摘要:張思中的“十六字”英語教學法和張正東的“立體化外語教學法”是當代英語教學法的典型個例。兩者均為原創(chuàng)的本土教學法,掌握了我國英語教學的特點和規(guī)律,有較為扎實的理論基礎(chǔ)作依托,具備很強的可操作性;從語言教學觀、形成歷程、教學的出發(fā)點來看,兩種教學法均有自己的個性。其精髓在于采取不同的知識再現(xiàn)辦法,讓知識在有限的時間和實踐環(huán)境內(nèi)反復再現(xiàn)和被應用。
關(guān)鍵詞:當代英語;教學法;典型個例;特點
中圖分類號:H319??? 文獻標識碼:A文章編號:CN61-1487-(2019)21-0073-03
一、當代英語教學法范疇
(一)時間維度
從清末傳教士來華傳教至新中國成立,國人學習英語的歷程跨越一個多世紀,前后長達120年之久。這個漫長的過程中,不論是洋人傳教士老師的直接教學法、翻譯教學法,還是留洋歸來的學者、教授秉持的教學理念和方法,都是基于西方語言學、心理學及教育學的演進而衍生出來的西式教學法。時至今日,學界對英語教學法的討論仍主要集中在上述基本范疇內(nèi),很少有基于本國國情、文化環(huán)境、教育情況而產(chǎn)生的本土英語教學法。
從時間上講,“當代英語教學范疇”是指新中國成立后,國人在英語教學中所使用的教學法。從中擷取典型,通過個例的分析來窺視當代英語教學法,特別是改革開放后學英語浪潮大熱時期整個英語教育界的理念、認知以及實際教育效果,以此明晰本土英語教學法在時間上的發(fā)展軌跡。
(二)范疇標準
我國當代英語教學法范疇內(nèi)涵的限定標準為:在中國本土獨創(chuàng),適用本國教學情況的原創(chuàng)性英語教學法。具體而言,要符合三個方面的標準:第一,該范疇內(nèi)的英語教學法可能在某些理論觀點和實操規(guī)則上和西方語言學理論衍生出的教學法存在某種程度的契合或異曲同工之處,但從屬性上看,它一定是內(nèi)源性的教學法。第二,該范疇內(nèi)的英語教學法應該是依據(jù)我國的英語教育實際情況而創(chuàng)設(shè)的。它在本質(zhì)上反映了我國英語教育在不同時期、不同地域、不同學齡等復雜情況下的教學實際,帶有明顯的中國特色。第三,該范疇內(nèi)的英語教學法的形成應具有原創(chuàng)性或獨創(chuàng)性,并非簡單地拼湊或改造后的英語教學法。
二、當代英語教學法典型個例
從哲學角度看,當代英語教學法典型個例中所闡述的教學法屬于微觀層面的教學法;而從微觀教學法所反映的某種語言學背后的教學法屬于中觀教學法;如“詞匯情境再現(xiàn)法”作為微觀層面的教學法提倡的學習方法是將詞匯的各種義項記憶之后,分別放在不同的對話情境里再現(xiàn)。那么其反映的中觀層面的教學法應該是“交際法”,而“交際法”背后的宏觀教學法理論最終指向認知語言學(語言哲學的一個面向)中的言語功能理論。從此可以發(fā)現(xiàn),英語教學法在哲學層面上一般可以劃分出中觀或微觀,二者都有上述語言學或語言哲學理論作為支撐,是上下位關(guān)系。下面論述的兩類我國當代英語教學法的典型,即為微觀層面的教學法。
(一)“十六字”英語教學法
1.發(fā)展歷程
