羅春蘭,黃緒婷
(南昌大學(xué) 人文學(xué)院中文系,江西 南昌 330031)
中國古代詩歌影響深遠(yuǎn),即使在海外也曾開枝散葉,得以繁衍并延續(xù)至今。其中最大一脈分支就是日本的漢詩文創(chuàng)作,他們或尊唐或崇宋,或漢晉唐宋,均有尊崇。作為南宋詩壇盟主,楊萬里在日本漢詩界與中國一樣,同樣有著廣泛的影響,這于日本詩話可見一斑。
日本詩話是受到中國詩話的巨大影響而產(chǎn)生的,但其繁榮的根本原因則是日本漢詩創(chuàng)作的繁榮發(fā)展。江戶時代(1603—1868年),日本國內(nèi)政局穩(wěn)定,統(tǒng)治者倡導(dǎo)儒學(xué),極大促進(jìn)了漢文學(xué)尤其是漢詩的發(fā)展,與之相應(yīng),日本文壇也掀起漢詩話的編撰熱潮。日本漢詩話多以初學(xué)漢詩的學(xué)子為對象,故而具有“詩格化”的特性,相當(dāng)于詩詞入門的指導(dǎo)書籍;余則多為詩論,其體例與中國詩話一致。于此,也可窺見他們對中國詩人高下之評騭。
日本詩話中涉及楊萬里的有20余部,其中“詩格”類如山本有信《孝經(jīng)樓詩話》、釋六如《葛原詩話》、長山貫《詩格集成》、林瑜《梧窗詩話》等,“詩論”類如菊池桐孫《五山堂詩話》、津阪孝綽《夜航詩話》等,兩類詩話中論楊萬里處隨處可尋。其中或是抄錄中國書籍,或是直接對其詩歌作品、詩論進(jìn)行分析釋讀、品論,在這些轉(zhuǎn)述和具體的評述中,我們得以了解日本詩話對楊萬里詩歌的品評。
日本詩話對楊萬里詩風(fēng)的評價首先是清新自然、超脫、風(fēng)趣之類,《夜航詩話》對此有清晰的評價“放翁、石湖、誠齋等之詩皆清新”[1]217。認(rèn)為陸游、楊萬里的詩都屬清新之列。
《五山堂詩話》云:“余詩見屢變。少時例趨時好,奉崇李、王,小變?yōu)橹x茂秦。亦皆棄去,既學(xué)溫、李、冬郎,年垂三十,始窺韓蘇門戸,頗有所悟……后又獲《誠齋集》,深喜其超脫,然方皐相馬不必相似,今日所主在掌吸諸家之精英而出之,未知后來意見果能幾變也?!盵2]561-562詩觀屢變的菊池桐孫,其詩見最終定格在對楊萬里“超脫”詩風(fēng)的喜愛上,并對其贊譽(yù)有加。楊萬里的詩觀也經(jīng)歷了一個不斷地變化過程,在《荊溪集》序中他自敘道“予之詩,始學(xué)江西諸君子,既又學(xué)后山五字律,既又學(xué)半山老人七字絕句,晚乃學(xué)絕句于唐人”[3]3260。楊萬里研學(xué)諸家之作,在體悟各詩家精華的基礎(chǔ)上融會貫通,創(chuàng)造出獨(dú)具特色的誠齋體。與楊萬里天性暗合,學(xué)詩歷程相似,這大抵是菊池桐孫之所以推崇楊萬里詩歌最重要的因素?!段迳教迷娫挕份d辻山松:“就《宋詩鈔》中,特援誠齋校付之梓,其所作亦稍似誠齋。其《夜歸》云‘村前夜雨染鳥煤,踸踔纔能取路回。怪底傘檐聲乍斷,不知身入樹間來。’風(fēng)趣如此,真不愧詩人之目矣?!盵4]554-555間接表明楊萬里的詩歌特征之一即是風(fēng)趣。
