哈薩克語(yǔ)
- 淺析漢譯哈中同義詞的選擇問題
鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);翻譯;同義詞;選擇【中圖分類號(hào)】H213.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007—4198(2023)10—230—03同義詞是一種特殊的詞匯形式,有多種辨析方法,可以從不同角度進(jìn)行分析。作為中華民族大家庭中的成員,哈薩克族和漢族都有豐富的語(yǔ)言詞匯資源。受不同環(huán)境、不同文化的影響同義詞有不同的選擇,且都有著濃郁的民族色彩和較強(qiáng)的表現(xiàn)力。哈薩克語(yǔ)和漢語(yǔ)在同義詞上有著一定的區(qū)別,通過對(duì)同義詞翻譯的選擇問題進(jìn)行探討,針對(duì)漢、哈語(yǔ)獨(dú)特的表
中國(guó)民族博覽 2023年10期2023-09-15
- 淺談中文食品名稱的哈薩克語(yǔ)翻譯
對(duì)食品名稱在哈薩克語(yǔ)中的表現(xiàn)形式進(jìn)行分析,觀察漢哈語(yǔ)言之間的文化差異,從而減少文化隔閡,增進(jìn)兩個(gè)民族的理解和交流[1]。1 食品名稱分類以下是從哈語(yǔ)版動(dòng)畫片及電視劇中搜集到的有關(guān)食品名稱的詞匯,根據(jù)意義的不同可分為7 類。1.1 飲料名稱飲料在我們的日常生活中比較常見,哈薩克語(yǔ)中對(duì)部分飲品的表達(dá)(見表1)。由表1 可以看出,哈薩克語(yǔ)對(duì)飲品的翻譯采取的是直譯法,和漢語(yǔ)的表達(dá)方式基本一致。比如說漢語(yǔ)的“汽水”,哈薩克語(yǔ)翻譯成“gazdi sws?n(帶氣的飲料
文化創(chuàng)新比較研究 2022年15期2022-07-12
- 新聞翻譯中哈薩克語(yǔ)句子的焦點(diǎn)探析
對(duì)新聞翻譯中哈薩克語(yǔ)句子焦點(diǎn)類型、標(biāo)注形式等進(jìn)行展開論述?!絷P(guān)鍵詞:新聞翻譯;哈薩克語(yǔ);焦點(diǎn)一、焦點(diǎn)概念及研究現(xiàn)狀“焦點(diǎn)”一詞取自物理學(xué)光學(xué)領(lǐng)域,最初僅指平行光線受折射、反射后,自然形成的匯聚點(diǎn),經(jīng)文學(xué)、社會(huì)學(xué)等領(lǐng)域引用、延伸后得到廣泛使用,主要指問題關(guān)鍵、爭(zhēng)論集中點(diǎn)等。該詞在語(yǔ)言學(xué)界同樣有著極為關(guān)鍵的地位,部分學(xué)者將其視為句式中韻律凸顯的部分,或者問題答案中的新內(nèi)容,是語(yǔ)言輸出者想要傳遞的重點(diǎn)內(nèi)容。從現(xiàn)有理論上看,語(yǔ)言焦點(diǎn)大致可以分為三種,首先是窄焦點(diǎn),
速讀·中旬 2022年3期2022-06-05
- 對(duì)比漢哈同義詞的來(lái)源與作用
摘要】漢語(yǔ)與哈薩克語(yǔ)的同義詞都相當(dāng)豐富,由于社會(huì)制度、歷史文化、思想觀念等的不同,使得兩種語(yǔ)言在同義詞的許多方面都有其可比較性。本文將從兩種語(yǔ)言在同義詞的來(lái)源產(chǎn)生以及作用方面對(duì)漢語(yǔ)與哈薩克語(yǔ)同義詞的異同進(jìn)行分析比較研究,找出它們的共性與個(gè)性,以便于更好的掌握應(yīng)用同義詞的方法,準(zhǔn)確的理解和使用同義詞?!娟P(guān)鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);同義詞;來(lái)源;作用【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2022)05-132-03【本文著錄格式
中國(guó)民族博覽 2022年5期2022-06-02
- 哈薩克語(yǔ)縮略詞及漢譯問題分析
文介紹了分析哈薩克語(yǔ)縮略詞漢譯問題的意義、哈薩克語(yǔ)縮略詞的分類方法及其漢譯縮略原則,以期降低哈薩克語(yǔ)的理解難度,便于哈薩克語(yǔ)的使用,希望能夠給讀者帶來(lái)啟發(fā)。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);縮略詞;漢譯問題引言:語(yǔ)言是保證人與人之間順利溝通交流的交際工具之一,縮略語(yǔ)則是在語(yǔ)言發(fā)展過程中,為提高溝通準(zhǔn)確性、迅捷性而出現(xiàn)的一種事務(wù)表達(dá)方式,在當(dāng)前的哈薩克語(yǔ)漢譯過程中,為進(jìn)一步提升漢譯工作的準(zhǔn)確性,對(duì)哈薩克語(yǔ)中的縮略詞漢譯問題進(jìn)行細(xì)致的研究,成為規(guī)范縮略詞漢譯的有效方式之一。一
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年28期2021-11-25
- 淺談漢語(yǔ)連動(dòng)句在哈薩克語(yǔ)中的表達(dá)
的文化內(nèi)容。哈薩克語(yǔ)本身的應(yīng)用習(xí)慣和語(yǔ)法句式與漢語(yǔ)有著較大的區(qū)別,為了能夠?qū)崿F(xiàn)更好的溝通和交流,需要重點(diǎn)關(guān)注哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的翻譯技巧和形式。本文以哈薩克語(yǔ)為主要研究對(duì)象,著重對(duì)漢語(yǔ)連動(dòng)句在哈薩克語(yǔ)中的表達(dá)運(yùn)用進(jìn)行研究和分析,旨在促進(jìn)兩種語(yǔ)言之間的共同交流。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)連動(dòng)句;哈薩克語(yǔ);對(duì)應(yīng)表達(dá)前言:連動(dòng)句是漢語(yǔ)語(yǔ)法當(dāng)中一種較為特殊的句式結(jié)構(gòu),能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)一整套連續(xù)動(dòng)作的表達(dá)。哈薩克語(yǔ)本身與漢語(yǔ)的差別較大,在將漢語(yǔ)中的連動(dòng)句這種語(yǔ)言翻譯成哈薩克語(yǔ)時(shí),需要掌
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年21期2021-11-24
- 翻譯中哈薩克語(yǔ)句子的焦點(diǎn)分析
不同的意思,哈薩克語(yǔ)在翻譯過程中也會(huì)受到焦點(diǎn)影響,將焦點(diǎn)作為一種標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯,是比較有效的翻譯方法。本文從語(yǔ)調(diào)標(biāo)記、虛詞標(biāo)記和語(yǔ)序標(biāo)記三個(gè)角度對(duì)翻譯焦點(diǎn)進(jìn)行分析,并結(jié)合相應(yīng)的案例分析其語(yǔ)法結(jié)構(gòu),為相關(guān)翻譯人員提供經(jīng)驗(yàn)借鑒。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);焦點(diǎn);語(yǔ)法結(jié)構(gòu);信息傳遞一、焦點(diǎn)解析焦點(diǎn)是指一個(gè)故事或者一句話中比較重要的部分,從語(yǔ)言上看,焦點(diǎn)是指想要傳遞的信息中最想讓對(duì)方接收和了解的信息。通常情況下,焦點(diǎn)具有強(qiáng)調(diào)的作用,也具備新信息補(bǔ)充作用。本文所探討的焦點(diǎn)是傳遞
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年27期2021-11-24
- 漢語(yǔ)翻譯哈薩克語(yǔ)中的轉(zhuǎn)換技巧類型探究