1959年畢業(yè)于華東師大的張思中進入母校附中任教,他利用大學期間積累的記憶方法和技巧,組織60-65屆初中班學生進行詞匯教學實驗,教學法為“集中識詞,原意拓展”[1],因教改成績顯著而被《人民教育》刊文介紹?!拔母铩焙?,他又對78-84屆初中采取興趣小組、結(jié)對會話的方式,使學生高考成績連續(xù)三年蟬聯(lián)全國第一,引起教育部高度重視,震動了外語教育界。1986年,張思中將自己的教學法總結(jié)為“十六字”教學法,教育部在全國中學推廣其教學方法。后經(jīng)過不斷完善成熟和專家?guī)椭?,張思中開設(shè)教學法培訓班和研究所,連年承擔國家級重大課題。1996年出版其教學成果專著《張思中外語教學法》,系統(tǒng)論述“十六字”教學法,并于同年和1998年先后兩次受到時任國務院副總理李嵐清的親切接見[2]。
2.概念簡介
“十六字”英語教學法是融合了心理學、教育學等理論,創(chuàng)造出的適合我國學生學習的英語教學法。“十六字”英語教學法包括:“適當集中、反復循環(huán)、閱讀原著、因材施教”[3]。從字面上看,“十六字”法不僅僅反映著深刻的語言學認知規(guī)律,而且具有很強的可操作性?!斑m當集中”,即對某類型的知識點,要集中講授和學習,這樣才能在密集的教學中總結(jié)出規(guī)律。如集中講授有對比性的語音知識、有類似規(guī)律的語法知識等?!胺磸脱h(huán)”并非機械地一次次記憶,而是利用記憶規(guī)律,在學習后的不同時間段有針對性地再現(xiàn)知識,使知識點的記憶得到不斷加深和鞏固?!伴喿x原著”,意在創(chuàng)設(shè)純正的外語氛圍,知悉地道英文用法,鞏固已學知識點,了解西方文化?!耙虿氖┙獭焙芎玫胤磻巳寮椅幕障碌牡湫椭袊鴤鹘y(tǒng)教育方法,很好地突出了學生在教學中的主體地位,而且與西方的人本主義教學法提倡的觀念不謀而合。具體實操時,張思中老師采用課堂分組教學的辦法來對待個體差異,課后設(shè)立水平不同的興趣小組、輔導小組,成為了該教學法中的一個突出亮點[4]。對應地,張老師在教學實操時采取了一系列“小而美”技巧,如循環(huán)法、形象法、觀察法等來輔助“十六字”教學法的實現(xiàn),以求達到最好效果。
(二)立體外語教學法
1.發(fā)展歷程
西南大學英語教授張正東在長期教學和科研實踐中提出主體外語教學法的理論假說。1985年張教授出版專著《外語教育學》,從而成為國內(nèi)第一個將英語教學納入教育學學科范疇進行考察的學者。同年,其論文代表作《外語教學法理論研究的三個問題》發(fā)表,明確提出外語教育的未來發(fā)展趨勢是立體化,務必重視教學環(huán)境的作用[5]。這一觀點受到業(yè)界專家許國璋、鄧炎昌的贊許。1986年,他在四川一所中學應用立體外語教學法展開教學改革,橫跨初一到高三學段,時長近一年,最后結(jié)果是:實驗中的學生在高三時大學英語三級通過率達73%,遠超其他的在校大學生成績。其實驗成果先后在業(yè)內(nèi)多家權(quán)威期刊發(fā)表,正式專著《外語立體化教學法原理與模式》也于1995年出版。
2.概念簡介
所謂立體外語教學法,即外語教學是由目的語、學生、環(huán)境三維,以及以經(jīng)濟發(fā)展狀態(tài)為頂部和跨國文化為底部而構(gòu)成的立體。其具體方法論也是由一系列模式的立體組織構(gòu)建的。首先由總模式六點原則統(tǒng)領(lǐng):全面考慮、國情出發(fā)、辯證論法、包容百家、著眼準備、用法之法[6]。然后由第二層次的四個教學模式展開教學,分別是:“拼讀入門、閱讀主導”“優(yōu)先發(fā)展聽說能力”“優(yōu)化輸入、分層輸出”和“階段教學模式”;在下一層次里,又從教學流程上規(guī)范“階段教學模式”所涉及的五個部分:教學目標、教學方法、教學內(nèi)容、教學活動、教學手段。這五個部分是開放性的,不設(shè)定具體操作規(guī)則,但是有基本的實現(xiàn)標準。教學目標方面:依據(jù)不同階段學生身心發(fā)展程度和英語習得規(guī)律分為五個下位階段,分別設(shè)定不同的目標。教學方法側(cè)重整體記憶、分散鞏固。教學內(nèi)容和活動充分體現(xiàn)立體教學法倡導的教與學相交錯、精與泛相結(jié)合、溫故而知新、活化處理的原則。教學手段則多種多樣,教師依教學環(huán)境而設(shè)定??傊?,立體外語教學法是一套由上而下、在不同層級設(shè)定不同原則和執(zhí)行標準的教學法[7]。