“奇險(xiǎn)”向被認(rèn)為是楊詩之特征。《夜航詩話》載“有倔彊好異者,喜用僻典,下奇字,炫博以驚人。余嘗指摘之,責(zé)其杜撰,輒言見《東坡集》或稱楊誠齋語”[1]500??梢娞K軾和楊萬里好奇字新語、喜用僻典也是日本文士的普遍認(rèn)識,又如“‘楊誠齋《曉看芙蓉》半紅半花都問[注]此處“問”應(yīng)為“鬧”,參見楊萬里撰、辛更儒箋?!稐钊f里集箋校》第5冊,第2160頁,中華書局,2007年版。,非短非長樹斬齊’是也,然好奇喜用非也”[5]504-505。明確指出楊萬里好用奇字。又有《鉏雨亭隨筆》言:“楊誠齋《過昌南陽》詩云‘近岫遙峰翠作圍,平田小港碧行遲。埀楊一逕深深去,阿那人家住得奇。’碧行二字甚奇。”[1]412另《濟(jì)北詩話》有:“夫物不必相待而為配,異世同調(diào),蓋天偶也。廬山芝菴主偈云:千峰頂上一間屋,老僧半間云半間。昨夜云隨風(fēng)雨去,到頭不似老僧閑。楊誠齋《明發(fā)瀧頭》詩云:黑甜偏至五更濃,強(qiáng)起侵星敢小慵。輸與山云能樣?jì)?,日高猶宿夜來峰。二什清奇,可以季孟之間而待矣?!盵6]319《濟(jì)北詩話》作為日本的第一本詩話,是最早論及楊萬里的。虎關(guān)師煉認(rèn)為異世也有同調(diào),并摘引了廬山芝菴主的一首偈子和楊萬里的《明發(fā)瀧頭》詩,認(rèn)為“清奇”為兩詩之共同特點(diǎn)。
對于楊詩奇險(xiǎn)之利弊,日本漢詩界也有爭議。友野霞舟在《錦天山房詩話》載:“菅(晉帥)禮卿……又曰:誠齋秋崖,善言瑣事,而意在搜陰險(xiǎn)。千祺則平平出之,而奇在其中?!盵4]469友野霞舟在此引用菅茶山語,認(rèn)為楊萬里與方岳雖然善于寫瑣事,但卻喜陰愛險(xiǎn),不如千祺(日本漢詩人賴杏坪)之詩,雖語句平平卻不乏奇境。
對此指斥也有不同意見者,林蓀坡在《梧窗詩話》評曰:“今人言學(xué)宋詩者,多不好溫雅麗密,妄自用己意,種種造出。大抵非挦奇拈僻為骨董語,定必卑庸陋俗、都墮于胡釘餃窠臼。此二者真所謂下劣詩魔也。然皆自謂宋詩正脈在此,豈惟令楊陸輩攅眉,亦當(dāng)笑破具眼者之口?!盵7]305指出當(dāng)時學(xué)宋詩者,往往“妄自用己意”或“挦奇拈僻”,喜歡摘尋古人詩文卻以為是宋詩正脈,這種做法只會令楊萬里、陸游等人蹙眉,讓有見識的人嘲笑,認(rèn)為楊萬里等宋詩人并不推崇挦奇拈僻。
菊池桐孫作為江戶時期的性靈派詩人,深受袁枚“性靈說”的影響,有“本邦袁子才”之稱,以書寫性靈著稱的楊萬里得到菊池的喜愛和賞識,他將楊萬里與黃庭堅(jiān)進(jìn)行了對比:“袁子才不喜黃山谷,而喜楊誠齋,與余天性若有暗合,然不特余也,喜黃者絕少,喜楊者常多。蓋黃詩奧峭耳,苦艱澀,楊詩尖新,易入心脾故也?!盵4]562菊池桐孫指出喜楊詩的人遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過喜歡黃庭堅(jiān)的,原因在于黃庭堅(jiān)作詩奧峭艱澀,而楊萬里的詩歌尖新“易入心脾”。黃詩和楊詩雖都以新為特色,但兩人出新的方式并不相同,所呈現(xiàn)的詩風(fēng)也迥然有異:黃庭堅(jiān)好拗句拗律,詩風(fēng)險(xiǎn)硬;楊萬里則是想象奇特,詩歌淺白自然,清新活潑,自然深得喜歡平淡自然的日本文人的推崇。
