巴里·布魯梅特
(美國德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校傳播學(xué)系,德克薩斯州)
郭恩華1 李秀香2 譯
(1 同濟大學(xué)外國語學(xué)院,上海 200092; 2 福建師范大學(xué)外國語學(xué)院,福州 350007)
提 要 對歷史上出現(xiàn)過的諸多修辭的定義與理解,可以依據(jù)修辭的功能與形式加以分類整理,即關(guān)注修辭在不同文化語境中的不同作用及具體表現(xiàn)形式。本文提出了一系列問題,旨在引起學(xué)界對修辭功能與修辭形式的關(guān)注,也是對當前學(xué)界探究修辭在不同文化之間和不同歷史時期的傳播與發(fā)展做出的回應(yīng)。
數(shù)百年來關(guān)于修辭討論最突出的特點,或許就是修辭定義種類之多、修辭含義之豐富。古希臘哲辯師們將修辭定義為一門關(guān)于有效說服性公共演說的藝術(shù)(Jarrett 1969)。柏拉圖(Plato 2008)則貶低修辭,稱其不過是奉承迎合,說受眾想聽的話,與致力于教導(dǎo)和提升他人的哲學(xué)思辨不可同日而語。亞里士多德(Aristotle 1954)將修辭定義為一種不管面對任何情況都能判斷何為可用說服手段的能力,從而賦予修辭以理論意義和批評評價意義,使其不再局限于某種施事或行為。換言之,亞里士多德與哲辯師一樣,都認為修辭是說服實踐,尤其是公共演說中的說服實踐,但他還拓展了“修辭”的含義,使其包括了具體語境中對說服進行分析和理論闡述的能力。
古羅馬政治家、演說家西塞羅(Cicero 1976)在對話錄《論演說家》中借數(shù)位羅馬杰出政治家、法學(xué)家之口,討論了修辭的定義與范圍。這些政治家、法學(xué)家有的認為修辭主要用于法庭和立法會議,有的則認為修辭廣泛存在于各類公共集會,并始終以說服別人為目的。為西塞羅代言的克拉蘇(Crassus)為修辭家構(gòu)想了一個更加高尚的角色——修辭家在任何情境中都是社會的領(lǐng)導(dǎo)者,善于調(diào)整話語以適應(yīng)公共事務(wù)商議的需要。稍后出現(xiàn)的羅馬教育家馬庫斯·法比尤斯·昆提利安(Quintilianus 1969)將修辭家設(shè)想為品德高尚且擅長演說者,這使人們開始從道德角度思考修辭問題。昆提利安身處羅馬帝國時期,對修辭用途的理解難免存在局限性,其教學(xué)主要是為了培養(yǎng)法庭辯論家,(因為)當時關(guān)于國家政策的公開討論不受羅馬皇帝的歡迎。到了公元前五世紀,隨著基督教日益壯大,培養(yǎng)神職人員和宗教領(lǐng)袖,使基督信仰惠及缺乏讀寫能力的民眾,成為基督教護教論者、修辭家圣奧古斯丁(St.Augustine 1958)最為關(guān)注的問題。在修辭方面,他最關(guān)心的是如何詮釋圣典(即圣經(jīng)闡釋學(xué))以及如何采用更具說服力的方式向民眾解釋圣經(jīng)。在中世紀和文藝復(fù)興時期,理論家們對宮廷修辭和書信修辭展開研究,這兩種修辭對權(quán)力受限的貴族不無用處。
接下來幾個世紀里,君主和貴族的勢力不斷增強,修辭在希臘社會中發(fā)揮的作用逐漸被削弱。面對強勢的獨裁政權(quán)以及教會,修辭作為公共事務(wù)商議及政策制定的載體這一角色逐漸淡化。六世紀的德西德里烏斯·伊拉斯謨(Erasmus 1964)認為修辭主要是一種言辭風格,修辭訓(xùn)練培養(yǎng)的是語言表達能力。同一時期的彼得·拉米斯(Ramus 2010)將修辭與邏輯論辯或理性論辯區(qū)分開來,在教學(xué)中幾乎將修辭完全等同于語言風格。
生活于十七世紀晚期至十八世紀的詹巴迪斯塔·維柯(Vico 2000)強調(diào)修辭在發(fā)明(即發(fā)現(xiàn)和構(gòu)筑實質(zhì)性論點)中的作用,力求恢復(fù)修辭此前擁有的部分功能與形式。維柯身處一個深受笛卡爾影響、懷疑一切的時代,他認為接受了修辭訓(xùn)練,領(lǐng)導(dǎo)者就能在開始考慮如何質(zhì)疑和批判觀點前首先明白該說什么。十六世紀的弗朗西斯·培根(Francis Bacon)以及十八世紀的約翰·洛克(John Locke)、大衛(wèi)·哈特萊(David Hartley)、約瑟夫·普里斯特利(Joseph Priestley)、喬治·坎貝爾(George Campbell)等理論家首次將修辭視為心智官能的說服性訴求,他們建立了影響廣泛的官能心理學(xué),以不同官能間的互動來解釋說服。