別介紹漢語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)語(yǔ)言類型,以此分析出兩類語(yǔ)言在句子形態(tài)方面存在的差異性,在此基礎(chǔ)上,對(duì)韓語(yǔ)翻譯哈薩克語(yǔ)時(shí)所使用的詞義翻譯、詞類轉(zhuǎn)換、句子轉(zhuǎn)換等翻譯技巧展開研究,為翻譯人員執(zhí)行翻譯工作提供有力幫助,以期進(jìn)一步提高哈漢翻譯的精準(zhǔn)性。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);轉(zhuǎn)換技巧前言:語(yǔ)言翻譯時(shí),要求譯者遵循具體原則或應(yīng)用具體策略,對(duì)此,需譯者明確前人翻譯原則,學(xué)習(xí)并掌握語(yǔ)言轉(zhuǎn)換技巧,與此同時(shí),了解詞義、詞類的翻譯方法,開展翻譯工作,既能夠保證翻譯效率,提高翻譯精確度,還
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年17期2021-11-22
- 論哈薩克語(yǔ)新聞標(biāo)題的翻譯技巧
于此,本文就哈薩克語(yǔ)新聞標(biāo)題的翻譯技巧進(jìn)行分析。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);新聞標(biāo)題;翻譯技巧;直譯法引言:哈薩克語(yǔ)新聞標(biāo)題同其他新聞標(biāo)題文體一樣,更加傾向于新穎、可讀性高、真實(shí)等目標(biāo),確保通過翻譯技巧的運(yùn)用,吸引受眾的注意力;然而,由于語(yǔ)言差異性因素影響,需要在新聞標(biāo)題翻譯過程中,靈活運(yùn)用翻譯技巧和方法,保證新聞標(biāo)題翻譯的真實(shí)性和準(zhǔn)確性。一、直譯法在具體翻譯哈薩克語(yǔ)新聞標(biāo)題過程中,為了保證翻譯準(zhǔn)確,語(yǔ)義表達(dá)明確,可使用直譯法對(duì)新聞標(biāo)題進(jìn)行翻譯,另外,可結(jié)合意譯翻譯
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年17期2021-11-22
- 論哈薩克語(yǔ)報(bào)紙新聞的翻譯原則與技巧
哈再孜摘要:哈薩克語(yǔ)作為一種具有獨(dú)特民族特色的語(yǔ)言,對(duì)組成民族文化的多樣性具有重要的作用。報(bào)紙新聞是能夠傳遞社會(huì)信息的重要媒介和渠道,對(duì)哈薩克語(yǔ)報(bào)紙新聞進(jìn)行翻譯,能夠幫助人們了解哈薩克語(yǔ)的書面語(yǔ)體應(yīng)用習(xí)慣,進(jìn)而提高哈薩克語(yǔ)的翻譯能力。本文以哈薩克語(yǔ)為主要研究對(duì)象,在對(duì)哈薩克語(yǔ)報(bào)紙新聞翻譯中的問題進(jìn)行研究之后,著重分析了哈薩克語(yǔ)報(bào)紙新聞的翻譯原則和技巧。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);報(bào)紙新聞;翻譯原則前言:語(yǔ)言作為一種用于溝通和交流的工具,不僅能夠幫助人們更好的了解不同
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年22期2021-11-07
- 一帶一路戰(zhàn)略背景下哈薩克語(yǔ)翻譯發(fā)展機(jī)遇分析
戰(zhàn)略背景下“哈薩克語(yǔ)”翻譯機(jī)遇進(jìn)行分析,希望能夠?yàn)閲?guó)內(nèi)積極發(fā)展其他小語(yǔ)種,少數(shù)民族的語(yǔ)言翻譯發(fā)展提供參考借鑒。關(guān)鍵詞:一帶一路;戰(zhàn)略背景;哈薩克語(yǔ);機(jī)遇一帶一路是我國(guó)現(xiàn)代化的“絲綢之路”,經(jīng)提出后該項(xiàng)戰(zhàn)略方針也已經(jīng)幫助我國(guó)和周邊六十多個(gè)國(guó)家建立了友好合作關(guān)系,蒙古語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)等也成為了跨境民主交流的常用交流語(yǔ)言。哈薩克語(yǔ)是哈薩克族常用語(yǔ)言,一帶一路戰(zhàn)略背景下,為哈薩克語(yǔ)的應(yīng)用、翻譯等擴(kuò)展了范疇,也帶來(lái)了無(wú)限的機(jī)遇。1.分析一帶一路
科學(xué)與生活 2021年19期2021-10-30
- 漢哈因果關(guān)系復(fù)句對(duì)比研究
歸納出漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)因果關(guān)系復(fù)句的表達(dá)形式、特點(diǎn)及應(yīng)用時(shí)出現(xiàn)的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。希望對(duì)學(xué)習(xí)漢哈語(yǔ)因果關(guān)系復(fù)句的學(xué)者有著一定的啟示、教育意義。【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);因果關(guān)系復(fù)句;類別;對(duì)比【中圖分類號(hào)】H236 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2021)14-119-03【本文著錄格式】朱峰.漢哈因果關(guān)系復(fù)句對(duì)比研究[J].中國(guó)民族博覽,2021,07(14):119-121.一、漢語(yǔ)因果關(guān)系復(fù)句(一)漢語(yǔ)因果關(guān)系復(fù)句的定義漢語(yǔ)中因果關(guān)系
中國(guó)民族博覽 2021年14期2021-09-13
- 淺析謂語(yǔ)性人稱附加成分特點(diǎn)
的指示范疇。哈薩克語(yǔ)中人稱的表達(dá)有著獨(dú)特的方式,其可以通過人稱代詞表現(xiàn)對(duì)話參加者的關(guān)系,也可以通過特有的謂語(yǔ)性人稱附加成分來(lái)表現(xiàn)。本文以現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)為例,從謂語(yǔ)性人稱附加成分的種類與變體出發(fā),以實(shí)際例子為支撐,對(duì)謂語(yǔ)性人稱附加成分的意義及特點(diǎn)進(jìn)行淺顯的分析,以便于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)并使用。【關(guān)鍵詞】哈薩克語(yǔ);謂語(yǔ)性人稱;附加成分;特點(diǎn)【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2021)24-133-03【本文著錄格式】李吉倩.淺析謂
中國(guó)民族博覽 2021年24期2021-03-14
- 哈薩克語(yǔ)零形式語(yǔ)法特點(diǎn)初探
【摘要】哈薩克語(yǔ)零形式是一種客觀存在,系統(tǒng)復(fù)雜、形式多樣,處于不同位置的語(yǔ)法手段,是表達(dá)不同語(yǔ)法意義,行使不同語(yǔ)法職能,顯示語(yǔ)法變化差別的基礎(chǔ)形式。哈薩克語(yǔ)零形式涉及多個(gè)語(yǔ)法范疇,搭配使用時(shí)均以原形出現(xiàn),與范疇內(nèi)其他“變化式”有明顯區(qū)別特征,在哈薩克語(yǔ)法系統(tǒng)中,它們對(duì)立統(tǒng)一,相輔相成。哈薩克語(yǔ)的零形式既是“變化式”的初級(jí)形態(tài),也是形式變化的結(jié)果?!娟P(guān)鍵詞】哈薩克語(yǔ);零形式語(yǔ)法特點(diǎn);“變化式”【中圖分類號(hào)】H236.4 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007
中國(guó)民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 哈薩克語(yǔ)動(dòng)詞“bol-”的語(yǔ)義研究
