(shù)據(jù)參考。

      關(guān)鍵詞:CNKI;哈薩克語(yǔ);翻譯;分析

      文獻(xiàn)作為記錄知識(shí)的載體,是一個(gè)學(xué)科發(fā)展成果的重要體現(xiàn),它能如實(shí)反應(yīng)該領(lǐng)域?qū)W者的研究進(jìn)展及成就。閱讀文獻(xiàn)有助于我們了解和學(xué)習(xí)該學(xué)科的知識(shí),掌握研究動(dòng)態(tài),拓展思路,避免研究重復(fù),從而推動(dòng)該領(lǐng)域的繁榮發(fā)展。中國(guó)知網(wǎng),是世界上最大的連續(xù)動(dòng)態(tài)更新的中國(guó)學(xué)術(shù)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)之一,也是哈薩克語(yǔ)言研究成果的一個(gè)重要展示平臺(tái)。本文采取實(shí)證性與非實(shí)證性相結(jié)合的研究方法,通過(guò)對(duì)中國(guó)知網(wǎng)中可查的相關(guān)實(shí)證數(shù)據(jù)進(jìn)行梳理和分析,可以客觀的描述哈薩克語(yǔ)翻譯的發(fā)展趨勢(shì)與現(xiàn)狀望在對(duì)未來(lái)該領(lǐng)域的研究和發(fā)展提供一些參考數(shù)據(jù)。

      一、哈薩克語(yǔ)翻譯研究基本情況

      本文數(shù)據(jù)收集主要運(yùn)用中國(guó)知網(wǎng)內(nèi)文獻(xiàn)高級(jí)檢索功能,分別輸入主題為“哈薩克語(yǔ)”并含“翻譯”兩個(gè)關(guān)鍵詞,在該庫(kù)備選的全部文獻(xiàn)分類目錄下,選擇精確檢索,共得出文獻(xiàn)總計(jì)124篇,就數(shù)量總體分布情況而言,哈薩克語(yǔ)翻譯研究總體呈曲折上升趨勢(shì),但高水平持續(xù)發(fā)展張力不足,如圖1所示 :

      改革開(kāi)放初期,我國(guó)教育事業(yè)、語(yǔ)言文字發(fā)展、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等工作百?gòu)U待興,直至1978年,黨在十一屆三中全會(huì)中作出改革開(kāi)放的偉大歷史抉擇, 國(guó)家開(kāi)始不斷加大教育事業(yè)投資力度,推動(dòng)了我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言研究的繁榮發(fā)展。

      (1)1979至2008年為哈薩克語(yǔ)翻譯研究的起步上升時(shí)期,該階段研究成果較少,共35篇,研究?jī)?nèi)容主要集中在哈薩克語(yǔ)字母的文本轉(zhuǎn)換、詞語(yǔ)翻譯與表達(dá)形式等方面,內(nèi)容較局限;2009年至今為發(fā)展繁榮時(shí)期,該階段研究成果共89篇,研究?jī)?nèi)容和領(lǐng)域相比以往逐漸豐富,包含漢哈語(yǔ)對(duì)比翻譯、 自然語(yǔ)言處理、機(jī)器翻譯、IT術(shù)語(yǔ)、翻譯理論與技巧、語(yǔ)料庫(kù)等多方面。

      (2)在CNKI檢索哈薩克語(yǔ)相關(guān)研究的1610篇成果中,哈薩克語(yǔ)翻譯相關(guān)研究?jī)H占7.7%,由此可知,關(guān)于哈薩克語(yǔ)翻譯研究的相關(guān)工作在未來(lái)仍具有很大的發(fā)展?jié)摿?,哈薩克民族和語(yǔ)言種還有很多寶藏需要我們?nèi)ネ诰蚝桶l(fā)現(xiàn)。

      (一)文章來(lái)源

      (1)語(yǔ)言與翻譯作為新疆維吾爾自治區(qū)民族語(yǔ)言文字工作委員會(huì)主管的國(guó)家重點(diǎn)學(xué)術(shù)期刊,北大核心期刊,是語(yǔ)言文學(xué)研究領(lǐng)域成果的重要展示平臺(tái),尤其在少數(shù)民族語(yǔ)言研究領(lǐng)域具有領(lǐng)先性。但從文章總體來(lái)源分布來(lái)看,核心期刊的文章占比較少,多數(shù)文章來(lái)源于普通的刊物或報(bào)紙、雜志,說(shuō)明在哈薩克語(yǔ)翻譯研究領(lǐng)域,我們?nèi)匀狈Ω哔|(zhì)量、有深度的研究論文。

