李瑩
摘? ? 要: 隱喻不僅是修辭手段,更是人們認(rèn)識(shí)世界的方式。商務(wù)英語(yǔ)中的很多表達(dá)是人們借用日常概念隱喻商務(wù)概念的結(jié)果。大量實(shí)例證明概念隱喻是理解商務(wù)語(yǔ)境下常用習(xí)語(yǔ)的有效機(jī)制之一,了解概念隱喻有助于學(xué)習(xí)者記憶習(xí)語(yǔ)、理解商務(wù)話語(yǔ)、發(fā)展隱喻思維。
關(guān)鍵詞: 概念隱喻? ? 商務(wù)英語(yǔ)? ? 習(xí)語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)是隨著商品生產(chǎn)和貿(mào)易發(fā)展而形成的、以服務(wù)商務(wù)活動(dòng)為目標(biāo)、被國(guó)際商務(wù)人士認(rèn)可和接受的一種專門用途英語(yǔ)[1]。很多商務(wù)英語(yǔ)表達(dá)源自日常生活,是人們用熟悉的日常概念描述陌生的商務(wù)概念。商務(wù)英語(yǔ)中的隱喻不僅體現(xiàn)在單詞上,而且體現(xiàn)在習(xí)語(yǔ)中。本文探討商務(wù)語(yǔ)境下常用習(xí)語(yǔ)蘊(yùn)含的概念隱喻,以證實(shí)概念隱喻在商務(wù)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)認(rèn)知與教學(xué)中的重要作用。
1.隱喻和概念隱喻理論
現(xiàn)代英語(yǔ)中的“隱喻”(metaphor)一詞源于古希臘語(yǔ)metaphora,該詞由meta (across)和pherein (carry)兩個(gè)詞素構(gòu)成,字面意思是“由一個(gè)事物轉(zhuǎn)移到另一事物之上”[2]。迄今為止,隱喻研究主要著眼于語(yǔ)言、思維、交際三個(gè)層面。始于古希臘時(shí)代的傳統(tǒng)隱喻理論把隱喻視為一種修辭手段,主要功能是增強(qiáng)文章的美學(xué)效果。二十世紀(jì)七十年代,以美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊考夫和約翰遜為代表的認(rèn)知學(xué)派提出了概念隱喻理論,他們認(rèn)為隱喻是人們認(rèn)識(shí)客觀世界的思維方式,隱喻無(wú)處不在。近年來(lái),有學(xué)者提出應(yīng)該從社會(huì)的視角、以交際場(chǎng)景和交際者關(guān)系為變量考查隱喻,隱喻是交際者有意使用的工具,隱喻并非無(wú)處不在[3]。
縱觀隱喻的研究史,最有影響力的觀點(diǎn)是認(rèn)知學(xué)派的概念隱喻理論。概念隱喻是從喻體(始源域)將部分特征映射到本體(目標(biāo)域)中,用熟悉的概念(始源域)解釋陌生的概念(目標(biāo)域)[4]。例如:莎士比亞的劇作《皆大歡喜》中的臺(tái)詞“All the worlds a stage; And all men and women merely players: they have their exits and their entrances.” 就是把世界隱喻為一個(gè)舞臺(tái),而蕓蕓眾生則是舞臺(tái)上的演員,每個(gè)人的一生就像一場(chǎng)劇,每個(gè)人都有自己出場(chǎng)和退場(chǎng)的一刻。隱喻把“戲劇”和“人生”兩個(gè)概念聯(lián)系起來(lái),使表達(dá)形象、新穎、凝練。隱喻不僅是一種語(yǔ)言形式,更是人類理解世界的基本方法和認(rèn)知方式。隱喻不僅是文學(xué)作品里的修辭手段,而且廣泛存在于政治、商業(yè)、經(jīng)濟(jì)等多類話語(yǔ)中。近年來(lái),已有多位研究者探討商務(wù)英語(yǔ)中常見(jiàn)的概念隱喻,但他們的研究多集中于商務(wù)英語(yǔ)多義詞,較少涉及商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境下常見(jiàn)習(xí)語(yǔ)的研究。
2.習(xí)語(yǔ)的定義和特點(diǎn)