楊萬里學(xué)詩轉(zhuǎn)益多師,又具備深厚的理學(xué)學(xué)養(yǎng),往往能從日常俗物中發(fā)現(xiàn)新趣味,并用自己的語言將難以言喻的情狀描畫出來?!段迳教迷娫挕分福骸爸芤婀险\齋詩云:‘大篇短章……至于狀物姿態(tài),寫人情意,則鋪敘繊悉,曲盡其妙,筆端有口,句中有眼。余又謂,誠齋胸中別有一冶爐,金銀銅錫皆镕而出之。’可謂善論誠齋矣?!盵6]589-590謂楊萬里同時期人周必大跋文論說楊萬里之詩構(gòu)思精巧,狀物寫人曲盡其妙,菊池桐孫認(rèn)為這是對誠齋詩歌恰如其分的品論。津阪孝綽《夜航詩話》亦有記載:“朱子《食梨》詩……余嘗抄錄示人,曰:‘此宋人詩,試料誰作?’咸曰:‘形容之妙,結(jié)構(gòu)之巧,非陸放翁,則楊誠齋。’”[1]412-413此則亦可見當(dāng)時日本文人對楊萬里詩歌善形容、結(jié)構(gòu)精巧這一特征的認(rèn)知。
《詩山堂詩話》載:“文字華美,則情意或無余蘊(yùn);情意余蘊(yùn),則文字或無華美,是近時通癖。余偶讀《宋三家集》其詩各有得失焉。石湖、誠齋,專懋華美或鮮余蘊(yùn),放翁壹事,余蘊(yùn)或鮮華美,能適其權(quán)錘而品調(diào)更進(jìn)一層者,獨(dú)以東坡翁為然也。今時詩客,徒尊崇東坡及三家如拱璧而未知有彼此軒輊?!盵9]478小畑行簡指出范成大、楊萬里、陸游三家詩各有得失,詩之文字華美和余韻難以兼得,而誠齋作詩極力追求語言華美,使其詩余味或缺,比不上兼有文字之美和余韻的蘇軾。楊萬里詩歌語言淺顯直白,風(fēng)格活潑自然,常被人批評粗率淺俗,其作品中確有粗率之作,但以此概而論之,實(shí)在有失公允。菊池桐孫提出,楊萬里的詩,需細(xì)讀,方能品出其中味道,若粗淺讀之,便會留下輕淺的印象而不知其中“臭味”,他深深感慨:“余酷喜誠齋詩,而不敢勸人者,只恐其因以傷指耳。果能同臭味者,吾其可不與哉!”[7]559他還指出:“誠齋胸中別有一冶爐,金銀銅錫皆镕而出之,但一氣所噓,間有鑄敗者,讀其全集,須以此意觀。今人學(xué)誠齋者,胸中初不具一爐,而漫然鑄物,宜其無一成形者也。”[7]590楊萬里能將詩思詩情詩料融為一體而出新意,初學(xué)者才力尚淺,只會生吞活剝前人詩料,結(jié)果往往是畫虎類犬,因此,菊池桐孫認(rèn)為初學(xué)者恐難以成形,故不宜模仿楊萬里之詩。
楊萬里作詩不避俚詞俗語,這使得他的詩歌被打上了“俗”的標(biāo)簽,所論者甚多,日人于此也有爭議?!兑购皆娫挕份d:“誠齋詩‘草色染成藍(lán)様翠,桃花洗出肉般紅’尤不堪穢矣?!盵1]446直指“肉”字過俗不可入詩,甚俗甚穢,不可效顰。
