劉兵兵
“關(guān)于”“對(duì)于”“對(duì)”這三個(gè)介詞在日常交流中使用頻率高,但由于這類虛詞,沒有實(shí)際意義,且不能充當(dāng)句法成分,因此留學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)出現(xiàn)較多的偏誤現(xiàn)象。
從HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)中的統(tǒng)計(jì)分析中詞匯類別的總搜索中發(fā)現(xiàn),“對(duì)”的總頻次為17417次,出現(xiàn)了1688次錯(cuò)誤,“對(duì)于”的總頻次為789,錯(cuò)誤頻次為99次;“關(guān)于”的總頻率為649,而錯(cuò)誤頻率為93次??梢姡魧W(xué)生在學(xué)習(xí)這三個(gè)詞時(shí),出現(xiàn)的錯(cuò)誤頻率是如此之高。深入分析留學(xué)生習(xí)得這三個(gè)詞的情況,提出教學(xué)策略,有利于留學(xué)生學(xué)習(xí)介詞,減少偏誤。
1.1 介詞“對(duì)、對(duì)于、關(guān)于”的本體研究
《馬氏文通》首次提出介詞的概念,為介詞研究奠定基礎(chǔ)。《漢語(yǔ)介詞和介詞短語(yǔ)》(金昌吉,1996《現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞詞典》(侯學(xué)超,1998)《介詞與介引功能》(陳昌來,2002)等著作中對(duì)介詞都詳細(xì)的介紹了介詞的句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用功能。其中呂叔湘的《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》(2006)對(duì)六十多個(gè)介詞進(jìn)行了仔細(xì)的解釋。還有很多著作對(duì)介詞有著深入的解釋與說明。在本體研究中,角度較多,內(nèi)容詳盡。
1.2 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中介詞“對(duì)、對(duì)于、關(guān)于”的研究
介詞在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究中,大多是從習(xí)得角度出發(fā)。著作如《外國(guó)人實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法》(李德津、程美珍,2008)《實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法》(劉月華,2001)等。關(guān)于介詞方面的論文也有很多,大多從不同國(guó)別的角度分析偏誤。如崔希亮(2005)從歐美學(xué)生的角度對(duì)比;韓容洙(1998)對(duì)比韓漢語(yǔ)的介詞;丁如菲(2009)從漢泰介詞的對(duì)比研究;阮清云(2013)從越南學(xué)生學(xué)習(xí)介詞的角度研究偏誤等。隨著學(xué)者們對(duì)介詞不斷的深入分析,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的發(fā)展也更加壯大。
“對(duì)、對(duì)于、關(guān)于”這三個(gè)介詞對(duì)我們中國(guó)人學(xué)習(xí)來說并不難,但是對(duì)留學(xué)生來說也是一個(gè)難點(diǎn)。語(yǔ)料來源是HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)。通過搜索發(fā)現(xiàn),“對(duì)”的偏誤次數(shù)為1688次,“對(duì)于”的偏誤次數(shù)為99次?!瓣P(guān)于”的偏誤次數(shù)為93次。通過歸納,留學(xué)生在學(xué)習(xí)這三個(gè)介詞時(shí),出現(xiàn)的偏誤有誤用、遺漏、冗余、混用偏誤。
2.1 誤用偏誤
(1)當(dāng)兒女已都長(zhǎng)大成人,成家立業(yè),在社會(huì)有一定的貢獻(xiàn)。
(2)在人的生活文化、習(xí)俗上都對(duì)我深刻地認(rèn)識(shí)了美國(guó)。
(3)其中對(duì)我留下了最深刻的印象的地方就是桂林。
(4)爸媽不要對(duì)我擔(dān)心。