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家柯林斯曾說(shuō):“在當(dāng)今標(biāo)準(zhǔn)的口語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ)中,習(xí)語(yǔ)是大家公認(rèn)的廣泛使用的、必不可少的成分,如果使用得當(dāng),能夠美化語(yǔ)言?!盵5]恰當(dāng)?shù)厥褂昧?xí)語(yǔ)能使語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、生動(dòng)、幽默,能否流利地運(yùn)用英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是衡量英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言地道性的重要標(biāo)志。
由于英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的復(fù)雜性,學(xué)術(shù)界至今沒(méi)有對(duì)其定義達(dá)成一致意見(jiàn),但是大多數(shù)定義都體現(xiàn)了“習(xí)用、定型、轉(zhuǎn)義、整體化”的特點(diǎn)。習(xí)語(yǔ)是經(jīng)過(guò)人們長(zhǎng)期實(shí)踐產(chǎn)生的、約定俗成的、形式相對(duì)固定、語(yǔ)義完整的多詞表達(dá)。許多人都認(rèn)為習(xí)語(yǔ)難以理解,因?yàn)檎嬲饬x不等同于字面意思。事實(shí)上,不同習(xí)語(yǔ)意義的透明度不同,例如:“beat the record”(打破紀(jì)錄)的意義非常明顯, “beat the air”則是由“擊打空氣”隱喻為“白費(fèi)力氣”,“beat the band”(聞所未聞)的意思卻難以聯(lián)想和推導(dǎo),可視為約定俗成的用法[6]。 萊考夫認(rèn)為:習(xí)語(yǔ)不同于字面意思的內(nèi)涵往往是概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、規(guī)約常識(shí)這三大機(jī)制作用的結(jié)果[7]。商務(wù)英語(yǔ)中的大量實(shí)例可以證明概念隱喻是如何在習(xí)語(yǔ)的生成和理解中發(fā)揮作用的。
3.商務(wù)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的概念隱喻機(jī)制
3.1將金錢隱喻為血液
在現(xiàn)代商品社會(huì)中,金錢對(duì)于人們的重要性如同血液之于生命,因此就產(chǎn)生了“金錢是血液”這個(gè)概念隱喻,“金錢”是目的域,“血液”是始源域,很多習(xí)語(yǔ)借用血液和生命的關(guān)系解釋人們的經(jīng)濟(jì)狀況。例如:“be in the red”意為“赤字、負(fù)債”,血液是紅色的,對(duì)很多人來(lái)說(shuō),損失金錢和流血一樣痛苦,所以在歷史上會(huì)計(jì)們常使用紅色墨水筆在賬本上標(biāo)注虧損的金額?!癟ake? a killing”意為 “賺大錢”,殺戮使血流成河,血液象征金錢,由此隱喻為“大賺一筆”?!癙ay through the nose”和“cost an arm and a leg”均表示“出高價(jià)、花大價(jià)錢”,并以“流鼻血”和“砍掉手腳”隱喻“損失金錢”。
3.2將金錢隱喻為食物
除了血液外,食物也是維持生命的必需品,在英語(yǔ)里有一些借用食物表達(dá)金錢概念的習(xí)語(yǔ),例如:花生是比較便宜的食物,“for peanuts”的意思是“只需用很少的錢就能購(gòu)買某物”。而在“skim the profits”這個(gè)習(xí)語(yǔ)中,“skim”的原義是“撇去液體上的漂浮物(如牛奶上的奶皮)”“skim the profits” 則表示“以非法或欺騙的方式拿走一部分利潤(rùn)”。用食物隱喻金錢的還有“bring home the bacon”(養(yǎng)家糊口、謀生)、“bread and butter”(生計(jì)、主要收入來(lái)源)、“reap the benefit”(獲得收益)。
3.3將金錢隱喻為污物
金錢是生存的必需品,但盲目崇尚金錢會(huì)催生一些社會(huì)問(wèn)題,所以有人認(rèn)為金錢是骯臟邪惡的,由此產(chǎn)生了“金錢是污物”這個(gè)概念隱喻,人們用掃地、洗衣、擦拭等清潔手段描述和金錢相關(guān)的行為。例如:“money laundering”(洗錢),“be taken to the cleaners” (被欺詐),“clean up”(賺大錢),“go down the drain/tubes”(付諸東流)。
3.4將商場(chǎng)和職場(chǎng)隱喻為戰(zhàn)場(chǎng)