對此指斥也有論者不以為然,貝原篤信《初學(xué)詩法》摘錄元人傅與礪《詩法源流》:“見有深理如晦翁之作者,則指之曰:此儒者詩也;見有淺俚如誠齋之作者,則指之曰:此俗學(xué)詩也。吁!是豈徒不知詩哉,尤不足以知誠齋、晦翁矣!蓋……誠齋詩如《竹枝》《欸乃》之作,不害其為《國風(fēng)》之余也?!盵9]237《詩法源流》認(rèn)為,南宋之時,詩之弊端在于:“高者刻削矜持太過,卑者模仿掇拾為奇;深者鉤玄撮怪,至不可解;淺者杜撰張皇,有若俳優(yōu)?!盵10]由前文所引《詩山堂詩話》可知小畑行簡對此也表示贊同,認(rèn)為只有不懂詩的人才會簡單以淺切與俚俗而論楊詩。楊萬里的有些詩,確實(shí)是流于率淺鄙俗,但多為雅正之作。菊池桐孫表示:“余酷喜誠齋詩,而不敢勸人者,只恐其因以傷指耳。果能同臭味者,吾其可不與哉!”[7]559“故學(xué)宋詩,必須權(quán)衡,唯有才識可以揣度,不然,則鄙俚公行,幾亡大雅……”[7]552-553進(jìn)一步指出學(xué)宋詩需要才識,需要細(xì)細(xì)權(quán)衡,而才識不足者,不具備融古今之才力,無辨別優(yōu)劣之本領(lǐng),故而品不出詩中真意和韻味。
在南宋,楊萬里是少有的創(chuàng)作和詩論水平都較高的詩人之一,其詩學(xué)觀點(diǎn)散見于《誠齋詩話》和各類文章、信札等中。日本詩話中誠齋詩論、誠齋語仍十分常見,顯示出日本文人對楊萬里詩歌作品和詩學(xué)思想的熟悉度和辨證運(yùn)用、對其詩學(xué)思想的體認(rèn)。
日本漢詩話中以“詩格”為主的詩話旨在給詩歌初學(xué)者寫詩之法,形式上往往加以小標(biāo)題,這些小目多引自中國詩話,其中“楊萬里云”“誠齋云”十分常見。如《詩格集成》“押韻”一則:“楊誠齋云:‘今之禮部韻,乃是限制士子程文,不許出韻,因難以見其工耳。至于吟詠情性,當(dāng)以國風(fēng)離騷為法,又奚禮部韻之拘哉!’”[9]383-384對楊萬里所言用韻不可拘于《禮部韻略》表示贊同。
《初學(xué)詩法》“古詩第二則”,闡述詩歌篇幅和用韻的問題時引用楊誠齋語:“五言長韻古詩,如‘《白樂天游昌悟真寺》一詩一百韻,真絕也?!盵9]199“總論詩論”一則引用楊誠齋語“詩家借用古人語,而不用其意為最妙法”[9]238?!暗咕洹币粍t“一名錯綜句,又名反句,杜詩‘野禽啼杜宇、山蝶夢莊子’……《誠齋詩話》曰:坡詩‘雪乳已翻煎處腳,松風(fēng)仍作瀉時聲?!说拐Z也,尤詩家良法”[9]399。這類引述比比皆是。
日本詩話中明確提到“誠齋詩話”的引用條例,大多數(shù)完全是征引楊萬里《誠齋詩話》的內(nèi)容,以表示自己贊同楊萬里的詩學(xué)觀點(diǎn),或是用以佐證自己的觀點(diǎn)。
日本詩話對楊萬里的詩學(xué)思想并非全盤接受,而是辨證地看待,其中最著名的便是虎關(guān)師煉《濟(jì)北詩話》對楊萬里“感興說”提出的思考和質(zhì)疑:“楊萬里曰:‘大抵詩之作也,興上也;賦次之;賡和,不得已也。我初無意于作詩,而是物是事適然觸于我,我之意亦使然感乎是物是事,觸先焉,感隨焉,而是詩出焉。我何興哉?天也,斯之謂興,或?qū)僖庖换?,或分題一山,指某物課一詠,立其題征一篇,是矣非天矣,然猶專乎我也,斯之謂賦;至于賡和,則孰觸之?孰感之?孰題之哉?人而已矣……’此書佳矣,然不必皆然矣。夫詩者,志之所在也,性情也,雅正也,若其形于言也,或性情也,或雅正也者,雖賦和,上也;或不性情也,不雅正也,雖興,次也……后人若無雅正之權(quán)衡,不可言詩矣?!盵6]315-316