【摘要】哈薩克語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,在形態(tài)結(jié)構(gòu)上屬于黏著語(yǔ),形態(tài)較發(fā)達(dá)。哈薩克語(yǔ)動(dòng)詞 “bol-”具有實(shí)詞和虛詞的功能。作為實(shí)詞,“bol-”在句中有“成為”“位于”“結(jié)束”等實(shí)際意義;作為虛詞,“bol-”在句中作格助詞、連接助詞(關(guān)聯(lián)詞語(yǔ))、語(yǔ)氣助詞、助動(dòng)詞、類結(jié)構(gòu)助詞。本文通過實(shí)詞與虛詞對(duì)哈薩克語(yǔ)動(dòng)詞“bol-”的語(yǔ)義研究探索,可以探討其在不同語(yǔ)境中表達(dá)的意義,希望學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)哈薩克語(yǔ)方面能起到一定的幫助作用?!娟P(guān)鍵詞】哈薩克語(yǔ);動(dòng)詞“bol-”;語(yǔ)義【
中國(guó)民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)與哈薩克語(yǔ)“補(bǔ)語(yǔ)”的生成條件淺析
【摘要】傳統(tǒng)哈薩克語(yǔ)句法成分只有“主、謂、賓、定、狀”五個(gè)句法成分。哈薩克語(yǔ)中是否存在“補(bǔ)語(yǔ)”這一成分,學(xué)術(shù)界至目前仍然存在分歧。本文以“生成條件”為視角,分析討論哈薩克語(yǔ)“補(bǔ)語(yǔ)”的生成條件并初步認(rèn)為哈薩克語(yǔ)存在構(gòu)成“補(bǔ)語(yǔ)”的可能性與基礎(chǔ)?!娟P(guān)鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);補(bǔ)語(yǔ);生成條件;語(yǔ)言與文化【中圖分類號(hào)】H102 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2021)01-111-03【本文著錄格式】夏里帕提·缺什.漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)與哈薩克語(yǔ)“補(bǔ)語(yǔ)”的生成條
中國(guó)民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 翻譯的精髓在于對(duì)語(yǔ)言的準(zhǔn)確表達(dá)
確表達(dá),在于哈薩克語(yǔ)言在線翻譯時(shí),首先要了解哈薩克民族的發(fā)展歷史和民族特色,哈薩克語(yǔ)更是只有哈薩克民族文化的特色,具有固定性的民族風(fēng)格特點(diǎn)。本文探究哈薩克語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)的翻譯,通過閱讀相關(guān)的資料和整理翻譯分類相關(guān)哈薩克語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ),系統(tǒng)的分析哈薩克語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)來(lái)探究翻譯的精髓。關(guān)鍵詞:翻譯;表達(dá);哈薩克語(yǔ);經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)一、哈薩克經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯中的問題哈薩克民族的語(yǔ)言都具有言簡(jiǎn)意賅的特點(diǎn),能夠用言簡(jiǎn)意賅形式簡(jiǎn)單的短語(yǔ),來(lái)反映人們對(duì)生活經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)識(shí)的總結(jié),表達(dá)內(nèi)容都具有本民族
視界觀·下半月 2020年9期2020-12-21
- 功能對(duì)等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用
時(shí)需科學(xué)運(yùn)用哈薩克語(yǔ)語(yǔ)法與翻譯的方法。為了達(dá)到這一目的,應(yīng)該做好功能對(duì)等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用工作。本文通過將功能對(duì)等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用策略作為主要的研究?jī)?nèi)容,從下述幾個(gè)不同的方面加以展開論述與分析,從而有效提升功能對(duì)等在新聞節(jié)目翻譯當(dāng)中應(yīng)用的總體水平。關(guān)鍵詞:功能對(duì)等;新聞節(jié)目;哈薩克語(yǔ);翻譯;應(yīng)用對(duì)策一般來(lái)說,根據(jù)功能對(duì)等可知,進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要在譯語(yǔ)當(dāng)中借助十分恰當(dāng)且準(zhǔn)確的語(yǔ)句。假如當(dāng)譯語(yǔ)讀者在譯文方面的理解與鑒賞情況和原文的理解幾乎一致的時(shí)候
視界觀·下半月 2020年9期2020-12-21
- 淺談哈薩克語(yǔ)中的波斯語(yǔ)借詞
摘要:哈薩克語(yǔ)和波斯語(yǔ)雖然分屬不同語(yǔ)系,但是隨著時(shí)間的遷移,現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)當(dāng)中存在著大量的波斯語(yǔ)借詞,本文較為系統(tǒng)地歸納了日常哈薩克語(yǔ)中的波斯語(yǔ)借詞,從詞源學(xué)、語(yǔ)義學(xué)角度分析波斯語(yǔ)借詞,解讀它們的真實(shí)含義,從而論證波斯語(yǔ)借詞對(duì)哈薩克語(yǔ)產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);波斯語(yǔ);借詞一、波斯語(yǔ)借詞借入哈薩克語(yǔ)的歷史文化背景哈薩克語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族克普恰克語(yǔ)支。哈薩克語(yǔ)是很早就形成的語(yǔ)言之一,早在突厥時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)。哈薩克語(yǔ)經(jīng)歷了部落語(yǔ)言、氏族語(yǔ)言和民族語(yǔ)言
錦繡·上旬刊 2020年11期2020-12-14
- 漢哈招呼語(yǔ)對(duì)比研究
鍵詞:漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);招呼語(yǔ);對(duì)比分析作者簡(jiǎn)介:帕麗扎·熱木別克(1995.2-),女,哈薩克族,新疆人,伊犁師范大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院在讀研究生,研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐方向)。[中圖分類號(hào)]:H215? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-32--021.前言語(yǔ)言是文化交流重要載體之一。對(duì)于不同民族之間的文化交流來(lái)說,“招呼語(yǔ)”在不同民族語(yǔ)言中,展現(xiàn)出了豐富多彩的民族語(yǔ)言文化特色。當(dāng)漢民族和哈薩克族進(jìn)行交流
青年文學(xué)家 2020年32期2020-12-08
- 哈薩克語(yǔ)“qara”和漢語(yǔ)“黑”語(yǔ)義對(duì)比