      (2)語(yǔ)言、綜合類大學(xué)對(duì)該領(lǐng)域研究的優(yōu)勢(shì)較明顯,如新疆大學(xué)、伊犁師范學(xué)院、中央民族大學(xué)的文章共35篇,占總數(shù)的29%。這主要依托與各高校具備該領(lǐng)域研究的相關(guān)專業(yè),其研究成果與高校對(duì)該專業(yè)的重視程度有一定的正向關(guān)性,且在未來(lái)這一領(lǐng)域的研究中有極大的可持續(xù)發(fā)展空間和競(jìng)爭(zhēng)力。

      (二)基金項(xiàng)目

      國(guó)家社科、自然科學(xué)等基金是我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言基礎(chǔ)研究領(lǐng)域的重要支持力量,且能在一定程度上引領(lǐng)和帶動(dòng)少數(shù)民族語(yǔ)言研究的發(fā)展方向。由統(tǒng)計(jì)可知:

      (1)從1979年至今,哈薩克語(yǔ)翻譯研究領(lǐng)域立項(xiàng)的國(guó)家各類基金項(xiàng)目的數(shù)量較少,文章共26篇,占總數(shù)的21%;而關(guān)于哈薩克語(yǔ)研究的基金項(xiàng)目成果共計(jì)113篇,哈薩克語(yǔ)翻譯領(lǐng)域僅占23%,因此在哈薩克語(yǔ)研究的過(guò)程中,要提高對(duì)翻譯領(lǐng)域研究的重視程度。

      (2)研究領(lǐng)域分布不均衡,哈薩克語(yǔ)翻譯在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)方面的發(fā)展突飛猛進(jìn),獲批的基金項(xiàng)目數(shù)量最多,尤其是在依賴語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)等現(xiàn)代科技的尤其是在語(yǔ)言翻譯實(shí)證研究方面仍有很大的研究和進(jìn)步空間。

      二、哈薩克語(yǔ)翻譯研究特征

      近年來(lái),哈薩克語(yǔ)翻譯研究不再局限于傳統(tǒng)的文本互譯和語(yǔ)言本體上,而是呈現(xiàn)出多元化的趨勢(shì)。其中信息科技和基礎(chǔ)科學(xué)學(xué)科的占比僅次于哲學(xué)與人文科學(xué)類學(xué)科,尤其是在2008年后,呈現(xiàn)出大幅上升的趨勢(shì),由此可見(jiàn),如翻譯軟件、翻譯硬件等科技翻譯建設(shè)方面的研究也在逐步興起,已然成為哈薩克語(yǔ)翻譯領(lǐng)域新的增長(zhǎng)點(diǎn)。通過(guò)對(duì)124篇文獻(xiàn)研究的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行了機(jī)器檢索和人工篩選,對(duì)其關(guān)鍵詞頻次做了統(tǒng)計(jì)后從研究方法上來(lái)看,一些采用語(yǔ)料庫(kù)收集再分析這一方法的文章,對(duì)于語(yǔ)料庫(kù)的來(lái)源,語(yǔ)料取樣標(biāo)準(zhǔn)的確定等方面缺少一定的規(guī)范,在舉例分析的過(guò)程中存在一些不對(duì)應(yīng)和錯(cuò)誤的現(xiàn)象。

      從研究對(duì)象上來(lái)看,對(duì)翻譯方法、翻譯策略、翻譯規(guī)則相關(guān)文章的占比較少;而在對(duì)自然語(yǔ)言處理、機(jī)器翻譯、智能轉(zhuǎn)換、IT術(shù)語(yǔ)等計(jì)算機(jī)科學(xué)方面的研究成為了翻譯研究領(lǐng)域的新方向。

      從研究視角上來(lái)看,相關(guān)研究文章多以某一特定文本相關(guān)翻譯問(wèn)題進(jìn)行探討,在理論引述方面缺乏吸引力,僅是簡(jiǎn)單的闡述和羅列,一些理論和舉例之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系不太明確,且在翻譯理論創(chuàng)新方面的研究較少。

      從研究方向上來(lái)看,與其他語(yǔ)種對(duì)比研究的文章較少,其中多數(shù)是哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)的對(duì)比翻譯研究,缺少與哈薩克語(yǔ)同源語(yǔ)言或親屬語(yǔ)言的研究成果。