這一發(fā)展在英國表現(xiàn)得尤為明顯。因此,修辭成了對大眾心理影響的研究,研究廣義的不同類型的人對不同邏輯訴求與情感訴求有何反應(yīng)。這種新修辭觀很好地順應(yīng)了當時的新形勢——早期大眾傳播的興起以及伴隨資本主義崛起而來的人口增長與修辭受眾增加。與此相似,十九世紀的主教理查德·惠特利(Richard Whately)提出了“爭議點”“預(yù)設(shè)”“舉證責任”等重要論辯原則,推進了公共話語中修辭作為一種論辯形式的研究。
二十世紀出現(xiàn)了關(guān)于修辭的幾種重要新理解。英國批評家理查茲(Richards 1936)將修辭定義為對誤解及其解決方法的研究,促使人們進一步意識到語言是一種具有根本模糊性但又至關(guān)重要的修辭工具,廣泛用于公共法律話語、公民話語、文學(xué)、文化等諸多領(lǐng)域。一些美國理論家,包括活躍于二十世紀中葉的布賴恩特(Bryant 1953),認為修辭是借助 “內(nèi)容詳實的勸說性話語” 來影響他人,使其接受某些觀點,或調(diào)整觀點以適應(yīng)他人。當然最值得一提的是二十世紀修辭學(xué)巨擘肯尼思·伯克,他將修辭視為人類在各種活動中建立認同、對立與聯(lián)盟的過程(Burke 1965、1969a)。他質(zhì)疑對修辭的傳統(tǒng)理解,認為無處不在而又多種多樣的修辭話語不僅僅是回應(yīng)了受眾和情境(Burke 1969b),同時(甚至更多的是)創(chuàng)造了受眾與情境。伯克使我們認識到,流行文化(甚至在無意之中)提供了形成共識或分歧的基礎(chǔ),因此具有根本修辭性(Burke 1966、1968、1973)。
上述關(guān)于修辭的眾多含義以及“修辭”一詞的各種用法(盡管我們幾乎尚未觸及修辭的皮毛)在兩個重要方面顯見異同。首先,修辭在不同社會中功能不同。在公共討論活躍,公共論壇開放,某些話語訓(xùn)練廣泛存在的社會,修辭發(fā)揮著巨大作用(但也正因如此,修辭也往往被認為是局限于這些公共領(lǐng)域)。教會中的修辭與政治或法律無關(guān),其目的在于滿足宗教需求,取得宗教效果。書信修辭和宮廷修辭意在通過一對一的私人交流來影響貴族和朝臣,其作用是影響人數(shù)不多但手握權(quán)力的社會精英?;诠倌苄睦韺W(xué)的修辭學(xué)希望吸引的是崛起的民主國家與壯大的中產(chǎn)階級,而二十世紀之后的流行文化修辭則關(guān)注我們在日常話語中如何受他人影響。盡管不同理論對修辭功能與服務(wù)對象的解釋不同,但它們主要是由相應(yīng)的社會和文化條件決定的。也就是說,只有將修辭置于相應(yīng)的文化語境中才能理解其作用,而文化語境自然因時因地而異。
修辭形式與修辭功能固然密不可分,但二者也不能混為一談?!靶揶o形式”指修辭的實際表現(xiàn)形式。修辭在發(fā)揮不同功能時,采用何種具體表現(xiàn)形式?是公共演講、文學(xué)作品、書信、布道、電視廣告、流行電影、音樂,或是其他?如何理解修辭,取決于修辭功能和修辭形式的交匯。如果我們認為修辭僅是或主要是在法庭上處理法律糾紛,且法庭唯一或主要認可的是富有理性的公共演講,那么法律演講就是有效實現(xiàn)這種功能的修辭形式。同樣,如果我們認為修辭不過是諸如語體風格和修辭格這樣的言辭修飾物,那么修辭就只有審美功能,從而淪為邏輯和論辯的附庸,因為人們認為后者才是傳遞真理而非僅僅說服。如果我們認為修辭體現(xiàn)為各種流行文化,那么修辭的功能也將大為擴展。因此,有必要將修辭視為人類經(jīng)驗共有的一個維度,而不是某種特殊的經(jīng)驗。要理解什么是修辭,首先要考察修辭的物質(zhì)性或形式,同時也要了解這些形式發(fā)揮的社會與文化功能。
歐洲傳統(tǒng)中的“說服”“影響”“邏輯”“論辯”“語言風格”和其他修辭范疇,究竟是如何譯入歐洲以外的語言與文化語境的?對此問題我們務(wù)必小心謹慎。“persuasion”譯成中文是什么?漢字文化圈的情況如何?與修辭有關(guān)但在歐洲修辭傳統(tǒng)中缺乏相應(yīng)說法的現(xiàn)象有哪些?