本文通過比較哈薩克語(yǔ)“qara”和漢語(yǔ)“黑”的語(yǔ)義來(lái)探討它們之間的共同點(diǎn)和不同之處及其產(chǎn)生的深層原因以及在實(shí)際翻譯過程中的表達(dá)方式等。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);漢語(yǔ);qara;黑作者簡(jiǎn)介:馬合比拉提·扎瓦提(1996.10-),女,哈薩克族,新疆額敏人,伊犁師范大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院2018級(jí)碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。[中圖分類號(hào)]:H236? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-32--02一、引言顏色是人們對(duì)客觀世界的一種
青年文學(xué)家 2020年32期2020-12-08
- 哈薩克語(yǔ)比較句淺析
分類方法,將哈薩克語(yǔ)比較句分為平比句、差比句、極比句。而后結(jié)合具體實(shí)例對(duì)哈薩克語(yǔ)中平比句、差比句、極比句的比較前項(xiàng)、比較后項(xiàng)、比較點(diǎn)、比較標(biāo)志、比較結(jié)果等進(jìn)行分析,旨在對(duì)哈薩克語(yǔ)比較句做出清晰準(zhǔn)確的論述。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);平比句;差比句;極比句比較句用來(lái)比較不同的人或事物在性狀、程度上的差別。現(xiàn)代漢語(yǔ)比較句是指謂語(yǔ)中含有比較詞語(yǔ)或比較格式的句子,在結(jié)構(gòu)上由比較主體、比較客體、比較詞、比較點(diǎn)、比較值等成分構(gòu)成?,F(xiàn)代漢語(yǔ)比較句從語(yǔ)義上可分為:等比句、差比句、極
文存閱刊 2020年6期2020-10-21
- 淺析語(yǔ)言接觸影響下的現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)漢語(yǔ)借詞
新詞的產(chǎn)生。哈薩克語(yǔ)中也產(chǎn)生了很多新詞,借詞是增加新詞的一種途徑,也是社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。語(yǔ)言學(xué)研究中關(guān)于借詞的研究和論著及文章都比較多,哈薩克語(yǔ)的借詞的研究也是比較熱門的話題之一,本論文結(jié)合自己的學(xué)習(xí)和母語(yǔ)人的基礎(chǔ)及前人的研究經(jīng)驗(yàn),主要是從語(yǔ)言接觸對(duì)語(yǔ)言的影響的角度來(lái)簡(jiǎn)要的闡述現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞。論文主要分為五個(gè)部分,即研究意義、研究現(xiàn)狀、借用方式與分類、漢語(yǔ)新詞術(shù)語(yǔ)在哈薩克語(yǔ)口語(yǔ)中的廣泛應(yīng)用、總結(jié)五個(gè)部分,試對(duì)現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞做簡(jiǎn)要的綜述
錦繡·中旬刊 2020年7期2020-09-14
- 哈薩克語(yǔ)中“ber”開頭的諺語(yǔ)及其翻譯
的文獻(xiàn)后,對(duì)哈薩克語(yǔ)言中諺語(yǔ)進(jìn)行分析,通過對(duì)哈薩克語(yǔ)中“ber”開頭的諺語(yǔ)進(jìn)行分類的方式,分析研究哈薩克語(yǔ)中與“ber”相關(guān)的部分諺語(yǔ)及其翻譯技巧,目的在于通過探索這一類諺語(yǔ)的翻譯方式,促進(jìn)我們對(duì)哈薩克民族風(fēng)俗文化的認(rèn)識(shí)和了解,對(duì)我們學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言有很好的幫助。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);“ber”開頭諺語(yǔ);風(fēng)俗文化;翻譯技巧一、哈薩克民族諺語(yǔ)特點(diǎn)哈薩克民族的諺語(yǔ)都具有言簡(jiǎn)意賅的特點(diǎn),能夠用言簡(jiǎn)意賅形式簡(jiǎn)單的短語(yǔ)來(lái)反映人們對(duì)生活經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)識(shí)的總結(jié),大多數(shù)的諺語(yǔ)都是人們?nèi)?/div>
視界觀·上半月 2020年9期2020-09-06
- 漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)數(shù)詞文化比較研究
富。對(duì)漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)的數(shù)詞文化進(jìn)行比較分析,進(jìn)而分析數(shù)詞文化對(duì)于日常交流、交融的意義。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);數(shù)詞文化;比較研究我國(guó)是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國(guó)家,黨和政府十分重視民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展。哈薩克族是我國(guó)眾多少數(shù)民族之一,哈薩克族有著復(fù)雜的源頭,有著悠久的歷史。在漫長(zhǎng)的游牧生涯中孕育出了獨(dú)特的文化、藝術(shù)、習(xí)俗。研究漢族和哈薩克族在數(shù)詞文化中的共性和個(gè)性,更加促進(jìn)民族之間的交流、交融,奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。一、漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)數(shù)詞文化含義數(shù)詞在我國(guó)出現(xiàn)很早,大視界觀·上半月 2020年8期2020-08-16
- 匈牙利語(yǔ)與哈薩克語(yǔ)同源詞比較研究
實(shí)有不少古代哈薩克語(yǔ)詞。而相應(yīng)的,哈薩克語(yǔ)屬于突厥語(yǔ)族克普恰克語(yǔ)支,哈薩克語(yǔ)中保留了許多古代哈薩克語(yǔ)詞。在發(fā)展過程中,這些詞在語(yǔ)音、語(yǔ)義、詞性上都發(fā)生了很多變化。同樣的,匈牙利語(yǔ)中的古代哈薩克語(yǔ)借詞同樣發(fā)生了這樣或那樣的演變。因此本文旨在整理比較匈牙利語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)中的古代哈薩克語(yǔ)同源詞,用以考察古代哈薩克語(yǔ)詞在這兩種語(yǔ)言的發(fā)展演變并嘗試總結(jié)其特點(diǎn)。本文中的例子來(lái)源于András Róna-Tas,?rpád Berta所著《West Old Turkic青年生活 2020年21期2020-07-06
- 哈薩克語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞探析
的一種途徑,哈薩克語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞按照借入方式、結(jié)構(gòu)類型、使用范疇等有不同分類,使哈薩克語(yǔ)的詞匯更加豐富多彩。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);漢語(yǔ);借詞作者簡(jiǎn)介:白陽(yáng)明(1974-),女,湖北秭歸人,湖北工業(yè)大學(xué)副教授,文學(xué)博士,研究方向?yàn)榉g、文學(xué)與跨文化交際;加孜拉·哈里別克(1985-),女,新疆博樂人,新疆博樂市第五中學(xué)一級(jí)教師,湖北工業(yè)大學(xué)在讀碩士,研究方向?yàn)槲膶W(xué)與跨文化交際。[中圖分類號(hào)]:H236 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(202青年文學(xué)家 2020年14期2020-06-08
