• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      小句復(fù)合體關(guān)系體系之復(fù)雜性研究
      ——《愛麗絲漫游奇遇記》原版與簡寫版難易度對比

      2019-10-15 06:13:14吳雅菲
      關(guān)鍵詞:韓禮德小句復(fù)合體

      吳雅菲

      (中山大學(xué)南方學(xué)院 外國語學(xué)院)

      一、引言

      韓禮德的系統(tǒng)功能語法不同于傳統(tǒng)語法,它不是傳統(tǒng)意義上對語言運用規(guī)則的總結(jié),而是把語言當作是交際中的信號系統(tǒng)來分析,以研究語言在實際運用中的功能為目的的一種宏觀的語法系統(tǒng)。根據(jù)韓禮德(1994:215)的小句復(fù)合體理論,小句復(fù)合體不同于傳統(tǒng)的句子,傳統(tǒng)的句子只是寫作上的句子,其標志就是句號,而小句復(fù)合體是從語法的范疇來定義的。一個小句復(fù)合體(clause complex)是由兩個或者兩個以上的小句組合而成的。本文以韓禮德的系統(tǒng)功能語法理論為理論依據(jù),分別選取了《愛麗絲漫游奇境記》(以下簡稱《愛》)的原著和Stuart于2007年出版的簡寫版中第一章中的小句復(fù)合體進行比較分析,歸納出原版與簡寫版之間語言選擇上的區(qū)別,試圖總結(jié)出一系列簡化語言理解和語言運用的規(guī)律。

      二、Halliday小句復(fù)合體理論及相關(guān)研究

      根據(jù)韓禮德(1994:216-220)的理論,小句復(fù)合體可以根據(jù)相互關(guān)系來分類,分為并列(paratactic)型或從屬(hypotactic)型;也可根據(jù)邏輯語義關(guān)系分類,分為擴展(expansion)型或者投射(projection)型。韓禮德把小句復(fù)合體中并列關(guān)系的小句,用1,2,3……標示出來,從屬關(guān)系中的主句標志為α,從句標志為β。擴展關(guān)系又有三個分支:解釋(elaborating)=延伸(extending)+和修飾(enhancing)×。投射包括直接引用(locution)和間接引用(idea),直接引用用“”標志,間接引用用‘’標志。國內(nèi)的學(xué)者胡壯麟等(2005:203)系統(tǒng)總結(jié)了韓禮德的單變結(jié)構(gòu)(univariant structure)和多變結(jié)構(gòu)(multivariant structure),單變結(jié)構(gòu)是對同一種功能關(guān)系的重復(fù),多變結(jié)構(gòu)是不同的功能關(guān)系所組成的結(jié)構(gòu)。韓禮德(2008:383-384)在第三版的《功能語法導(dǎo)論》中又進一步論述了單變結(jié)構(gòu)和多變結(jié)構(gòu)以及其作用。例如:

      She took down a jar from one of the shelves as she passed;it was labeled“ORANGE MARALADE”,but to her great disappointment it was empty:she did not like to drop the jar for fear of killing somebody,so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.

      ①She took down a jar form one of the shelves

      ②as she passed

      ③ it was labeled “ORANGE MARALADE”,

      ④but to her great disappointment it was empty:

      ⑤she did not like to drop the jar for fear of killing somebody,

      ⑥so managed to put it into one of the cupboards

      ⑦as she fell past it.

      根據(jù)韓禮德的理論這句話可以細分為7個小句,其中①,③,④,⑤小句之間的關(guān)系從相互關(guān)系來劃分可歸為并列關(guān)系,因此可標志為1,2,3,5,而他們之間的邏輯關(guān)系也皆為延伸關(guān)系,這些小句之間都沒有太明顯的邏輯修飾關(guān)系只是內(nèi)容上的增加,因此標志為+。而①與②之間從相互關(guān)系來分析為主從關(guān)系,①是主句因而標志為1α,②是從句因而標志為1β,①與②之間的邏輯關(guān)系為修飾,因為 as she passed是對主句中took down這個動作的一種邏輯修飾,因此前面要加上×。而⑤和⑦,也是主從關(guān)系,因此⑤是主句4α,⑥是4β,其之間關(guān)系為修飾關(guān)系,標志為×。而⑦又是⑥的從句,這是一個套疊關(guān)系句,因⑦此應(yīng)該帶上β的標志,即4βα,因為⑦與⑥的關(guān)系又是修飾關(guān)系,因此標為4β×β。這種含有套疊關(guān)系句的小句復(fù)合體,我們就可以稱作為多變結(jié)構(gòu),因為小句直接的關(guān)系除了并列以外還有主從關(guān)系。根據(jù)這種方法可以將傳統(tǒng)的句子進一步分析,從而能更好的了解句子的特點。