宋代理學(xué)極為注重治學(xué)之獨(dú)立意識和主體精神,楊萬里具備深厚的理學(xué)底蘊(yùn),虎關(guān)師煉轉(zhuǎn)錄的這段正是楊萬里就詩歌創(chuàng)作問題所提出的“觸物感興”說,楊萬里在《應(yīng)齋雜著序》中說“至其詩皆感物而發(fā),觸興而作,始古今百家,景物萬象,皆不能役我而役于我”[3]3340。其“觸物感興”說強(qiáng)調(diào)作者的主觀感受,強(qiáng)調(diào)自得、觸物感興?;㈥P(guān)師煉肯定了楊萬里所言,但他在此基礎(chǔ)上提出“雅正”的重要性,認(rèn)為“雅正”才是衡量詩歌優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn),若無雅正之權(quán)衡,即便是興感而發(fā),亦不可以為詩。又:“‘李、杜無和韻,元、白有和韻,而詩始大壞者’非也。夫人有上才焉,有下才焉。李、杜上才也,李、杜若有和韻,其詩又必善矣,李、杜世無和韻,故庚和之美惡不見矣;元、白下才也,始作和韻,不必和韻而詩壞矣,只其下才之所為也。故其集中,雖興感之作,皆不及李、杜,何特至庚和責(zé)之乎?夫上才之者,必有自得處,以其得處,寓于興也,賦也、和也,無往而不自得焉,其自得之處,楊子所謂“天”也者也,其天也者,何特興而已乎?賦也、和也,皆天也;下才之者,少自得處,只是沿襲、剽掠、牽合而已,是楊子之所謂“大壞”者也,只其下才之所為也,寧庚和之罪哉?……楊子不辨上下才,謾言賦、和者過矣?!盵6]316“觸物感興”強(qiáng)調(diào)的就是作者對外物有所感有所得,庚和之作因題材、用韻等限制過多,故而楊萬里認(rèn)為此類詩難以寄托作者性情,乃詩之次品。對此,虎關(guān)提出不同的意見,他認(rèn)為詩之好壞與否是因人有上才、下才之分,上才之輩自得處多、下才之流自得處少,與是否和韻并無關(guān)系,顯示出兩人的創(chuàng)作觀念、審美趨向有別。
楊萬里為日本文人所熟悉,對日本漢詩創(chuàng)作影響巨大,這是日本詩話中誠齋論形成的根本原因。楊萬里對日本漢詩的影響除了對楊萬里詩學(xué)思想的肯定之外,還在于對其詩歌的推崇、分析和模仿上?!八卧姡谌毡镜慕瓚魰r代末期,由于山本北山等人的提成,曾經(jīng)風(fēng)行一時?!稐钫\齋詩鈔》于文化五年(1808年),都出過北山序文的日本刻本?!盵11]詩集刻本的流行使得楊詩廣為傳揚(yáng)。此外,詩話也是傳播楊詩的重要途徑。楊萬里的詩歌獨(dú)樹一幟,中國詩話常引而論之,在日本得到廣泛流傳的《詩人玉屑》中,引楊萬里詩論達(dá)38則;備受日本文士推崇的《滄浪詩話》認(rèn)為楊萬里詩歌自成一家,以“誠齋體”命名之??梢哉f,作為中國詩話的關(guān)注焦點(diǎn),日本漢詩人在接觸漢詩之初也開始了關(guān)注楊萬里之詩。