- 哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)在趨向補(bǔ)語(yǔ)方面的對(duì)比分析
本文通過對(duì)比哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)在趨向補(bǔ)語(yǔ)表達(dá)方面的不同,從而得出在給哈薩克斯坦留學(xué)生進(jìn)行趨向補(bǔ)語(yǔ)教學(xué)時(shí)應(yīng)該注意到的問題是什么。關(guān)鍵詞:趨向補(bǔ)語(yǔ);哈薩克語(yǔ);對(duì)比分析一、簡(jiǎn)單趨向補(bǔ)語(yǔ)在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)因人類思維共性的原因,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的趨向動(dòng)詞是可以直接互譯的, 哈薩克語(yǔ)當(dāng)中也有相應(yīng)的趨向動(dòng)詞,其趨向動(dòng)詞也有相應(yīng)的引申意義,可是與漢語(yǔ)表達(dá)趨向補(bǔ)語(yǔ)的意義方式不都一樣。一般采用其他的方式表達(dá)趨向意義。現(xiàn)代漢語(yǔ)中的趨向動(dòng)詞作補(bǔ)語(yǔ)表示相應(yīng)的語(yǔ)法意義,在這一點(diǎn)上哈薩克語(yǔ)中發(fā)明與創(chuàng)新·職業(yè)教育 2020年3期2020-05-06
- 新疆廣播電視臺(tái)哈薩克語(yǔ)電視專題欄目編譯要點(diǎn)
廣播電視臺(tái)中哈薩克語(yǔ)電視專題欄目作為重要的欄目形式,欄目的編譯需要掌握正確的編譯方法,根據(jù)編譯的特點(diǎn)要求和編譯的具體情況做好電視專題欄目的編譯,保證新疆廣播電視臺(tái)哈薩克語(yǔ)電視專題欄目在播出過程中能夠取得積極效果。從當(dāng)前哈薩克語(yǔ)電視專題欄目的編譯來(lái)看,既要保證編譯的準(zhǔn)確性,同時(shí)也要保證編譯符合語(yǔ)境要求。在此基礎(chǔ)上還要保證編譯彰顯民族特點(diǎn)。因此,立足新疆廣播電視臺(tái)哈薩克語(yǔ)電視專題欄目的編譯實(shí)際,制定有效的建議措施并落實(shí)編譯工作,對(duì)提高新疆廣播電視臺(tái)哈薩克語(yǔ)電視人物畫報(bào) 2020年15期2020-03-13
- 漢哈時(shí)間詞語(yǔ)對(duì)比及翻譯探析
略深入執(zhí)行,哈薩克語(yǔ)成為國(guó)內(nèi)較為熱門的小語(yǔ)種專業(yè),學(xué)習(xí)該語(yǔ)種是促進(jìn)漢族和哈薩克族文化交流的重要途徑。由于文化體系不同,哈薩克語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和邏輯方面存在很多異同,本文以時(shí)間詞語(yǔ)為研究對(duì)象,重點(diǎn)分析了漢語(yǔ)與哈薩克斯語(yǔ)在時(shí)間詞語(yǔ)中的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、形式特點(diǎn),再結(jié)合實(shí)際進(jìn)行翻譯技巧分析。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);時(shí)間詞語(yǔ);對(duì)比;翻譯[中圖分類號(hào)]:H159? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-02--01由于文化背景存在不同,不同國(guó)家或青年文學(xué)家 2020年2期2020-03-02
- 哈薩克語(yǔ)表示程度的語(yǔ)法范疇及其語(yǔ)法手段
【摘要】哈薩克語(yǔ)中表示程度的語(yǔ)法范疇不僅存在于形容詞和副詞中,也存在于部分名詞、數(shù)詞、代詞中。本文對(duì)各詞類表示程度的語(yǔ)法手段與其表示的語(yǔ)法意義進(jìn)行歸類,從而可以看出哈薩克語(yǔ)表示程度的語(yǔ)法范疇的豐富性和多樣性?!娟P(guān)鍵詞】哈薩克語(yǔ);程度;語(yǔ)法范疇;語(yǔ)法手段【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A語(yǔ)法范疇是語(yǔ)法意義的概括和歸類,即語(yǔ)法意義的類型。語(yǔ)法學(xué)界對(duì)語(yǔ)法范疇有狹義和廣義的解釋。狹義的語(yǔ)法范疇只指由詞的內(nèi)部形態(tài)變化表達(dá)出的語(yǔ)法意義的概括與歸類;廣義范疇指通過中國(guó)民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)助詞的哈薩克語(yǔ)表達(dá)方式探析
時(shí)間概念,在哈薩克語(yǔ)中是使用動(dòng)詞“時(shí)”范疇的語(yǔ)法形式來(lái)表達(dá),其具有固定格式且語(yǔ)義清晰。本文以現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)助詞為主線,討論在哈薩克語(yǔ)中的表達(dá)方式,為母語(yǔ)為漢語(yǔ)的哈薩克語(yǔ)學(xué)習(xí)者更深入地理解哈薩克語(yǔ)動(dòng)詞“時(shí)”范疇提供幫助?!娟P(guān)鍵詞】漢語(yǔ);動(dòng)態(tài)助詞;哈薩克語(yǔ);動(dòng)詞“時(shí)”范疇【中圖分類號(hào)】H213 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A對(duì)于一名母語(yǔ)為漢語(yǔ)的哈薩克語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,動(dòng)詞時(shí)態(tài)的掌握在哈薩克語(yǔ)句子的應(yīng)用中占有重要地位?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中是沒有顯性的時(shí)態(tài)現(xiàn)象的,所以在學(xué)習(xí)過程中哈薩克語(yǔ)的各種中國(guó)民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 漢哈語(yǔ)氣詞對(duì)比研究
詞作為漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)中重要的一類虛詞,在我們的日常交流和學(xué)習(xí)過程中發(fā)揮著不可或缺的作用。本文分別從語(yǔ)氣詞的分布、意義和語(yǔ)法特征等三個(gè)方面對(duì)漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)語(yǔ)氣詞進(jìn)行論述和對(duì)比,以便于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地理解和正確地使用語(yǔ)氣詞,使交流變得更加形象生動(dòng),同時(shí)也為漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)語(yǔ)氣詞研究體系增添新的生命力。【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);語(yǔ)氣詞;漢語(yǔ)教育【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A對(duì)于漢族同學(xué)來(lái)說,語(yǔ)氣詞并不是什么難點(diǎn),在交際過程中能夠靈活運(yùn)用語(yǔ)氣詞,但對(duì)于哈薩中國(guó)民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 漢哈多層定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ确治?/a>
