張華
從“漢風(fēng)專刊”設(shè)立,到發(fā)表在此專刊上的評(píng)論文章結(jié)集出版為《文化與全球化》,我都始終在表達(dá)一個(gè)對(duì)中國(guó)文化“走出去”的基本看法:文化“走出去”,文學(xué)當(dāng)先行。
這個(gè)看法并非一個(gè)“文學(xué)愛好者”的主觀臆斷——熱愛文學(xué),就認(rèn)為文學(xué)之一切都是優(yōu)秀的,優(yōu)先的;也不是對(duì)一些文學(xué)現(xiàn)象的簡(jiǎn)單總結(jié)——比如莫言一獲獎(jiǎng),世界各國(guó)的目光都投向了中國(guó)。之所以有這樣一個(gè)基本看法或基本判斷,除了有一定的現(xiàn)實(shí)依據(jù)之外——以往登載在本欄目上的評(píng)論多有列舉,也還是有其一定學(xué)理基礎(chǔ)的,而這個(gè)學(xué)理上的基礎(chǔ)或邏輯,又是由文學(xué)的基本特征所決定的。
所謂文學(xué)的基本特征,也就是在同屬于人文社會(huì)科學(xué)的大類別中,文學(xué)區(qū)別以其他學(xué)科如哲學(xué)、倫理學(xué)、宗教學(xué)、法學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等的基本特征。總體說來,文學(xué)具有形象性、典型性、情感性等特征,有些文學(xué)類別還具有明顯的虛構(gòu)性特征,這些也構(gòu)成我們通常所說的文學(xué)的審美特性。在文學(xué)對(duì)外傳播和“走出去”過程中,形象性帶來的生動(dòng)性可以避免刻板教條的“說教”,便于人與人之間的良好溝通;典型性即代表性,好的文學(xué)作品可以實(shí)現(xiàn)“以一斑而窺全豹”的功能,便于異域讀者通過文學(xué)作品了解中國(guó)文化的整體狀況;情感性,還是那句話:國(guó)之交在于民相親,民相親在于心相通,文學(xué)的情感性顯然是實(shí)現(xiàn)“心相通”功能的最重要、最便捷、最有效的途徑。人與人之間,民族與民族之間,國(guó)與國(guó)之間友好交往的前提和根本,一定是建立在情感聯(lián)系基礎(chǔ)之上的。與此同時(shí),虛構(gòu)需要卓越的想象力,劉慈欣的科幻作品就表現(xiàn)出這樣的想象力,當(dāng)然,其它學(xué)科也需要人的想象力,但文學(xué)作品中所表現(xiàn)出的卓越的想象力特征,常常成為可以促進(jìn)其它學(xué)科增長(zhǎng)和發(fā)展的巨大動(dòng)力。
實(shí)際上,“中國(guó)文化‘走出去”這句話本身,就是一種運(yùn)用文學(xué)語言的形象表述,而“講好中國(guó)故事”,則更表明了文學(xué)在“走出去”過程中的獨(dú)特功能與作用。