      丁建新(2002:6)指出,韓禮德用小句復(fù)合體來定義句子的原因是小句復(fù)合體能更好的體現(xiàn)其語法的屬性,便于區(qū)分句子所帶來的歧義。這也進一步體現(xiàn)了小句復(fù)合體理論在分析句子語法以及小句成分方面的優(yōu)勢。Hopper和Traugott(2003:175)認為,所有的語言都有自己的方式來鏈接從句,而當從句聯(lián)合到一起就是complex sentence(復(fù)合小句),而復(fù)合小句的組合是會隨著時間而改進的。程曉堂(2005:64)指出,Halliday的小句關(guān)系體系是對小句關(guān)系的高度概括,有利之處是使小句關(guān)系更加系統(tǒng)化、理論化,弊端是使一些常見的、具體的邏輯語義關(guān)系得不到充分的體現(xiàn)和重視。比如,大家熟悉的轉(zhuǎn)折關(guān)系、讓步關(guān)系、對比關(guān)系等在Halliday的模式中沒有得到充分的體現(xiàn)。肖俊洪(2000:17-20)系統(tǒng)分析了主從關(guān)系和邏輯語義關(guān)系,同時也提出了質(zhì)疑,邏輯-語義關(guān)系表示的是并列關(guān)系小句之間的關(guān)系,不能全面積極概括內(nèi)嵌小句與相關(guān)小句之間的關(guān)系。

      對于語言復(fù)雜性許多學(xué)者也作過不少的研究,如鮑貴(2009:291-297,2010:166-176),張文忠(2000:273-282)等。鮑貴(2009:291)總結(jié)了測量句子密度的方法,每個T單位所包含子句的量以及每個子句中所包含從屬句的量。本文所采用的算法不需要區(qū)分子句和從屬子句,因為一個小句復(fù)合體包含了子句和從屬子句,而韓禮德的主從關(guān)系標注法也讓句子分析變得更明晰。Culicover和Jackendoff(2010:4-5)分析對句法簡化的不同理解,以及語義和語用的問題。Hawkins(2010:25-29)簡要介紹了復(fù)雜度和效率的概念。

      三、比較分析

      為了進一步分析和揭示小句簡化原則的特點,本文將《愛》原版中第一章的63個句子(sentence)和簡寫版中的80個句(sentence)進行比較和分析后,發(fā)現(xiàn)了小句簡化的一些特點。

      1 小句長度和復(fù)雜性的比較研究

      根據(jù)韓禮德的小句理論,通過對《愛》原版和簡寫版中簡單句、小句復(fù)合體、句子的統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)雖然簡寫版的小句總數(shù)量比原版多,但是其復(fù)雜程度卻比原版弱很多,表1展示了兩個版本的比較數(shù)據(jù)。

      表1 原版與簡寫版中小句復(fù)合體

      根據(jù)圖表所示,簡寫版中的簡單句的總數(shù)是原版中的一倍多,而原版中含有兩個以上小句的小句復(fù)合體有34個,而簡寫版中只有10個。由此可證明,原版中大部分含有的兩個以上小句的小句復(fù)合體被刪減或者改寫成簡單句,或僅含有兩個小句的復(fù)合體。在面向低齡讀者的簡寫本中更為明顯,目的是將經(jīng)驗意義重新還原為自然、典型的構(gòu)型,以降低閱讀的難度。而英語小句中由簡單的主謂結(jié)構(gòu)構(gòu)成的句子,是最自然和容易理解的句子,因此在改寫過程中我們看到大量的句子被改成了簡單句。例如:

      Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank,and of having nothing to do:once or twice she had peeped into the book her sister was reading,but it had no pictures or conversation in it,‘a(chǎn)nd what is the use of a book’,thought Alice‘without pictures or conversation?’

      ①Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank,(1)

      ②and of having nothing to do:(+2×β)

      ③once or twice she had peeped into the book her sister was reading,(+2α)

      ④but it had no pictures or conversations in it,(+3α)

      ⑤‘a(chǎn)nd what is the use of a book,’thought Alice ‘without pictures or conversation?’(+3α=β)

      這句話是由五個小句組成,其中有兩個平行關(guān)系,兩個主從關(guān)系,而在簡寫版中這個句子被轉(zhuǎn)換成了五句話。

      (1)Alice felt too sleepy to play,and there was nobody to play with.