三、當代英語教學法典型個例的特點評析
(一)共性特點
第一,均為原創(chuàng)的本土教學法。這兩種英語教學法并非移植和改造了外國的教學法,即便某種程度上受到了國外教學法的影響,但是痕跡甚微。兩種教學法各具特色,且都反映了我國的教學實際情況,反映我國英語教學的獨特規(guī)律,適用了母語為漢語的中國學生的學習需求,掌握了他們的學習心理,獲得了良好的教學效果,在理論研究和探索的基礎(chǔ)上,尊重我國傳統(tǒng)文化和教育歷史,開創(chuàng)出了中國本土特征濃郁的教學法。
第二,均有較為扎實的理論基礎(chǔ)作依托。除了和英語學科本身相關(guān)的語言學、語言哲學作為理論出發(fā)點,二者在國內(nèi)學界較早地提出將教育學和心理學的相關(guān)知識應用在英語教學中,為英語教學法理論創(chuàng)新做出了貢獻。
第三,均具備很強的可操作性,可以被廣泛模仿和推行。張思中的“十六字”英語教學法:適當集中、反復循環(huán)、閱讀原著、因材施教,操作起來彼此聯(lián)系,且有很多下位的方法技巧作為操作指導,如“循環(huán)法”“篩選法”等。張正東教授的操作模式更是由上而下、逐層完備,每個層面都有具體操作方法相對應,組成一個立體的方法論結(jié)構(gòu)。
第四,均反映我國英語教學實際,掌握了我國英語教學的特點和規(guī)律,因而收到良好教學效果。兩種教學法都認為:西方教學法誕生于印歐語系的語言和文化環(huán)境,而漢藏語系里的中國人學習英語一定不能生搬硬套西方的英語教學法;要在我國自己的文化環(huán)境和教育傳統(tǒng)里找到突破口,且肯定了我國傳統(tǒng)的模仿和實踐的精要,并將之歸為內(nèi)化的心理途徑和外化的行為途徑[8],這兩種外語學習的途徑需要很好地繼承和發(fā)揚。
(二)個體特點
第一,在語言教學觀方面:張思中的理論認為外語既可以學得,又可以習得。學得在外語教學中占據(jù)著主導地位,但是習得的作用力也是非常強大的,不容忽視。所以,張思中認為“聽、說、讀、寫”這四種途徑在教學中基本處于同等重要的位置,并倡導學習時應該遵從“輸入大于輸出”的基本原則。而張正東卻認為:在英語教學中,應該以學得為主要的渠道,習得最多只能起到輔助和補充作用,故而立體外語教學法秉持“聽讀先行,說寫隨后”的基本觀點,非常重視聽力練習和閱讀練習在學習過程中的引導作用。
第二,從方法形成歷程看:張思中老師的教學法主要基于30年的教學實踐,在實踐基礎(chǔ)上不斷總結(jié),再把總結(jié)出的方法投入到教學改革實踐中去,以實踐為原始的驅(qū)動力,其教學法誕生、發(fā)展、完善、成熟的過程基本遵循“實踐—理論—實踐”的模式。理論基本成型后的課題和研究機構(gòu),仍然致力于對實踐的理論總結(jié)和再實踐。后期的專著《張思中外語教學法》標志著其教學法體系的最終建立。相對而言,張正東教授的立體外語教學法,則更偏向于“理論—實踐—理論”的學術(shù)型路徑。張正東教授最初是從我國傳統(tǒng)的教育思想發(fā)軔,用教育學學科視野審視和構(gòu)建英語教學法,再提出立體外語教學法的理論假設(shè)。然后遵照其理論尋找實踐中的中學和大批量學生作為教學改革實驗,幫助其論證自己的理論假設(shè),并在實驗中完善和反思自己的理論,最后加以改進。這兩種教學法的形成路徑,反映了兩種不同的哲學實踐觀,都可以作為學術(shù)理論探索的參考。