(5)可每次困難時(shí)對(duì)你們說話。
(6)我每次向媽媽有自信地說。
例(1)應(yīng)該把“在”改成“對(duì)”,引進(jìn)“社會(huì)”這個(gè)對(duì)象應(yīng)該使用“對(duì)”;例(2)把“對(duì)”改成“讓”或者“使”,文化習(xí)俗使學(xué)習(xí)者留下深刻印象,強(qiáng)調(diào)的是“使讓”所以不能用“對(duì)”;例(3)把“對(duì)”改成“給”,和例2錯(cuò)誤原因相同,強(qiáng)調(diào)的是“使讓”;例(4)把“對(duì)”改成“為”;例(5)把“對(duì)”改成“跟”;例(6)把“向”改成“對(duì)”例4、5、6后面出現(xiàn)對(duì)象,引進(jìn)對(duì)象的介詞用“對(duì)”;以上的偏誤是由于學(xué)習(xí)者未深入理解漢語(yǔ)這三個(gè)介詞的使用情況,導(dǎo)致偏誤的出現(xiàn)。
2.2 遺漏偏誤
(1)離婚不只對(duì)孩子造成重大的心理影響,夫妻雙方打擊更大。
(2) 如果一個(gè)國(guó)家的離婚率一直上升,這個(gè)國(guó)家社會(huì)所產(chǎn)生的負(fù)面影響才會(huì)是深遠(yuǎn)的。
(3)內(nèi)容以三國(guó)爭(zhēng)雄為主線,反映與描述了許多戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面,而通過戰(zhàn)爭(zhēng)的描述,又包含了許多智慧和人生哲理的內(nèi)容。
(4)最近,我把好幾個(gè)研究項(xiàng)目進(jìn)行比較,這些都是關(guān)于中阿,更具體地說是中埃兩種文化的研究項(xiàng)目。
(5)無情的門還是關(guān)上了,留下母親多少的牽掛。
(6)污染問題世上的國(guó)家都配合起來的話。
(7)但難民們來說,簡(jiǎn)陋的一餐,卻能決定他們的死活
例(1)在“夫妻雙方”前加“對(duì)”;例(2)在“這個(gè)國(guó)家”前加“對(duì)”;例(3)在“許多”后面加“關(guān)于”;例(4)在“中埃兩種文化”前加“關(guān)于”;例(5)在“留下”后面加“對(duì)”;例(6)句首前加“對(duì)于”;例(7)在“難民們”前加“對(duì)于”。以上例句是留學(xué)生使用這三個(gè)介詞遺漏偏誤。
2.3 冗余偏誤
(1)現(xiàn)在在中國(guó)對(duì)說漢語(yǔ)的外國(guó)人有很多工作的機(jī)會(huì)。
(2)我還找不到合適的工作,對(duì)父母親非常對(duì)不起。
(3)到現(xiàn)在我過的生活,對(duì)我真不滿意。
(4)關(guān)于安樂死這個(gè)話題對(duì)大家來說已不再陌生了。
(5)所以我經(jīng)常和父母親一起商量對(duì)于這個(gè)問題。
(6)對(duì)于男女分班的問題有什么好處?
例(1)把“對(duì)”刪掉;例(2)刪掉“對(duì)”;例(3)刪掉“對(duì)”;例(4)刪掉“關(guān)于”;例(5)去掉“對(duì)于”;例(6)去掉“對(duì)于”;以上例如是留學(xué)生誤加介詞的偏誤。介詞如何使用,是學(xué)習(xí)者的一大難題。只記住后面有主語(yǔ)就加介詞,并未了解介賓短語(yǔ)并不能作主語(yǔ),導(dǎo)致這類冗余偏誤的出現(xiàn)。
2.4 混用偏誤
2.4.1 “關(guān)于”和“對(duì)于”的混用
(1)所以我們不能只光顧現(xiàn)代科學(xué)發(fā)達(dá)而是應(yīng)該關(guān)于人類生命的尊嚴(yán)性進(jìn)行認(rèn)真地思考。
(2)現(xiàn)在歐洲的有一部分的國(guó)家已經(jīng)有對(duì)于“安樂死”的法律。
(3)關(guān)于人情,法律也管不了。
(4)對(duì)于“安樂死”的問題,我很久以前在電視上或者報(bào)紙上看過。
(5)關(guān)于大人來說,在酒會(huì)上不抽,不尊敬長(zhǎng)輩們。
(6)打招呼的方法,關(guān)于應(yīng)酬的看法,交朋友的心情。
例(1)把“關(guān)于”改為“對(duì)于”,強(qiáng)調(diào)的是針對(duì)人類生命的尊嚴(yán)有何想法,應(yīng)用“對(duì)于”;例(2)把“對(duì)于”改成“關(guān)于”;例(3)把“關(guān)于”改成“對(duì)于”;例(4)把“對(duì)于”改成“關(guān)于”例(5)把“關(guān)于”改為“對(duì)于”例(6)把“關(guān)于”改為“對(duì)于”。
