• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語料庫的《解密》英譯本中習語翻譯研究

      2019-12-05 02:48:10張慧敏張麗芳
      現(xiàn)代交際 2019年19期
      關鍵詞:翻譯研究解密語料庫

      張慧敏 張麗芳

      摘要:通過分析麥家作品《解密》中的習語及其在米歐敏英譯本中的翻譯,探討譯者在處理原文習語時所用的翻譯方法?;谇叭说难芯?,結(jié)合《解密》文本中涉及的習語類別,此處將習語分為成語、慣用語、諺語和歇后語四類,借助語料庫工具AntConc檢索出原文習語及其在譯本中的對應翻譯,通過分析歸納,整理出譯者米歐敏在翻譯原文習語時用到的具體翻譯策略,為中國文學作品走出去提供借鑒。

      關鍵詞:《解密》 習語翻譯 語料庫 翻譯研究

      中圖分類號:H315 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009—5349(2019)19—0060—02

      《解密》是中國作家麥家的一部長篇小說,2002年正式出版,在國內(nèi)獲得8項文學獎,2013年作為第一部中國當代小說入選英國“企鵝經(jīng)典”文庫,次年,被《經(jīng)濟學人》評為“2014年度全球十大小說”,且獲得40余家世界主流媒體的好評。2014年3月18日,小說《解密》的英譯本Decoded:A Novel出版后,在英語國家圖書市場反響很大,掀起了一股“麥家熱”,這一現(xiàn)象打破了中國小說在海外難以被商業(yè)化出版的標簽?!督饷堋烦霭嬉詠恚瑢W界關注較少。經(jīng)查閱資料發(fā)現(xiàn):對《解密》英譯本的研究大部分分布于接受美學視角、傳播學、和敘事學視角等。其中,針對文本翻譯的研究僅找到一篇。經(jīng)查閱大量文獻發(fā)現(xiàn):首先,多數(shù)對于習語翻譯策略的研究停留在歸化和異化之爭。其次,經(jīng)知網(wǎng)查閱,目前對于習語翻譯的研究雖在很多翻譯相關文獻中都有涉及,但大多是通過個別譯例的分析來評價整個譯本,專門對某個文本及其譯本中的所有習語進行全面、整體的分析研究很少。再次,《解密》英譯本取得如此空前巨大的影響,而對其中習語翻譯的系統(tǒng)研究幾乎沒有。因此,本文借助雙語平行語料庫,系統(tǒng)整理出文中所有習語及其對應翻譯,認真對比和歸納,在定量分析的基礎上,對譯者米歐敏所采取的習語翻譯策略做一個較為詳盡的描述,嘗試彌補之前對于《解密》這部小說中習語翻譯研究的系統(tǒng)性和科學性不足的問題。

      一、建立《解密》漢英習語平行語料庫

      本研究以小說《解密》雙語平行語料庫為基礎,研究語料為小說中的成語、諺語、歇后語和慣用語及米歐敏英譯本中對應的譯文。另外,該語料庫中的漢語習語語料來自于2014年北京十月文藝出版社出版的文本,對應的英文語料來源于Farrar, Straus and Giroux 2015年出版的Olivia Milburn和Christopher Payne譯本Decoded:A Novel。首先,通過整理分類,分別作出漢語習語詞表。其次,根據(jù)英漢權威詞典,對已做成的漢語習語詞表,進行手動標注,其中用到的中文詞典有溫瑞政的《中國俗語大辭典》《中國歇后語大辭典》《諺語10000條》《中國成語大詞典》(2005),英文有《牛津高階英語詞典》。并借助語料庫工具AntConc檢索出漢語習語對應的譯文,再做成相對應的譯文詞表。最后,運用對比的方法來分析原文中習語在譯文中的翻譯及處理情況,根據(jù)單龍偉(2017)對習語翻譯策略的分類,分為意譯(F),直譯(L),習語翻譯(I)和省略(O)。標注形式和內(nèi)容見下表。

      二、分析討論

      《解密》中習語用詞豐富,根據(jù)中文詞典有上海辭書出版社的《中國成語大辭典》(2008)和溫瑞政的《中國俗語大辭典》《中國歇后語大辭典》和《諺語10000條》對《解密》中成語、慣用語、諺語、歇后語統(tǒng)計使用的頻數(shù)分別是:392,24,8,1;樣數(shù)分別是:283,24,8,1。

      由統(tǒng)計數(shù)據(jù)可發(fā)現(xiàn),成語的樣數(shù)和頻數(shù)最高,樣數(shù)共計283個,出現(xiàn)頻數(shù)為392次,將近占習語總量的90%,其次為慣用語使用頻數(shù)較高,豐富的成語、慣用語運用為小說增添很大魅力,但同時也帶來一定翻譯挑戰(zhàn)。諺語、歇后語的出現(xiàn)樣數(shù)及頻數(shù)相對比較低,且樣數(shù)等于頻數(shù),這說明每條歇后語和諺語在小說《解密》中的使用語境較固定。