第三,從教學的出發(fā)點看:張思中英語教學法研究和創(chuàng)立,主要為了解決當時外語教學不得法,費時低效的情況,意欲通過有可操作性的方法大面積提高中學階段的英語教學質(zhì)量,夯實學生的英語基礎(chǔ),其教學目的極具實踐意義。張正東的立體外語教學法主要發(fā)端于理論探索,意在通過理論成就去指導英語教學,特別是大學生的英語教學,著重將這一教學法理論化,構(gòu)建起屬于我國特有的外語教學法理論。二者在理論和實踐的取向偏好上是有較大差異的。
四、啟示
新中國成立后創(chuàng)立起來的有本土特點又影響力巨大的英語教學法,基本上是在上世紀八九十年代的改革開放初期,這有著特殊的歷史緣由。因為,在改革開放初期特殊的歷史環(huán)境下,我國在外語教育上并無多少經(jīng)驗可談,所以創(chuàng)設(shè)適合自身教育情況的英語教學法顯得非常必有。不論是從理論出發(fā),還是從實踐出發(fā),這兩種教學法取得成功的關(guān)鍵不在于多么契合語言學和教育學的理論,而在于采取不同的知識再現(xiàn)辦法,讓知識在有限的時間和實踐環(huán)境內(nèi)反復再現(xiàn)和被應用。這樣的傾向正是我國傳統(tǒng)教育的思想精髓所在。
在國人學習外語多年,積累了一定經(jīng)驗,也取得了一定成效的同時,應該反思在知識和信息大爆炸年代,在知識獲取越來越便利的情況下,如何去粗取精抓住英語教學的最核心和有效內(nèi)容,如何有效組織這些有效內(nèi)容,以取得教學效果的最大化。進入新世紀以來,外語教育界最顯著的特征就是教學效果良好的學校多是市場化程度高的私立學校,但就教學層面而言,這類學校的教學法明顯不同于公立學校。教師在對課堂的組織,對學生的啟發(fā)中采取了很多類似于張思中老師的“小而美”的技巧和辦法,收到了突出教學效果。將這些小的技巧和辦法要統(tǒng)籌在一個總領(lǐng)性的教學法之下,達到有效的配合和合理的使用,這才是我們需要在教學法上多下功夫的著眼點。此外,要尊重和順應時代變化,采取多樣化的學習模式,不囿于傳統(tǒng)課堂一對多的面面講授,采用網(wǎng)絡化、虛擬化的教學方式使得英語教學高效迅捷,讓英語教學的速率大大增加。
參考文獻:
[1]張思中.張思中外語教學法[M].上海:上海交通大學出版社,1996.
[2]李嵐清副總理在外語教學座談會上的講話——探索中國人學外語的有效方法,適應國家經(jīng)濟社會發(fā)展需要[N].文匯報,1996-09-25.
[3]張思中.張思中十六字外語教學法[M].北京:北京師范大學出版社,2006.
[4]胡春洞.論“張思中外語教學法”——兼談外語教改的方向[J].課程·教材·教法,2000(3).
[5]俞約法.《外語教育學》與外語教學法通論——讀張正東同志近著有感[J].外語學刊,1988(5).
[6]張正東.中國外語教學法理論與流派[M].北京:科學出版社,1999.
[7]張正東.外語立體化教學法的原理與模式[M].北京:科學出版社,1999.
[8]張正東.外語教學技巧新論[M].北京:科學出版社,2002.
作者簡介:張娜(1977-),女,漢族,山西省大同市人,太原學院外語系講師,研究方向為英語語言學、英語教學法翻譯。
(責任編輯:王寶林)