      從研究主體上來(lái)看,碩博士論文成果呈上升趨勢(shì),在來(lái)源中新疆大學(xué)、伊犁師范學(xué)院、中央民族大學(xué)的占比分別為35.9%、25.6%和20.5%,可見(jiàn)青年學(xué)者作為新鮮血液,在此領(lǐng)域的研究中發(fā)揮了一定的重要性。

      三、哈薩克語(yǔ)翻譯研究的現(xiàn)狀分析

      本文對(duì)CNKI檢索到124篇文章進(jìn)行了定量和定性分析,從文章數(shù)量、來(lái)源、所涉及的院所、基金項(xiàng)目、資源類型和研究特征等方面多元、多維列舉了國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯研究的基本情況后,并以此為基準(zhǔn),嘗試性的歸納與反思了以下幾點(diǎn):

      (一)哈薩克語(yǔ)翻譯關(guān)于理論的研究很少,從各高校、期刊和基金項(xiàng)目等總體研究成果上看,涉及翻譯理論研究的文章僅7篇,僅占總數(shù)的5.6%,仍具有很大的研究空間。

      (二)隨著互聯(lián)網(wǎng)和計(jì)算機(jī)的普及使用,翻譯不再局限于以往的人工和書(shū)面的機(jī)械型工作,而是轉(zhuǎn)向于快捷方便的機(jī)器和軟件翻譯。因此,針對(duì)哈薩克語(yǔ)機(jī)器翻譯和軟件翻譯的工程建設(shè)在當(dāng)今下顯得尤為重要,如何研制出一套完備的哈薩克語(yǔ)翻譯系統(tǒng)軟件,對(duì)于哈薩克語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用者來(lái)說(shuō),都有不可替代的作用。

      (三)從整體情況來(lái)看,哈薩克語(yǔ)翻譯主要是基于某一特定文本或某一個(gè)角度,其研究范圍較局限,涉及層面較少,多領(lǐng)域、跨學(xué)科的研究仍有很大的進(jìn)步空間。

      (四)青年學(xué)者已成為哈薩克語(yǔ)翻譯領(lǐng)域研究的新生代力量,隨著社會(huì)對(duì)學(xué)術(shù)性和技能型人才的培養(yǎng)定位,在培養(yǎng)人才過(guò)程中應(yīng)該注重有層次,有針對(duì)和多技能的培養(yǎng),以滿足社會(huì)的需求。

      (五)在研究方法上要多樣化,可以嘗試多結(jié)合時(shí)事政治或國(guó)家社會(huì)的大環(huán)境,緊隨時(shí)代的步伐,真正的將翻譯研究成果運(yùn)用在具體的生活實(shí)際中。

      四、啟示

      抓住時(shí)代機(jī)遇;在當(dāng)今“一帶一路”大背景下,新疆作為絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶上國(guó)際協(xié)同的橋頭堡,迎來(lái)了自身發(fā)展的大好機(jī)遇。哈薩克語(yǔ)作為一種跨境語(yǔ)言,在中國(guó)的新疆與哈薩克斯坦都有一定數(shù)量的使用人群,因此做好哈薩克語(yǔ)翻譯研究的相關(guān)工作,對(duì)于中哈兩國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流互助和友好往來(lái)都有不可替代的促進(jìn)作用,這不但有助于哈薩克語(yǔ)本體的發(fā)展,有助于新疆對(duì)外開(kāi)放、交流和長(zhǎng)治久安,更有利于我國(guó)“一帶一路”的順利實(shí)施。

      理清研究思路;作為哈薩克語(yǔ)學(xué)習(xí)者和翻譯工作者,更要傳承和學(xué)習(xí)老一輩翻譯工作者的學(xué)術(shù)精神,不斷提升自身專業(yè)素養(yǎng)與水平,豐富閱歷并找準(zhǔn)適合自己的發(fā)展途徑,緊隨當(dāng)代翻譯研究大發(fā)展動(dòng)向,嘗試從多角度、多領(lǐng)域豐富自身的研究層面,努力做到將理論與創(chuàng)新的最佳結(jié)合。

      提升教學(xué)質(zhì)量;開(kāi)設(shè)哈薩克語(yǔ)專業(yè)的相關(guān)高校和地區(qū)要重視哈薩克語(yǔ)專業(yè)的在翻譯和運(yùn)用中的作用,建設(shè)一套適合自身情況的哈薩克語(yǔ)翻譯使用教材,提高在校學(xué)生翻譯實(shí)踐課程的課時(shí)比例,加大對(duì)翻譯訓(xùn)練的力度,教師能帶領(lǐng)學(xué)生一同總結(jié)和分析每次翻譯訓(xùn)練的成果,總結(jié)收獲與不足,從而真正的做到學(xué)以致用、和翻譯水平的提升。