對日本漢詩人而言,來自域外的漢詩包含著大量的詞語典故,雖然古代日語中多有漢語字詞,但中日在生活習(xí)俗、語言使用等各方面均有差異,以致他們對漢詩中的字、詞很難有深入的理解,加之宋代詩人以日常生活所見之物入詩,這使得日本漢詩人不得不自覺地考證詩句中字詞的意義和用法。楊萬里抱有“物物秋來總是詩”的作詩態(tài)度,作詩不避俚俗,其詩中包含大量的生活物品和日常俗語,成為日本漢詩人研究學(xué)習(xí)漢詩詞匯的絕好資料,因而在日本詩話中使用了大量的楊萬里詩句來解字釋詞。如:
呼豆腐爲(wèi)小宰羊,又花史豆,經(jīng)磨腐,其屑尚可作蔬,持齋者號為雪花菜。楊萬里《過樂平縣》詩云:筍蕨都無且則休,菜無半葉也堪羞。滿城都賣雪花薺,昨日愁人未是愁。獨(dú)用于此。[7]378-379
身之所依曰籍。案:無籍在,無所依賴也,即縱放肆逸之意,楊萬里有句“風(fēng)似病癲無藉在,花如中酒不惺松?!睏钊f里詩里“花如中酒不惺松”……皆中傷之意。[7]369
黃梅之侯,謂之梅月……楊萬里詩“梅月如何休得雨,麥秋卻是要它晴”。[7]370
“霜紅半江金罌子,雪白一川蕎麥花。”“映出一川桃李好,只消外面矮青山?!薄耙淮S犢朝朝飽,岸草何曾減寸青?”楊誠齋句……釋義“一川”……一鄉(xiāng)、一村等。[7]387
對楊萬里詩歌的分析還表現(xiàn)在對詩句詩藝的品讀上,菊池桐孫解讀“日長睡起無情思,閑看兒童捉柳花”[8]句云:“浩然齋《雅談》載:誠齋自語人曰:‘工夫只在一捉字上?!?,白詩云:‘誰能更學(xué)孩童戲,尋逐春風(fēng)捉柳花?!\齋所本蓋此,《雅談》所說卻似可疑?!盵4]573又如摘錄自《鶴林玉露》的《詩歌集成》“互體”則:“《鶴林玉露》杜少陵詩云:‘風(fēng)含翠筱娟娟凈,雨裛紅蕖冉冉香’,上句風(fēng)中有雨,下句雨中有風(fēng),謂之互體。楊誠齋詩:‘綠光風(fēng)動麥,白碎日翻池’,亦然。上句風(fēng)中有日,下句日中有風(fēng)?!盵9]407均為顯例。
楊萬里得到了日本漢詩人的廣泛推崇,日本文人津阪孝綽在《夜航詩話》中說自己熟背蘇東坡和楊萬里全集,當(dāng)時有喜歡用僻典、奇字之人,稱自己的詩句出自蘇東坡、楊萬里,津阪孝綽對此深惡痛絕“二公全集吾能諳之,絕無斯語,若有別集乎,請與寓目焉”[1]500。極為推崇楊萬里的菊池桐孫,自言“酷喜誠齋詩”,曾回顧其創(chuàng)作之路:“余詩見屢變、少時例趨時好,奉崇李王,小變?yōu)橹x茂秦,亦皆棄去。既學(xué)溫李冬郎,年垂三十,始窺韓蘇門戸,頗有所悟,一切謝繊弱者。后又獲《誠齋集》,深喜其超脫。然方皐相馬,不必相似。今日所主,在吸諸家之精英而出之,未知后來意見果能幾變也。”[4]561菊池五山詩之創(chuàng)作之師,歷經(jīng)李攀龍、王世貞、謝榛、溫庭筠、李商隱、韓偓、韓愈、蘇軾之后,又深喜楊詩之超脫,幾變之后終成自己。
菊池五山對楊詩爛熟于心,對似誠齋詩風(fēng)之詩句甚是留意,其《五山堂詩話》中所載日本詩人多是學(xué)習(xí)楊詩之輩,如“一為伊勢原廸齋,一為昌越后西雪莊。二人詩各有偏得,不懈將及其成?!堵犗x》云:‘兩處蟲聲和月明,閑人判得一聲聲。砌邊喞喞有時斷,輸與墻陰盡意鳴?!酝鹑徽\齋口吻矣”[7]559-560。又如仿楊萬里詩句“竹風(fēng)秋九夏,溪月晝?nèi)盵3]2088云:“歌吹暖熱冬三伏,云月清妍晝二更?!盵7]563菊池桐孫評曰:“自是倒語,雖類奇巧,字法乃爾。一倒一順,余所未解?!盵7]563又載辻山松于《宋詩鈔》中“特拔誠齋校付之梓”[4]554而習(xí)之,其詩句亦不乏似楊詩之風(fēng)趣者;上尾大中以楊萬里“雪白一川蕎麥花”[3]242為藍(lán)本,寫有“怪底月光偏布地,蕎花爛漫野田秋”[4]554的詩句。足見日本漢詩人中,無論是有地位的大家還是未出名的普通詩人,以楊詩為模范的為數(shù)不少。