定語(yǔ)是漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)中都存在的一種句法結(jié)構(gòu)類型。本文在明確界定概念和前人研究的基礎(chǔ)上對(duì)漢哈兩種語(yǔ)言多層定語(yǔ)的類型及其構(gòu)成進(jìn)行了分析,對(duì)比了漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)的多層定語(yǔ)語(yǔ)序,梳理出漢哈多層定語(yǔ)語(yǔ)序的共同特征和個(gè)性差異。【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);多層定語(yǔ);語(yǔ)序【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A前言漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)比研究的歷史不長(zhǎng),開始于20世紀(jì)80年代,發(fā)展于90年代,因而成果也不多?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中涉及多層定語(yǔ)語(yǔ)序的相關(guān)研究較多,現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)中多層定語(yǔ)語(yǔ)序相中國(guó)民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 《水滸傳》中人物綽號(hào)哈譯方法探析
號(hào);水滸傳;哈薩克語(yǔ);翻譯方法一、綽號(hào)綽號(hào),也稱外號(hào)、諢號(hào)、混號(hào)。大多都是為他人所取,久而久之,得到大家的認(rèn)同,其使用性不太取決于名主本人的意愿。任何語(yǔ)言現(xiàn)象的產(chǎn)生都是多種社會(huì)因素綜合作用的結(jié)果,而綽號(hào)作為一種特殊的稱呼語(yǔ)也不例外。綽號(hào)的發(fā)展和演變也反映了社會(huì)發(fā)展的軌道,是一個(gè)民族甚至一個(gè)國(guó)家的宗教、文化、習(xí)俗及政治和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的綜合體現(xiàn)。因此,很多作家都會(huì)在創(chuàng)作過程中運(yùn)用綽號(hào)這一藝術(shù)表現(xiàn)形式,綽號(hào)在文學(xué)作品中便起到了不容小覷的作用。二、《水滸傳》中綽號(hào)的哈北方文學(xué) 2019年35期2019-12-24
- 哈薩克語(yǔ)形態(tài)合成法位研究
位概念在現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)研究領(lǐng)域已被提出,但尚未系統(tǒng)研究。本文以“語(yǔ)法單位是特定語(yǔ)法形式和特定語(yǔ)法意義的結(jié)合體”為主要觀點(diǎn)依據(jù),搜集和分析描寫了共20個(gè)由形態(tài)手段構(gòu)成的合成法位。根據(jù)構(gòu)成要素,將其分為由動(dòng)詞的雙功能詞尾與格詞尾構(gòu)成的合成法位、由名詞的領(lǐng)格詞尾與領(lǐng)屬性人稱詞尾構(gòu)成的合成法位、由動(dòng)詞的否定詞尾與其他詞尾構(gòu)成的合成法位等3類。本文的研究意義在于,一方面,由形態(tài)手段構(gòu)成的合成法位的研究具有一定的彌補(bǔ)、強(qiáng)化和推廣實(shí)體語(yǔ)法理論的積極意義;另一方面,為語(yǔ)言教銀幕內(nèi)外 2019年4期2019-09-10
- 論哈薩克語(yǔ)專業(yè)學(xué)生結(jié)對(duì)子學(xué)習(xí)
以2017級(jí)哈薩克語(yǔ)普專班為例,分析哈薩克語(yǔ)言學(xué)習(xí)大學(xué)生的結(jié)對(duì)子學(xué)習(xí)的組合方式和存在的問題,提出結(jié)對(duì)子學(xué)習(xí)在大學(xué)語(yǔ)言教學(xué)中的重要意義。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);結(jié)對(duì)子學(xué)習(xí);意義根據(jù)《推進(jìn)共建“一帶一路”教育行動(dòng)》,為服務(wù)國(guó)家“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”戰(zhàn)略,促進(jìn)沿線國(guó)家語(yǔ)言互通,研究構(gòu)建語(yǔ)言互通協(xié)調(diào)機(jī)制,培養(yǎng)當(dāng)?shù)丶毙璧母黝悺耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)者。本著“合作學(xué)習(xí)、共同發(fā)展”的原則,嘗試探索如何在高校語(yǔ)言教學(xué)中創(chuàng)新應(yīng)用“結(jié)對(duì)子”的教育手段,做到能夠提高課堂教學(xué)效率和學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,學(xué)習(xí)周報(bào)·教與學(xué) 2019年40期2019-09-10
- 漢哈語(yǔ)表示速度方式的對(duì)比
闡述了漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)表示速度的方法,對(duì)兩種語(yǔ)言表現(xiàn)形式上存在的差異進(jìn)行分析比較,較為全面的總結(jié)了漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)中表示速度的方式。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);哈薩克語(yǔ);速度;對(duì)比一、引言人們?cè)谡J(rèn)識(shí)世界和改造世界的過程中,建立了各自的世界觀和方法論,而人們表示速度的方式,就是通過人們不同的價(jià)值觀、思維模式、生活習(xí)慣來(lái)體現(xiàn)的。表示速度的方式有很多,可以是一個(gè)詞,也可以是詞與詞的固定組合。總之,不同語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣、表達(dá)方式存在差異。本文通過整理漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)表示速度的詞、短語(yǔ)和北方文學(xué) 2019年24期2019-09-08
- 哈薩克語(yǔ)學(xué)習(xí)模式淺談
國(guó)內(nèi)高校開辦哈薩克語(yǔ)專業(yè)歷史悠久,旨在培養(yǎng)哈薩克語(yǔ)專業(yè)人才,多是由母語(yǔ)非哈薩克語(yǔ)學(xué)生,作為第二語(yǔ)言進(jìn)行專業(yè)學(xué)習(xí)。本文以“零基礎(chǔ)”哈薩克語(yǔ)言學(xué)習(xí)者為視角探究哈薩克語(yǔ)學(xué)習(xí)模式,希望為此語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者提供新的維度。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);“零基礎(chǔ)”;學(xué)習(xí)模式目前國(guó)內(nèi)開辦哈薩克語(yǔ)專業(yè)的高校逐漸增加。由中央民族大學(xué)、新疆大學(xué)、伊犁師范大學(xué)三所高校,增加為北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院等新設(shè)哈薩克語(yǔ)專業(yè)的多所高校。同時(shí)隨著“一帶一路”建設(shè)不斷深入,更多合作項(xiàng)目北方文學(xué) 2019年12期2019-05-13
- 哈薩克語(yǔ)中“bir”開頭的諺語(yǔ)及其翻譯淺析