2.4.2 “對(duì)于”和“對(duì)”的混用
(1)對(duì)于前輩很有禮貌顯得太沒用了。
(2)在連環(huán)畫里,對(duì)于敵人的特務(wù)進(jìn)行拷問時(shí)……
(3)最有效的閱讀當(dāng)然是閱讀之前采選對(duì)于自己本身最有用的書籍。
(4)我對(duì)于工作很認(rèn)真,對(duì)工作的內(nèi)容了如指掌。
(5)吸煙的最不好的結(jié)果是對(duì)于人得身體引起各種各樣的病。
(6)最近在社會(huì)上對(duì)于吸煙問題的討論很熱烈。
例(1)把“對(duì)于”改成“對(duì)”;例(2)把“對(duì)于”改成“對(duì)”;例(3)把“對(duì)于”改成“對(duì)”例(4)“對(duì)于”改成“對(duì)”;例(5)“對(duì)于”改成“對(duì)”;例(6)“對(duì)于”改為“對(duì)”;“對(duì)”和“對(duì)于”后面都可+名詞、代詞或短語(yǔ),但如果后面是人時(shí),一般用“對(duì)”如上例1、2、3;而在強(qiáng)調(diào)主體對(duì)某客體的評(píng)價(jià)或看法時(shí),通常用“對(duì)于”,也可以用結(jié)構(gòu)“對(duì)于+Np+而言/來說”。
2.4.3 “關(guān)于”和“對(duì)”的混用
(1)中國(guó)和日本對(duì)安樂死的法律是相同的。
(2)不過為了饑餓我們不能忽視農(nóng)藥關(guān)于環(huán)境和人們健康的危害。
(3)不過我還可以說,人們吃綠色食品關(guān)于解決饑餓也有所幫助的。
(4)對(duì)吸煙的人來說,采取關(guān)于吸煙者的懲罰措施是有可能難以接受的。
(5)對(duì)“父母是孩子的第一任老師”說法,我同意這觀點(diǎn)。
(6)我的腦袋里富有對(duì)許多國(guó)家的知識(shí)。
例(1)把“對(duì)”改成“關(guān)于”;例(2)“關(guān)于”改為“對(duì)”;例(3)把“關(guān)于”改為“對(duì)”;例(4)把“關(guān)于”改為“對(duì)”;例(5)“對(duì)”改為“關(guān)于”;例(6)把“對(duì)”改為“關(guān)于”;這類混用偏誤是由于學(xué)習(xí)者只是大致知道這三類介詞后面加引進(jìn)的對(duì)象,并未深入了解三者之間的細(xì)微差別和具體用法,因而導(dǎo)致留學(xué)生這類偏誤的大量出現(xiàn)。
偏誤分析與中介語(yǔ)假說聯(lián)系密切。偏誤分析這個(gè)概念是有“魯健驥”提出。根據(jù)上述偏誤的出現(xiàn),我認(rèn)為留學(xué)生在學(xué)習(xí)這三個(gè)介詞出現(xiàn)偏誤的原因主要是母語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移和目的與知識(shí)的過度泛化。
學(xué)習(xí)者最初在學(xué)習(xí)這三個(gè)介詞時(shí),并未全面掌握規(guī)則,會(huì)依賴母語(yǔ)知識(shí),出現(xiàn)母語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移。這三個(gè)介詞用英語(yǔ)都可譯為“to”或者“for”,因而會(huì)混淆三者的差別,產(chǎn)生偏誤。
由于漢語(yǔ)的介詞眾多,細(xì)微差別也十分繁多,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)介詞部分規(guī)則后,用類推方法運(yùn)用其他語(yǔ)言點(diǎn)上,泛化目的語(yǔ)規(guī)則,導(dǎo)致偏誤的出現(xiàn)。
分析留學(xué)生學(xué)習(xí)這三個(gè)介詞出現(xiàn)的偏誤,為教師教學(xué)以及教材改進(jìn)提供了有利的依據(jù)。教師在教授這三個(gè)介詞時(shí)要細(xì)致分析各自用法,采取不同的教學(xué)方式,以便學(xué)習(xí)者更好的消化吸收;教材在這方面的編寫也要盡量細(xì)致區(qū)分,同時(shí)也要注意注釋的編排,為學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)創(chuàng)造更多地有利條件。
(作者單位:吉林大學(xué)文學(xué)院)