“商場(chǎng)即戰(zhàn)場(chǎng)”是人們最耳熟能詳?shù)母拍铍[喻,商場(chǎng)和戰(zhàn)場(chǎng)一樣充滿競(jìng)爭(zhēng),千軍萬(wàn)馬沖殺著奔向行業(yè)的制高點(diǎn),只有最終登頂?shù)钠髽I(yè)才能分享勝利的成果。與此相關(guān)的習(xí)語(yǔ)包括:“be caught in the crossfire” (由“陷于交叉火力”隱喻“陷入困境、卷入爭(zhēng)端”),“take a lot of flak”(由“遭受高射炮襲擊”隱喻“遭受嚴(yán)厲的批評(píng)”),“join forces with somebody”(由“軍隊(duì)會(huì)師”隱喻“通力合作”), “gain ground on rivals” (由“占領(lǐng)陣地”隱喻“獲得優(yōu)勢(shì),超過(guò)對(duì)手”)。
除了企業(yè)間的廝殺,職場(chǎng)中的員工同樣面臨激烈的競(jìng)爭(zhēng),于是人們借用堡壘、武器、射擊、戰(zhàn)線、隊(duì)伍、行軍等概念描述職場(chǎng)中的現(xiàn)象和行為,例如:“hold the fort”(由“守住堡壘”隱喻“堅(jiān)守崗位”),“stick to your guns”(由“守住自己的槍”隱喻“堅(jiān)持自己的主張”),“call the shots”(由“命令部隊(duì)開(kāi)槍”隱喻“發(fā)號(hào)施令、掌握大權(quán)”),“second-in-command”(由“副司令”隱喻“二把手、副主管”),“marching orders” (由“開(kāi)拔令”隱喻“解雇通知”)。
3.5將公司隱喻為船只
英國(guó)是個(gè)島國(guó),航海在其歷史和經(jīng)濟(jì)中扮演了重要角色。在商務(wù)英語(yǔ)中,人們常把公司比做在大海中航行的船只。例如:bail的詞義之一是“從進(jìn)水的船里往外舀水,避免船只沉沒(méi)”。當(dāng)“bail out” 用于商務(wù)語(yǔ)境中,常指“通過(guò)出資幫助公司脫離困境”。在“公司是船只”這個(gè)概念隱喻中,公司的管理者是船長(zhǎng),公司員工是船員,所處的社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境是大海,經(jīng)濟(jì)危機(jī)和挑戰(zhàn)則是大海中的暗礁和風(fēng)暴?;谶@個(gè)隱喻的習(xí)語(yǔ)包括:“all in the same boat” (由“在同一條船上”隱喻“處境相同”),“weather the storm” (由“度過(guò)暴風(fēng)雨”隱喻“渡過(guò)難關(guān)”),“all hands on deck”(由“甲板上的全體船員”隱喻“全體員工”),“know the ropes” (由“懂得操縱船上的桅繩”隱喻“懂門道,在行”),“run a tight ship” (由“嚴(yán)格管理船員”隱喻“嚴(yán)格管理員工”),“rock the boat”(由“搖晃船只”隱喻“破壞現(xiàn)狀”),“on the rocks” (由“觸礁”隱喻“公司瀕于破產(chǎn)”)。
3.6將經(jīng)濟(jì)活動(dòng)隱喻為飛行
商場(chǎng)充滿變數(shù),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)(如股價(jià)、利息、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率)等數(shù)值常發(fā)生波動(dòng)。通過(guò)隱喻,可以借用飛機(jī)的行徑描述經(jīng)濟(jì)的變化,例如:
Here in the UK, amid fears that interest rates will go through the roof, the Chancellor gave assurances that the home economy was still on schedule, but that progress might be delayed by the adverse conditions affecting other major economies. After a turbulent days trading he said he was confident that Britain could steer clear of the US disaster.