擬通過文獻(xiàn)對(duì)哈薩克語(yǔ)中部分諺語(yǔ)開展研究,以哈薩克諺語(yǔ)風(fēng)俗文化的多元視角為切入點(diǎn),分析、研究和闡述哈薩克語(yǔ)中“bir”相關(guān)的部分諺語(yǔ)及其翻譯,旨在發(fā)現(xiàn)并探知這類諺語(yǔ)的翻譯啟示。促進(jìn)我們對(duì)哈薩克民族風(fēng)俗的了解,對(duì)我們第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)提供幫助。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);諺語(yǔ);風(fēng)俗文化;翻譯哈薩克諺語(yǔ)具有悠久的歷史,是哈薩克族民間文學(xué)的精華,經(jīng)過世代相傳,歷經(jīng)千錘百煉,是哈薩克族人民寶貴的文化遺產(chǎn)和巨大的精神財(cái)富,它反映了哈薩克族生活習(xí)俗的各個(gè)方面,歷經(jīng)千錘百煉,在結(jié)構(gòu)方面北方文學(xué) 2019年9期2019-04-17
- 漢哈語(yǔ)中的詞綴對(duì)比研究
本文以漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)構(gòu)詞能力為切入點(diǎn),分析詞綴在漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)中的特點(diǎn)。通過詞綴派生構(gòu)造新詞在兩種語(yǔ)言中具有不同的特點(diǎn),揭示了漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)的派生構(gòu)詞能力差異,分析了兩種語(yǔ)言中的詞綴的語(yǔ)法差別。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);漢語(yǔ);前綴;后綴一、引言詞綴研究一直是語(yǔ)法研究的重要組成部分,一般歸到詞法方面。關(guān)于漢語(yǔ)詞綴和哈薩克語(yǔ)詞綴有不同的定義,他們各自的定義只是表述方式的差異,對(duì)詞綴的核心特征都有共同的認(rèn)識(shí):即詞綴往往是一個(gè)單一的語(yǔ)素;詞綴是粘著性的,只能粘附于一個(gè)詞根北方文學(xué) 2019年9期2019-04-17
- 哈薩克語(yǔ)漁業(yè)用語(yǔ)的漢譯
者和讀者了解哈薩克語(yǔ)中的漁業(yè)用語(yǔ)。關(guān)鍵詞:哈薩克語(yǔ);漁業(yè)用語(yǔ);雙語(yǔ)翻譯哈薩克民族是中華民族大家庭的一個(gè)成員,是一個(gè)具有悠久歷史和文化的,熱愛祖國(guó)的少數(shù)民族。哈薩克族自古雖以畜牧業(yè)生產(chǎn)為主,但捕魚業(yè)起初無(wú)疑是謀生手段之一,畜牧業(yè)農(nóng)業(yè)得到大發(fā)展后漁業(yè)才漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)楦睒I(yè)。本人在探索關(guān)于哈薩克語(yǔ)中的漁業(yè)詞匯的過程中發(fā)現(xiàn),在哈薩克語(yǔ)有很多漁業(yè)術(shù)語(yǔ),值得我們的探討和研究。研究這些漁業(yè)詞匯的漢語(yǔ)翻譯也是一份具有科學(xué)意義的研究工作。翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息北方文學(xué) 2019年5期2019-03-15
- 漢、哈薩克語(yǔ)的擬聲詞語(yǔ)義轉(zhuǎn)移對(duì)比研究
容詞性特征;哈薩克語(yǔ)擬聲詞轉(zhuǎn)義大部分是由聲音向發(fā)聲體和動(dòng)作義,有名詞和動(dòng)詞的特征。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 哈薩克語(yǔ) 擬聲詞 語(yǔ)義轉(zhuǎn)移 對(duì)比漢、哈薩克語(yǔ)的擬聲詞的名詞化漢、哈語(yǔ)都存在某種聲音轉(zhuǎn)義為發(fā)出該聲音的事物名稱的現(xiàn)象、如:布谷(鳥的叫聲)、乒乓(打球的聲音)、taq-tuqdop(乒乓球)嘟嘟(汽車的聲音)、toqeldawq(啄木鳥)、x?eldayeqxeɡ?rtke(蛐蛐)s?q?rlaw?q tosek (氈房的門扇木門) tors?ldaweq(鞭炮)西部論叢 2019年8期2019-03-08
- 面向中亞地區(qū)的多語(yǔ)種專業(yè)領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)庫(kù)及本體知識(shí)庫(kù)構(gòu)建
烏茲別克語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)等中亞語(yǔ)種急缺專業(yè)領(lǐng)域詞典、術(shù)語(yǔ)庫(kù)及知識(shí)本體庫(kù)的問題,文章以安全領(lǐng)域?yàn)槔?,利用現(xiàn)有術(shù)語(yǔ)作為種子詞,自動(dòng)采集維基百科及雙語(yǔ)專業(yè)詞典中的術(shù)語(yǔ)對(duì),人工校對(duì)后構(gòu)建了中型中、俄、烏、哈多語(yǔ)種專業(yè)領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)庫(kù)。以此術(shù)語(yǔ)庫(kù)為基礎(chǔ),搭建了包含人員、組織、地域、技術(shù)、設(shè)備、活動(dòng)、文件7大類及35個(gè)子類的領(lǐng)域本體,最后討論了該專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)及領(lǐng)域本體庫(kù)的擴(kuò)展?jié)摿蛻?yīng)用前景。本成果是一項(xiàng)重要的基礎(chǔ)性工作,對(duì)中亞語(yǔ)種的術(shù)語(yǔ)詞典編撰、術(shù)語(yǔ)學(xué)、自然語(yǔ)言處理和語(yǔ)言教學(xué)研究中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2019年6期2019-01-30
- 哈薩克語(yǔ)狩獵用語(yǔ)的翻譯
鍵詞:翻譯;哈薩克語(yǔ);狩獵用語(yǔ)一、前言翻譯——指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言信息的活動(dòng)。是跨語(yǔ)言、跨文化、跨社會(huì)的交際活動(dòng)。本人想通過翻譯把哈薩克族過去生活的結(jié)晶介紹給更多的人,讓更多的人了解這個(gè)以草原為家的游牧民族。二、哈薩克語(yǔ)狩獵用語(yǔ)收集及翻譯捕獸夾qaqpan:捕獸夾的組成部分:?e?ber(圈環(huán))、baqaj(鐵足)、mur?nd?q (銷釘)、qaqpann? q?sqa?? (夾鉗)、serper (彈簧)、tjek ta北方文學(xué) 2018年27期2018-12-02
- 回鶻文文獻(xiàn)《金光明經(jīng)》與現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)詞匯比較
明經(jīng)》與現(xiàn)代哈薩克語(yǔ)詞匯比較阿曼·阿寶(中央民族大學(xué),北京 100081)《金光明經(jīng)》(Altun ?nglüg yaruq yaltr?ql?□ k?trülm?sh nom iligi alt?□ nom bitig)是目前保留下來(lái)的最完整的、最重要的一部回鶻佛教經(jīng)典文獻(xiàn)。此文獻(xiàn)中出現(xiàn)的源于古代突厥語(yǔ)部落的詞匯對(duì)突厥語(yǔ)詞匯的產(chǎn)生、變化和發(fā)展提供珍貴的資料。而且,回鶻文《金光明經(jīng)》中有好多古代阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、希臘語(yǔ)、漢語(yǔ)、藏語(yǔ)、吐火羅語(yǔ)和來(lái)源不明的外來(lái)中國(guó)民族博覽 2017年7期2017-01-24
- 基于規(guī)則的維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)機(jī)器翻譯?