      (2)It was a hot afternoon,so she was sitting in the garden under a tree.

      (3)Her sister was sitting beside her,but she was reading a book.

      (4)Alice looked at the book.

      (5)There were no pictures in the book,and Alice didn’t like books without pictures.

      當然由于簡寫版在簡化的過程中不僅在語言上對原文進行了簡化,還在內(nèi)容和情節(jié)上進行了簡化。所以我們很難找得出意思上完全對等的句子。但是,這個例子足以讓我們看到簡化語言的方法就是減少小句復(fù)合體的數(shù)量。

      表2 原版和簡寫版中含有兩個以上小句復(fù)合體

      根據(jù)上文所提的句子復(fù)雜性的測算方法,把小句復(fù)合體除以句子的總數(shù)就可以推算出原版中小句復(fù)合體的百分比是76%,而簡寫版中是61%,這個比差并不大。但是,把含有兩個以上小句復(fù)合體除以小句復(fù)合體的總數(shù)時,比差就大了,原版中含兩個以上小句的小句復(fù)合體比率是70%,而簡寫版中是20%,比差高達50%。這說明要想簡化原版中復(fù)雜的句子,其中很重要的要點就是要降低含兩個以上小句的小句復(fù)合體的數(shù)量,也就是要降低小句復(fù)合體所含小句的數(shù)量,降低密度,或者減少高密度小句復(fù)合體(小句復(fù)合體中所含的小句越多密度就越高)的使用。

      2 單變結(jié)構(gòu)和多變結(jié)構(gòu)比較分析

      單變結(jié)構(gòu)和多變結(jié)構(gòu),從字面上理解單變結(jié)構(gòu)肯定相對比較簡單也容易理解。因為簡單的重復(fù)肯定比復(fù)雜的多變結(jié)構(gòu)要容易看懂。由于單變結(jié)構(gòu)和多變結(jié)構(gòu)要復(fù)合體中含有兩個以上的小句的結(jié)構(gòu)才能更好的進行比較,所以在比較多變和單變結(jié)構(gòu)時,我們采用的是含有連個以上小句的小句復(fù)合體來比較。

      表3 單變結(jié)構(gòu)和多變結(jié)構(gòu)

      由表3可見原著中多變結(jié)構(gòu)的使用率基本快到80%,而簡寫版中的比率則大大降低才只有二分之一,少了四分之一。這說明多變結(jié)構(gòu)的減少是簡化小句的重要原則之一。

      多變結(jié)構(gòu)也分為兩種,一種是單層多變結(jié)構(gòu),小句復(fù)合體中所含的結(jié)構(gòu)除了并列以外還其他關(guān)系,但不含疊套關(guān)系;另一種是多層多變結(jié)構(gòu)及小句復(fù)合體中所含的結(jié)構(gòu)除了并列以外還含其他結(jié)構(gòu),并且有含還疊套關(guān)系。由于原版和簡寫版中的多變結(jié)構(gòu)的復(fù)雜程度差異也很大,原版中大多數(shù)復(fù)雜的復(fù)合體結(jié)構(gòu)都被刪減或者改寫成了簡單句,這個在上文中提到過,因此,我們很難找到意思上完全對等的多變結(jié)構(gòu),于是分別選取了原版和簡寫版中最復(fù)雜的多變結(jié)構(gòu)來比較。例如:

      ①Either the well was very deep,(1)

      ②or she fell very slowly,(+2α)

      ③for she had plenty of time(×2βα)

      ④as she went down to look about her and to wonder(×2β×βα)

      ⑤what was going to happen next.(×2β×β‘β)

      這是一個比較復(fù)雜的結(jié)構(gòu),這一句話里有兩個平行結(jié)構(gòu),分別標注為1和2,第二個平行結(jié)構(gòu)里面包括了一個主從結(jié)構(gòu),因此,第三個小句標注為2α,從屬結(jié)構(gòu)標注為2β,這個從屬結(jié)構(gòu)β中又包含了一個主從結(jié)構(gòu),第四個小句標注為βα,第五個小句標注為β‘β。這種標注為βα關(guān)系的就叫疊套關(guān)系。這種結(jié)構(gòu)正如胡壯麟(1990:129)提到過,主從復(fù)句可以有若干個層次,一句套一句。在實際分析中各分句的關(guān)系交叉復(fù)雜。由此分析這句話是一句非常復(fù)雜的結(jié)構(gòu),而這種多層多變結(jié)構(gòu)及含有疊套關(guān)系的小句復(fù)合體在原版中是常有的。例如:

      (1)He had large,pink ears,(1α)

      (2)like most rabbits,(1=β)

      (3)but unlike most rabbits,(+2=β)

      (4)he was wearing a blue coat and had a watch in his hand.(+2α)

      這句話按照韓禮德的單變和多變原則也可以被歸類為多變結(jié)構(gòu),但是整句的結(jié)構(gòu)比較清晰簡單,這句話也可以分為兩個平行結(jié)構(gòu)1和2,(1)和(2)同屬于第一個平行小句,這兩句之間的關(guān)系是主從關(guān)系,(3)和(4)同屬于第二個平行小句,而這兩句之間的關(guān)系也是主從關(guān)系。也就是包含關(guān)系都一層,1和2分別包含了一層主從關(guān)系。不像原版中主從關(guān)系中還有包含的主從關(guān)系,簡寫版中小句間的關(guān)系就比較簡單最多兩層,沒有再多過兩層。現(xiàn)將多變結(jié)構(gòu)中含有兩層以上交叉關(guān)系的復(fù)合體總結(jié)如下。

      表4 多變結(jié)構(gòu)

      由上表可以清晰的看出原版中對于多層次的多變結(jié)構(gòu)的使用頻率大大高于簡寫版,簡寫版中就沒有用到多層次多變結(jié)構(gòu),但是原版中卻達到25%。綜上所述,減少多變結(jié)構(gòu)的使用和降低多變結(jié)構(gòu)的層次,盡量避免一層套一層的交錯結(jié)構(gòu)是降低句子復(fù)雜性和理解難度的關(guān)鍵。

      3 小句相互關(guān)系比較

      表5 小句復(fù)合體間相互關(guān)系

      由表5可看出相互關(guān)系來說平行關(guān)系的出現(xiàn)頻率都高于主從關(guān)系,這可能與該文所選的分析文本有關(guān)。這個文本是童話,記敘文的特性使得并列關(guān)系要比主從關(guān)系多,簡寫版中主從關(guān)系的比率要高一些。由此可見,平行關(guān)系與并列關(guān)系的選擇與使用并不會對簡化有太大的影響。

      4 邏輯關(guān)系比較

      表6 小句復(fù)合體間邏輯關(guān)系數(shù)量

      表7 小句復(fù)合體間邏輯關(guān)系比率

      從以上兩個表格中可看出原版和簡寫版中升華關(guān)系和延生關(guān)系的差別不大,這兩種邏輯關(guān)系的使用并不一定會影響句子的復(fù)雜程度,但是這兩種小句關(guān)系的復(fù)合使用和疊加混合就可能帶來句子理解上的難度。而這三個關(guān)系中差別最大的是解釋關(guān)系,原版中為21%而簡寫版中才7%,這說明這種關(guān)系的過多使用會在某種程度上影響到句子的難易程度,解釋會給讀者理解上帶來難度。解釋關(guān)系小句其實對于閱讀整篇文章來說是一種中斷式的閱讀,這需要讀者理解和記憶,特別是閱讀材料針對的對象如果年齡偏小的話,解釋關(guān)系過多的出現(xiàn),不僅會增加閱讀的難度,而且會影響讀者閱讀時的流暢度,從而影響對情節(jié)的理解。

      四、容易度比較思路和研究

      小句復(fù)合體作為語法層次中的最高級無疑是構(gòu)成語篇的重要成分。本文旨在通過定性和定量的方法比較出原版和簡寫版在容易度上的差異。根據(jù)韓禮德的小句理論,比較分析從語篇中所含小句復(fù)合體的數(shù)量、單變和多變結(jié)構(gòu)、并列和主從關(guān)系、小句間邏輯關(guān)系等四個層面進行比較。這次選取的原版和簡寫版之間的差異的確比較大,主要體現(xiàn)在小句復(fù)合體的小句含量上。簡寫版中小句復(fù)合體所含的小句含量比原版中的少很多,原版中最復(fù)雜的小句復(fù)合體含有11個小句,而簡寫版中的小句復(fù)合體最多含有四個小句平均含量也少了2.5個小句。由此可推斷出復(fù)合體中小句含量的多少是使語義簡單的關(guān)鍵,即小句的密度如果較小的話篇章就比較簡單。從多變結(jié)構(gòu)和單變結(jié)構(gòu)來說,差異很很大,原版中多變關(guān)系比簡寫版中多了25%,這充分說明了多變結(jié)構(gòu)在復(fù)雜性當中的作用。如果要提高閱讀語篇的易度讀,就要降低多變結(jié)構(gòu)的使用。在研究中我們還發(fā)現(xiàn)多變結(jié)構(gòu)的差異也很大,有多層次交叉結(jié)構(gòu)和簡單兩層結(jié)構(gòu)。原版中出現(xiàn)了大量的多層次復(fù)雜結(jié)構(gòu),而簡寫版中沒有這種復(fù)雜的多層次結(jié)構(gòu)。