在上述段落中,“go through the roof”的字面意思是“沖破房頂”,但如果把利率的波動(dòng)想象成一架飛機(jī),真實(shí)含義就是“利率飛漲,創(chuàng)下新高”;“on schedule” 原義為“飛機(jī)準(zhǔn)點(diǎn)”,此處隱喻“經(jīng)濟(jì)的發(fā)展在計(jì)劃之內(nèi)”;“steer clear of” 原指“駕駛飛機(jī)離開(kāi)”,此處隱喻“避開(kāi)美國(guó)經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響”。
除了上述習(xí)語(yǔ)外,在商務(wù)語(yǔ)境中人們還會(huì)借用“起飛”的概念表示商業(yè)活動(dòng)“順利開(kāi)始”(get off the ground),或“獲得騰飛,突然成功”(take off),借用“航線”的概念表達(dá)“回到正軌”(back on course),借用“飛機(jī)著陸的概念”表達(dá)經(jīng)濟(jì)的“回落”(soft landing, hard landing),借用“俯沖”的概念表示“暴跌”(take a nosedive)。
4.教學(xué)啟示
長(zhǎng)期以來(lái),人們認(rèn)為:習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義不能從字面推測(cè)而得,只能通過(guò)機(jī)械記憶的方式逐步積累習(xí)語(yǔ)。但是,上述實(shí)例證明:比喻性是習(xí)語(yǔ)主要的語(yǔ)義特征之一,概念隱喻可以幫助學(xué)習(xí)者理解和記憶習(xí)語(yǔ)。概念隱喻不僅存在于文學(xué)作品中,而且廣泛存在于商務(wù)話語(yǔ)中。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以先對(duì)概念隱喻的基本知識(shí)、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中常見(jiàn)的概念隱喻機(jī)制進(jìn)行顯性教學(xué),再給學(xué)生提供合適的圖示、例句、篇章,培養(yǎng)學(xué)生在語(yǔ)境中解讀習(xí)語(yǔ)中本體和喻體的能力,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)義進(jìn)行深層次加工。這些訓(xùn)練不僅有助于學(xué)生理解和記憶習(xí)語(yǔ)的含義,而且可以使學(xué)生了解習(xí)語(yǔ)背后的故事,激發(fā)習(xí)語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,更可以培養(yǎng)學(xué)生的隱喻思維,最終產(chǎn)出地道的表達(dá)[8]。
值得注意的是:概念隱喻依賴于人類對(duì)客觀世界的認(rèn)知,由于人類經(jīng)驗(yàn)的局限性,概念隱喻這一認(rèn)知模式必然存在局限。概念隱喻不可能解釋所有的習(xí)語(yǔ),也并非所有的習(xí)語(yǔ)都是隱喻化的結(jié)果,有些習(xí)語(yǔ)是轉(zhuǎn)喻的作用,有些則是一個(gè)民族的文化、歷史、規(guī)約常識(shí)形成的結(jié)果,還有一些習(xí)語(yǔ)背后的故事已經(jīng)難以追溯,失去理?yè)?jù),晦澀難懂。在習(xí)語(yǔ)教學(xué)中要充分考慮不同習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn),融合不同的教學(xué)方法,才能收到良好的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]李明.論商務(wù)用途英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)語(yǔ)篇特點(diǎn)[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4):32-36.
[2]林寶珠.隱喻的意識(shí)形態(tài)力[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2012:1-2.
[3]孫亞.隱喻與話語(yǔ)[M].北京:對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社,2013:28.
[4]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:402-499.
[5]彭慶華.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究:語(yǔ)言學(xué)視角[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社.2007:2.
[6]駱世平.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006:22.
[7]莫嘉琳.隱喻及習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)言哲學(xué)微探[J].西安外國(guó)大學(xué)學(xué)報(bào),2010(9):38-41.
[8]文秋芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與二語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)出版社,2013:129-148.