.維吾爾語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)都屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族,屬于接近語(yǔ)言.維吾爾語(yǔ)使用人口約有1 200萬(wàn).哈薩克語(yǔ)使用人口約1 740萬(wàn),在中國(guó)約150萬(wàn)左右.由于維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)在詞結(jié)構(gòu)、構(gòu)形、語(yǔ)法、句法等方面有很多相同或相似之處,因此,實(shí)現(xiàn)維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)機(jī)器翻譯相對(duì)比較簡(jiǎn)單.我們的目的是建立基于規(guī)則的維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)機(jī)器翻譯系統(tǒng).1 相關(guān)工作機(jī)器翻譯的研究不僅包括非接近(non-closed)語(yǔ)言之間的翻譯(如:英語(yǔ)和俄語(yǔ)之間),還包括接近(closed)- 中央電臺(tái)新疆民族語(yǔ)言廣播中心哈薩克語(yǔ)頻率成功落地
語(yǔ)言廣播中心哈薩克語(yǔ)頻率通過阿勒泰市人民廣播電臺(tái)的轉(zhuǎn)播在當(dāng)?shù)爻晒β涞兀刻燹D(zhuǎn)播中央電臺(tái)哈薩克語(yǔ)頻率15個(gè)小時(shí)節(jié)目。中央電臺(tái)哈薩克語(yǔ)頻率的節(jié)目通過阿勒泰市人民廣播電臺(tái)FM88.7傳送到阿勒泰市及周邊的部分地區(qū),這是迄今為止中央電臺(tái)哈薩克語(yǔ)頻率對(duì)哈薩克族聚居區(qū)最有效的覆蓋。中國(guó)廣播 2016年3期2016-05-30
- 略議新疆哈薩克語(yǔ)中小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的思考
基礎(chǔ)和保障。哈薩克語(yǔ)小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)在學(xué)校教育教學(xué)工作中有著重要意義和作用。當(dāng)然,由于少數(shù)民族小學(xué)學(xué)生幼兒時(shí)期受母語(yǔ)的影響,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)或雙語(yǔ)時(shí)增加一些困惑。但是,哈薩克語(yǔ)語(yǔ)文教學(xué)工作歷來(lái)都是是新疆哈薩克中小學(xué)諸多學(xué)科中重要的學(xué)科之一。在如今新課改的情況下,同樣哈薩克語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科的重要性更加凸顯。哈薩克語(yǔ)語(yǔ)文教學(xué)的任務(wù)就是協(xié)同漢語(yǔ)、雙語(yǔ)教學(xué)工作,既要培養(yǎng)哈薩克族學(xué)生的哈薩克語(yǔ)聽、說、讀、寫等哈薩克語(yǔ)語(yǔ)文能力,還要傳授并使哈薩克族學(xué)生掌握一定的漢語(yǔ)、雙語(yǔ)文化知識(shí),努衛(wèi)星電視與寬帶多媒體 2016年15期2016-03-14
- 新疆青河縣阿熱了鄉(xiāng)哈薩克族聚居區(qū)居民的語(yǔ)言生活
(可多選):哈薩克語(yǔ)29人,蒙古語(yǔ)2人,哈薩克語(yǔ)/蒙古語(yǔ) 3人,四川話 1人,合計(jì) 35個(gè)人。分解多選項(xiàng):哈薩克語(yǔ)(32人次)>蒙古語(yǔ)(5人次)>四川話(1人次)。37名被試中,31人最先學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言或方言(占89%),3人學(xué)會(huì)兩種語(yǔ)言。這說明在小夏村不同性別,不同年齡段的錫伯族最先學(xué)會(huì)的主要是本民族語(yǔ)。60%的蒙古族最先學(xué)會(huì)的語(yǔ)言是哈薩克語(yǔ)。最先學(xué)會(huì)四川話的1人是四川出生漢族(45歲1998年遷入)。(2)小時(shí)候,父親(或男性撫養(yǎng)人)跟被試使用的語(yǔ)言或方山東青年 2015年4期2015-12-09
- 基于PCFG模型的哈薩克語(yǔ)句法分析
CFG模型的哈薩克語(yǔ)句法分析尚文清1,2,古麗拉·阿東別克1,2,牛娜1,2,于智娟1,2 (1.新疆大學(xué)信息科學(xué)與工程學(xué)院,烏魯木齊830046;2.國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心少數(shù)民族語(yǔ)言中心哈薩克和柯爾克孜語(yǔ)言基地,烏魯木齊830046)為了實(shí)現(xiàn)哈薩克語(yǔ)的句法分析,研究概率上下無(wú)關(guān)文法,結(jié)合哈薩克語(yǔ)自身的語(yǔ)法特征得到哈薩克語(yǔ)的概率上下無(wú)關(guān)文法,獲取哈薩克語(yǔ)PCFG參數(shù),結(jié)合自底向下的Viterbi算法進(jìn)行句法分析的歧義消除,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)一種有自學(xué)習(xí)能力的哈現(xiàn)代計(jì)算機(jī) 2015年14期2015-09-18
- 漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)數(shù)詞文化比較研究