可能早在西方的“修辭”誕生之前,甚至早在古希臘哲辯師出現(xiàn)之前,歐洲大陸以外的文化傳統(tǒng)中就已經(jīng)出現(xiàn)了與“西方修辭”相關(guān)的某種傳統(tǒng),如果考慮到這一點,上述問題就尤為重要。換言之,我們須對“將歐洲作為修辭研究、與修辭相關(guān)的學(xué)科和活動的中心”這一做法保持審慎。然而不少人仍然認為,不同文化間雖存在廣泛、合理且十分重要的差異,但人類經(jīng)驗中某種固有的東西幾千年來一直以歐洲修辭為自己發(fā)展的中心。因此,我謹慎但仍抱有希望地建議,應(yīng)從功能和形式兩個維度了解修辭,了解修辭在不同文化與歷史中的運作方式。了解修辭必須選擇一個起點,而我正是從“功能”和“形式”這兩個概念對修辭展開研究。也就是說,這兩個概念雖主要用于歐洲,但仍可作為研究修辭的切入點。我期望能在此以話語考古學(xué)家的身份與諸位讀者交流。不妨假設(shè)有位考古學(xué)家在鑒別歐洲歷史上出現(xiàn)過的某種“甕”,他/她可能會進一步研究其他地方是否也使用過類似的“甕”,它們的用處和形狀如何。我呼吁各位修辭學(xué)界同仁以考古學(xué)家的方式來探究歐洲修辭理念,并以此向?qū)W術(shù)界證明其價值。
我提出若干與某些既定人類經(jīng)驗相關(guān)的問題,來探討什么是修辭以及不同時期、不同地區(qū)的修辭為何截然不同。這些問題將有助于厘清不同文化內(nèi)人類經(jīng)驗及其理論闡釋存在哪些異同,尤其有助于明確不同文化、不同時期的經(jīng)驗及其理論闡釋在多大程度上能與歐洲各修辭傳統(tǒng)相提并論(盡管兩者差異明顯)。當然,以下僅是修辭考古學(xué)家可能提出的少數(shù)幾個問題,希望能起到拋磚引玉的作用。
以下問題有助于理解歐洲傳統(tǒng)中的修辭或與歐洲修辭相關(guān)的經(jīng)驗或活動具有何種社會功能和文化功能:
類似問題有助于明確我們是否愿意將任何文化語境中的某一行為視為修辭。我們將那些對戰(zhàn)勝敵人產(chǎn)生影響的活動稱為軍事活動,將努力提供食物(否則就得挨餓)的活動視為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動,那么不妨設(shè)想有這樣一種行為,它影響了人類社會根本信念的傳承與記載,這種功能可否稱為修辭功能?抑或稱為神話的功能?在其他文化、其他時代中,有哪些行為發(fā)揮了這種功能,這些行為是否(有助于)作出政治決策并因此改變了群體或國家?這點十分重要。隨著思考的深入,我們認識到那些改變他人或事物的活動,在某種意義上彼此相似。那么,這類活動該如何定義?在我看來,某種活動的最根本影響在于左右公共事務(wù)或個人生活中的決策,這種影響使該活動與歐洲意義上的修辭產(chǎn)生了關(guān)聯(lián)。如果某一活動能影響甚至做出決策,進而改變社會,那它就是修辭活動。
在此我們關(guān)注的是:這種活動的影響是否時斷時續(xù)?抑或持續(xù)產(chǎn)生影響,但影響的強度前后不一?我們并非要區(qū)分修辭和非修辭,而是要弄清任何一種功能,包括修辭功能,在社會中的地位與作用究竟怎樣。我們就宗教、神話、經(jīng)濟等提出的問題,也完全適用于人類活動。如果我們稱某種活動為修辭,那么緊接著需要考慮的問題是:修辭是不是一種時而實現(xiàn)時而喪失的功能,抑或修辭是不是某一文化中人類經(jīng)驗共有的維度(僅有程度與強度的差別)?我們可以根據(jù)這一問題將修辭行為劃歸不同體系,討論不同文化如何看待同一功能,這將有助于了解不同文化究竟如何看待被稱為修辭、與修辭相關(guān)或翻譯為“修辭”的那些事物。
這個問題旨在說明有些功能的意圖更為明顯、更容易引起公眾注意。假定某個社會認為出于宗教信仰而獻祭兒童的做法十分重要,那么參與獻祭的各方(也許除了那名兒童之外)就會特別注意這一行為的影響。但如果看一晚的體育電視節(jié)目會讓人認為運動員職業(yè)自然更適合男性,這些觀眾也許并不會意識到他們實際上是受到了節(jié)目的影響。換言之,有時我們未能覺察自己所受的影響或自己生活的改變?,F(xiàn)在問題變?yōu)椋何覀兎Q為修辭的那些活動是否總是帶有目的,是否僅指那些有目的的活動,抑或是否主要指有目的的活動,等等。