楊萬里的詩名以“誠齋體”而聞名于中國詩壇,日本詩話中未曾提及“誠齋體”一詞,但對其詩風(fēng)的認(rèn)定大都不出“誠齋體”范圍,日本詩人甚為推崇其詩歌獨(dú)特的“新”“巧”“趣”等特色,給予了楊萬里極高的肯定和評價,如《詩山堂詩話》評菅晉帥云“諸作風(fēng)味有,實(shí)非近日詩家之所及,可謂履轍于東坡放翁,競美于石湖、誠齋也”[9]466?!鞍紫闵揭栽姙檎f話,楊誠齋以詩為諧謔,二公才力,故當(dāng)不減少陵,只欲新變代雄,故別出二此機(jī)杼以取勝耳?!盵4]573
菊池桐孫是江戶時期深有影響力的漢詩評論家,他認(rèn)為楊萬里以詩為諧謔,能推陳出新、別出機(jī)杼,其才力可與杜甫比肩:“杜韓蘇詩之如來也,范楊陸詩之菩薩也,李近天仙,白近地仙,黃則稍落魔道矣?!盵7]495將詩人依次分為佛、仙、魔三層,在佛這個層次,又分如來、菩薩,范楊陸則為詩之菩薩。在他看來,最上乘的是杜甫、韓愈與蘇軾,而楊萬里比他們雖然低一層次,但也頗受推崇,可與其他一流中國詩人相匹。菊池桐孫還將其相識的日本漢詩人比及楊萬里,多次表達(dá)對楊萬里的肯定,如論國府碧,“詩才高邁,絕近誠齋”[4]580。再如前文已引論舊相識辻山松《夜歸》詩云:“‘村前夜雨染烏煤,踸踔才能取路回。怪底傘檐聲乍斷,不知身入樹間來。’風(fēng)趣如此真不愧詩人之目矣”[4]554-555,夸贊其風(fēng)趣,是詩人之目。孫立在《日本詩話中的中國古代詩格研究》中認(rèn)為,這首詩“前兩句詞質(zhì)意滯,后兩句差強(qiáng)人意,但算不上好詩”[12],“私阿所好,頗可以看出其評騭之不公”[12]?;蛟S菊池五山是帶著情感因素來評價朋友之詩,即使失當(dāng),至少也說明在他的評價體系中楊萬里深受尊崇。
日本漢詩界在受中國詩界影響的同時,也有自己的選擇。從日本漢詩話中對楊萬里詩藝的討論,對其詩的摘引與品評,對其詩論的征引、評論以及對其詩歌的摹仿,均可窺見日本漢詩界對楊萬里的受容狀況。梳理這些日本詩話里的楊萬里論,可知日本詩話與中國詩話有著千絲萬縷的聯(lián)系,兩者對楊萬里的認(rèn)知大體是一致的,既有推崇也有異見,他們并非一味地尊崇、照搬中國詩論。日本漢詩話對楊萬里的討論與研究,從一個側(cè)面證明了中國古代詩歌對日本漢詩界的影響。不論是研究楊萬里,還是研究中國古詩,日本漢詩界都為我們提供了佐證。當(dāng)然,由于日本詩話大部分以初學(xué)漢詩者為對象,對楊萬里的詩歌作品、詩學(xué)思想缺乏更系統(tǒng)深入的解析,因此僅僅從詩話這個角度研究,不足以全面反映楊萬里在日本的影響,還需要結(jié)合日本政治、思想、文化等角度進(jìn)行進(jìn)一步的探求。