      培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)人才;青年學(xué)者是可持續(xù)發(fā)展的主力軍,尤其是應(yīng)加強(qiáng)對(duì)青年教師及博、碩士隊(duì)伍的人才培養(yǎng),更要順應(yīng)社會(huì)和研究的不同需求及導(dǎo)向,有針對(duì)性地培育不同研究層面和方向的人才,這也有助于滿足翻譯研究領(lǐng)域多元化的現(xiàn)狀和趨勢(shì)。

      發(fā)揮主觀能動(dòng)性;當(dāng)前人機(jī)互動(dòng)已成為一種新興發(fā)展趨勢(shì),借助機(jī)器翻譯可以幫助我們?cè)诜g的過(guò)程中避免無(wú)用的重復(fù)勞動(dòng),減少人力成本。但在借助機(jī)器翻譯的過(guò)程中,有關(guān)文本內(nèi)容的有效傳遞,文化內(nèi)涵的傳播,民族精神的傳承等方面,就需要發(fā)揮翻譯人員主觀能動(dòng)性和決策作用,才能做到實(shí)現(xiàn)高效率的人機(jī)互動(dòng),誕生出更多更好的研究成果,才能不讓翻譯這一項(xiàng)較傳統(tǒng)的工作全然地被機(jī)器取而代之。

      五、結(jié)語(yǔ)

      本文對(duì)中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù)中有關(guān)哈薩克語(yǔ)翻譯研究相關(guān)的124篇文章進(jìn)行了歸納統(tǒng)計(jì)和分析評(píng)述,在一定層面上,可以大致反應(yīng)哈薩克語(yǔ)翻譯研究的現(xiàn)狀發(fā)展及趨勢(shì),同時(shí)以此為基礎(chǔ)嘗試總結(jié)和提出了一些建議和想法,望能對(duì)哈薩克語(yǔ)翻譯研究等相關(guān)領(lǐng)域今后的可持續(xù)發(fā)展提供一些參考和借鑒。

      另外,本文的數(shù)據(jù)僅源于CNKI中檢索到的相關(guān)文獻(xiàn),僅是對(duì)國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯研究現(xiàn)狀的一個(gè)局部反映,但后續(xù)本人還會(huì)繼續(xù)收集有關(guān)哈薩克語(yǔ)翻譯研究的相關(guān)數(shù)據(jù),盡量做到數(shù)據(jù)源的多樣性和代表性。

      注釋:

      數(shù)據(jù)起始時(shí)間并非人為選擇的結(jié)果,而是在中國(guó)知網(wǎng)關(guān)于相關(guān)內(nèi)容的檢索結(jié)果中,研究始于1979年。

      參考文獻(xiàn):

      [1]夏迪婭·伊不拉音.馬鋒.國(guó)內(nèi)維吾爾語(yǔ)研究現(xiàn)狀[J].新疆:新疆大學(xué)學(xué)報(bào),2015(3).

      [2]單宇.范武邱.國(guó)內(nèi)科技翻譯研究現(xiàn)狀綜述[J].中國(guó)科技翻譯,2016(2).

      猜你喜歡
      哈薩克語(yǔ)翻譯分析
      隱蔽失效適航要求符合性驗(yàn)證分析
      電力系統(tǒng)不平衡分析
      電力系統(tǒng)及其自動(dòng)化發(fā)展趨勢(shì)分析
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      哈薩克語(yǔ)附加成分-A
      哈薩克語(yǔ)比喻及其文化特征
      “v+n+n”結(jié)構(gòu)的哈薩克語(yǔ)短語(yǔ)歧義分析與消解
      哈薩克語(yǔ)植物詞匯的文化象征意義
      安塞县| 南丹县| 漯河市| 砚山县| 宁强县| 缙云县| 普宁市| 大英县| 潜江市| 乌什县| 竹山县| 乳源| 怀安县| 黎平县| 南昌县| 高唐县| 永城市| 抚宁县| 吉首市| 望江县| 翁牛特旗| 南丹县| 渝中区| 博白县| 台前县| 阿拉善左旗| 临洮县| 乌鲁木齐市| 徐水县| 红安县| 凌海市| 阿坝县| 永吉县| 新乡市| 都安| 金华市| 辉县市| 林甸县| 安阳市| 石阡县| 福泉市|