修辭十分重要但又鮮受關(guān)注的一點,是修辭可視為所有生活方式的基礎(chǔ)(Backman 1991)。人們總在思考借助象征手段產(chǎn)生影響的可能性,修辭則可視為對這種生活的一種責任,這也是西塞羅構(gòu)想的“演說家”職責。這種修辭的物質(zhì)性不亞于公共演講,但分布零散,功能與影響也不易識別。本文接下來將討論不同的修辭形式。
以下問題有助于理解在不同社會里“修辭”或與修辭功能類似的活動究竟指什么。我們的論述表明修辭的形式與功能密切相關(guān)。
從某種意義上說,這是人們最容易想到的問題。演講、文學(xué)、電影、歌曲、廣告等是否具有我們所說的“修辭”功能?假設(shè)有人請你展示自己所說的修辭,你會展示些什么?這件事的難易程度取決于人們理解的修辭指什么。如果人們認為修辭指的是分布零散但又彼此關(guān)聯(lián)且共同產(chǎn)生某種效果的各種影響,那么展示這種修辭就遠不如作一篇演講來得可行。修辭學(xué)者的研究或許并未包含所有產(chǎn)生影響的類似活動,因此往往用“諸如此類”的話來暗示自己討論的范圍比實際更為寬泛。
修辭形式的這個特點同樣與修辭功能密切相關(guān)。如果我們認為修辭就是公共演講,我們就會以某種情形的改變?yōu)橐罁?jù),確定在具體時空范圍內(nèi)的某一活動屬于修辭活動,這一點上文已有論述。例如我們很容易判斷誰不說話,誰在作演講,或誰中途停止演講。但也可以假定存在另一種看法,認為修辭超出演講本身,還包括演講前的情況與準備,演講時受眾或借助技術(shù)手段進行傾聽和分析,以及此后該演講如何進入公共話語領(lǐng)域等。修辭是人類活動的一個維度,這種不拘于特定時間或空間的活動更接近修辭的功能。人們可以將修辭視為日常生活具有社會化功能的一個維度,但也應(yīng)注意這種社會化的形式常隨日?;顒雍驼Z境的變化而變化。
綜上,考察一項活動是不是修辭活動,與修辭相關(guān)還是毫無關(guān)聯(lián),要考慮的問題遠不止于此。我們(尤其是比較修辭學(xué)人)所要做的就是找出諸多活動的共同特征。
我特別鼓勵我的中國學(xué)生們思考中國語境中的哪些功能和形式可被視為修辭。比如旨在對兒童進行道德教化的“二十四孝圖”承載了千百年來中國兒童所學(xué)的格言甚至是故事傳說。它們其實是一種話語,具有類似于許多歐洲話語的社會化功能,但其表現(xiàn)形式明顯不同且十分具體——是流傳甚廣、反復(fù)傳誦的格言故事。兒時的印象中幾乎沒聽過類似的格言,尤其是中國這種公式化的格言。于是我向中國的學(xué)生發(fā)問:類似格言在中國文化中可否被認為是修辭的一種形式?學(xué)生們討論后得出了肯定的結(jié)論,認為類似格言的功能與歐洲修辭的社會化功能相似,但二者表現(xiàn)形式不同。
中國古代修辭學(xué)的偉大傳統(tǒng)正在不斷更新,“中國修辭學(xué)”這部巨著正被重新改寫,我希望未來能看到針對上述格言(甚至上述壁畫)的探討。那些寺廟墻上的壁畫是另一種修辭形式,讓人回想起兒時在母親膝下聽到的故事。毫無疑問,我的讀者中將有人從事這方面的研究。 我們不能對修辭的含義和定義進行簡單的歸類,認為修辭只能有一種形式或一種功能。與不同文化、不同時代的人類經(jīng)驗相適應(yīng)的修辭,可以指諸多不同的事物,具有各種各樣的功能。修辭考古學(xué)家的任務(wù)就是找到不同文化、不同時期的關(guān)聯(lián),使關(guān)于修辭的寬泛但彼此關(guān)聯(lián)的理解得以呈現(xiàn)。
作者簡介
巴里·布魯梅特(Barry Brummett),博士、教授,美國德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校穆迪傳播學(xué)院傳播學(xué)系主任,國際著名修辭學(xué)家。主要研究領(lǐng)域包括伯克修辭學(xué)、流行文化修辭等,代表性專著包括《文體的修辭》《流行文化的修辭維度》等。