【摘要】紅色旅游是以黨在不同歷史時期具有重大歷史意義的遺留物及所承載的革命精神為載體, 對參觀者進行革命歷史知識和愛國主義、革命傳統(tǒng)教育,是集社會效益、經(jīng)濟效益和生態(tài)效益為一體特殊旅游活動。本文以牡丹江抗日戰(zhàn)爭紀念館解說詞英譯實踐為例,將承載紅色文化的黑龍江紅色旅游資源這一靜態(tài)研究和傳播紅色文化,宣揚愛國主義教育的動態(tài)手段相結合。通過翻譯實踐,譯介和傳播紅色文化資源,嘗試將鮮明的地域旅游資源和服務社會、服務地方、服務歷史的翻譯實踐相結合,探究基于龍江地域特色的紅色旅游資源翻譯研究策略,對本省乃至全國推進紅色文化研究、紅色文化傳承以及愛國主義遺跡旅游規(guī)劃項目的開展都有重要的借鑒意義。
【關鍵詞】紅色旅游;牡丹江;翻譯策略;意義
【作者簡介】趙一奇(1981.12-),女,漢族,黑龍江牡丹江人,牡丹江師范學院西方語言學院講師,研究方向:英語翻譯及英語教育。
【基金項目】2017年度黑龍江省經(jīng)濟社會發(fā)展重點研究課題(外語學科專項)東北抗聯(lián)紅色文化翻譯與研究(項目編號:WY2017001-A);2018年牡丹江師范學院科研項目黑龍江地區(qū)紅色旅游資源翻譯策略研究(項目編號:QN2018023)。
一、引言
革命紀念地和革命精神是紅色旅游的核心因素,游客在游覽和參觀紅色景區(qū)的過程中會自然將綠色自然景觀與紅色人文景觀相結合,在革命傳統(tǒng)教育的熏陶下加深對革命老區(qū)的理解,這一全新的主題旅游形式與革命傳統(tǒng)教育的相互結合推動了旅游產(chǎn)業(yè)的進一步發(fā)展。承載東北抗聯(lián)文化的黑龍江地區(qū)有著14年波瀾壯闊的革命歷史,其中也蘊藏著豐富的紅色旅游資源,這為發(fā)展黑龍江的紅色旅游創(chuàng)造了良好的先決條件。依據(jù)2009年黑龍江省革命遺址普查及2010年全省博物館普查,全省現(xiàn)有各類革命遺址遺跡1261處,已開發(fā)利用被國家、省、市、縣命名為愛國主義教育基地的240處,現(xiàn)有博物類展館126處,屬于可開發(fā)利用的紅色旅游資源33處。因此充分依托龍江地區(qū)既有的豐富紅色資源,對黑龍江紅色旅游資源進行翻譯研究,對于紅色文化傳播、推廣和發(fā)展至關重要。
二、紅色旅游資源翻譯研究現(xiàn)狀
從當前國內(nèi)旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀來看,除了民俗風情旅游、佛教文化旅游的態(tài)勢逐漸升溫之外,以革命紀念地為核心的紅色旅游產(chǎn)業(yè)也異軍突起,政治性與軍事性特征是紅色旅游文化的核心要素。我國東北地區(qū)在紅色文化的發(fā)展和傳承方面具有得天獨厚的優(yōu)勢。東北抗日聯(lián)軍(簡稱“東北抗聯(lián)”)作為由中國共產(chǎn)黨創(chuàng)建并領導的第一支中國人民抗日武裝,從“九·一八”事變到日本宣布無條件投降,在東北地區(qū)極其嚴酷的條件下堅持戰(zhàn)斗長達14年,為中國人民抗日戰(zhàn)爭和世界反法西斯戰(zhàn)爭的勝利作出了重大貢獻。圍繞東北抗聯(lián)形成的一系列黑龍江地區(qū)豐富的紅色旅游資源,融合革命教育,對于革命精神的傳播有著積極的促進意義。
三、牡丹江抗日戰(zhàn)爭紀念館解說詞翻譯實例
1.實踐內(nèi)容。牡丹江抗日戰(zhàn)爭紀念館作為牡丹江市博物館的重要展館之一,多年來,成為愛國主義教育和革命傳統(tǒng)教育的重要基地,也為海內(nèi)外更好地了解牡丹江開啟了嶄新的窗口。因此,對牡丹江抗日戰(zhàn)爭紀念館的解說詞英譯實踐任務對于傳承紅色革命精神,對外宣傳牡丹江的特色歷史文化及城市歷史發(fā)展淵源,增進地域間的文化交流都具有十分重要的意義。本實踐任務從牡丹江市歷史博物館開始,主要任務為牡丹江市歷史博物館抗日戰(zhàn)爭紀念館的六個展廳“日寇鐵蹄下的牡丹江”、“牡丹江抗日烽火”、“中朝人民并肩抗日”、“八女英烈壯歌”、“抗戰(zhàn)的最后勝利”和“英烈千秋”的相關解說詞進行口譯實踐。展廳里展出的日寇侵華時的罪證,如手槍、刺刀等武器裝備,自行車、水壺等日寇的生活用品;抗聯(lián)戰(zhàn)士戰(zhàn)斗中用到的沙盤及反映抗聯(lián)歷史的故事墻等具有特定地域性質的詞匯以及術語的翻譯,數(shù)量較大、背景信息豐富,是本次翻譯任務的突出特點。
2.翻譯策略探索。本次實踐以牡丹江市抗日戰(zhàn)爭紀念館的中文解說詞為材料展開。旨在通過實踐過程進行分析、研究,探索能指導并影響源語料到目標語成功譯出的有效策略,如積累地域性特色語言翻譯語料庫;“真實性第一”原則;情感呼應原則等,即將相關理論與翻譯原則、技巧合理結合,從而指導翻譯過程順利、有效進行,最終形成有價值的紅色文化史料翻譯體,對東北抗聯(lián)紅色文化翻譯研究提供有效的資源支撐。
四、紅色旅游資源翻譯的意義
中國旅游資源對于外國游客有著極大的吸引力。作為當前國民經(jīng)濟發(fā)展的重要戰(zhàn)略型支柱產(chǎn)業(yè),中國旅游業(yè)在亞太旅游市場中有著較大的競爭力,其中尤以紅色旅游的發(fā)展最為迅速。與之配套的紅色旅游資源翻譯研究能使其更好地實現(xiàn)對外宣傳的目的,外宣資料翻譯工作的重要性也日益凸顯。加強紅色旅游翻譯研究同時有助于增加提升旅游資源英文版本的數(shù)量和質量,能夠方便外國游客對中國旅游的認識,并加強對中國紅色旅游蘊含的紅色文化的理解,同時在推廣紅色旅游資源方面也有著積極的影響。總之,以黑龍江紅色旅游資源的翻譯工作為載體進行研究,堅持紅色文化的繼承與發(fā)展、發(fā)掘與保護,必將成為促進推動龍江紅色旅游資源積極向上發(fā)展的有效推動力。
參考文獻:
[1]劉宓慶.口筆譯理論研究[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003.
[2]劉碩偉.研究紅色文化傳承紅色基因——評《沂蒙紅色文化資源研究》[J].臨沂大學學報,2015(04).
[3]王青.涉外導游詞的翻譯:歸化?異化?[J].河北理工大學學報,2010 (11).
[4]謝耀南.論紅色文化的生成、結構、傳播與變遷——以閩西紅色文化為例[J].寧夏黨校學報,2018(01).