      而從小句間相互關(guān)系比較來看,無論是原版還是簡寫版,并列關(guān)系都多過從屬關(guān)系。原設(shè)想中以為原版中的主從關(guān)系會比簡寫版中多,但是分析證明差異不大。這說明了童話小說語言的共同特點,敘事類的文體并列關(guān)系會多過從屬關(guān)系,因為敘事文體主要是為了能更好的體現(xiàn)情節(jié)、再現(xiàn)場景,因此如何運用邏輯鏈接詞將不同的動作和情節(jié)鏈接起來就是主要目的。陳安玲(2000:17)也指出,科技、科普類的動態(tài)語篇中,一般以延續(xù)型主謂模式為主,輔之平行型與并列型主謂模式。因為這類文章更注重科學(xué)性和邏輯性。邏輯語義方面兩個版本中都大量的運用了升華和延伸關(guān)系。童話多為記敘文以敘事為主要目的,因此不需要太多的解釋關(guān)系,太多的解釋關(guān)系會影響讀者閱讀情節(jié)時的流暢度。因為解釋關(guān)系其實可以看作是一種情節(jié)的中斷和偏離,特別是當簡寫版主要的針對對象是閱讀能力、英語能力、年齡相對較低的人群。

      五、結(jié)語

      英語中的長句子,特別是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句子是中國學(xué)生閱讀和理解文章含義的難點,當然不是說句子越長就越難理解,在上述的分析中也明確指出復(fù)合小句的復(fù)雜性主要指多變結(jié)構(gòu)和多層次多變結(jié)構(gòu)的使用頻率才是關(guān)鍵。因為所選擇的兩個比較文體都是童話,所以從平行關(guān)系和從屬關(guān)系來說,原版和簡寫版都沒有太大的區(qū)別,都是以平行關(guān)系為主輔以從屬關(guān)系,但是這也恰恰體現(xiàn)了童話文體的特點。從邏輯語義關(guān)系分析,兩個版本也是大量使用了升華和衍生的關(guān)系而非解釋關(guān)系。而真正影響理解難度的是高密度小句的出現(xiàn)頻率與多變結(jié)構(gòu)的使用比例。多變結(jié)構(gòu)使用得越多閱讀的難度就越大,多變結(jié)構(gòu)越復(fù)雜就越難讀懂。特別是當不同邏輯關(guān)系小句以主從或者主從加并列關(guān)系組合在一起形成復(fù)雜的多層套疊關(guān)系,本文也稱作多層多變結(jié)構(gòu),理解起來就會更難。從小句復(fù)合體關(guān)系體系的角度來作對比分析不僅可以更深入的分析出原版和簡寫版在語言上的差異,也為句子復(fù)雜性研究提供了系統(tǒng)的分析視角,同時也有益于童話語篇的分析。

      猜你喜歡
      韓禮德小句復(fù)合體
      政治演講語篇的人際功能分析
      短語
      系統(tǒng)功能語法在語言教學(xué)中的應(yīng)用
      主述位理論視角下的英漢小句翻譯研究
      話劇《雷雨》的語氣研究
      從人際功能的角度來研究《伊芙琳》和《死者》
      Halliday and Systemic—Functional Grammar
      CoFe2O4/空心微球復(fù)合體的制備與吸波性能
      3種多糖復(fù)合體外抗腫瘤協(xié)同增效作用
      日本西南部四國增生復(fù)合體中的錳礦分布
      地球?qū)W報(2012年1期)2012-09-20 00:46:42
      文化| 闸北区| 安多县| 出国| 济源市| 凭祥市| 凉城县| 田林县| 顺平县| 鱼台县| 靖西县| 巨野县| 兴文县| 柳林县| 尉氏县| 通河县| 平江县| 清水河县| 十堰市| 文山县| 西城区| 普兰店市| 鱼台县| 金秀| 信阳市| 宣汉县| 韩城市| 剑川县| 昌都县| 扎兰屯市| 乌拉特前旗| 铜鼓县| 修水县| 阜南县| 安徽省| 昔阳县| 互助| 措美县| 和平县| 漠河县| 合作市|