      本文對小說《解密》中涉及的習語及其采用的翻譯方法進行標注,且嘗試對文本中各類習語的翻譯模式做了描述性研究,目的是為發(fā)現(xiàn)其翻譯規(guī)律,探討其翻譯策略。

      對漢語習語及其翻譯方法的標注是建語料庫的一大難點,本研究采用人工標注,仔細認真排查梳理,力求準確。利用語料庫工具AntConc,在已經(jīng)建好的漢英平行語料庫中分別檢索并統(tǒng)計出其中成語、諺語、歇后語、慣用語采用的翻譯方法以及每種譯法的使用頻數(shù),繪制下表。

      由數(shù)據(jù)統(tǒng)計可知,成語、慣用語、諺語和歇后語各種翻譯方法的使用情況為:第一,意譯為主。尤其在成語和慣用語的翻譯中較多采用意譯,總比重達77.7%,居各種翻譯方法之首。第二,意譯與直譯相輔相成。其中,諺語翻譯以直譯為主,成語和慣用語則多使用意譯。第三,總體來說,習語翻譯中刪譯現(xiàn)象比重較小,但在成語翻譯中所占比重較大。第四,在翻譯漢語習語時很少采用習語翻譯法,諺語和歇后語則完全沒有用到此種譯法。

      從上述表格中的數(shù)據(jù)分布情況可以總結(jié)出譯者的翻譯觀。第一,忠實的翻譯觀。直譯僅次于意譯,較少使用習語翻譯和省譯。一定程度上體現(xiàn)了譯者努力保留漢語習語特有形象的翻譯觀。第二,讀者意識觀。主要體現(xiàn)在譯文以意譯為主,譯者以表達原文意思、使目的語讀者與源語讀者能有一樣的閱讀感受。第三,譯文完整流暢觀。原文中的一部分成語和慣用語在譯文中被省譯,這主要是譯者將一些在目的語中沒有對應意象或者是幾個意思相似的習語并用的習語翻譯在不影響讀者理解的情況下省略掉,以達到譯文整體行文流暢。

      三、結(jié)語

      采用語料庫研究方法,由對《解密》中的大量習語語料進行全面、系統(tǒng)分析的基礎上得知,譯者在處理習語翻譯時,更注重意譯和直譯,盡量保留源文化習語中的文化元素,在目的語中沒有對應物時,譯者則大膽意譯,以達到譯文既完整表達了原文意思,又為目的語讀者呈現(xiàn)出一種流暢可讀的閱讀體驗。這體現(xiàn)了譯者忠于原文內(nèi)涵而非字面意思的翻譯觀,以及忠于目的語讀者體驗的翻譯觀。

      參考文獻:

      [1]Olivia Milburn & Christopher Payne. Decoded:A Novel [M]. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2015.

      [2]麥家.解密[M].北京:人民文學出版社,2014.

      [3]單偉龍.基于語料庫的葛浩文習語翻譯研究——以《紅高粱家族》和《變》為個案[J].外語電化教學,2017(1):83-89.

      [4]溫端政.中國俗語大辭典[M].上海:上海辭書出版社,2011.

      [5]溫端政.諺語10000條[M].上海:上海辭書出版社,2012.

      [6]溫端政.中國歇后語大辭典[M].上海:上海辭書出版社,2015.

      [7]王濤.中國成語大辭典[M].上海:上海辭書出版社2008.

      責任編輯:劉健

      猜你喜歡
      翻譯研究解密語料庫
      解密“熱脹冷縮”
      解密“一包三改”
      少先隊活動(2020年9期)2020-12-17 06:17:31
      《語料庫翻譯文體學》評介
      炫詞解密
      把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
      圖式理論下旅游宣傳語翻譯探討
      及物性系統(tǒng)分析《未選擇的路》及其漢譯本
      東方教育(2016年4期)2016-12-14 22:02:49
      關于對跨境電商店鋪名的研究
      簡述翻譯研究中實證研究法的應用
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 22:59:51
      基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      昌吉市| 施甸县| 墨玉县| 肃北| 南宫市| 鲁山县| 金华市| 泸定县| 景洪市| 保定市| 新宾| 宜良县| 泰州市| 黑龙江省| 乐业县| 札达县| 横峰县| 拉萨市| 邹平县| 巨野县| 江北区| 洪泽县| 屏南县| 安泽县| 清苑县| 互助| 黑山县| 水城县| 类乌齐县| 清新县| 滨州市| 富宁县| 金乡县| 博白县| 长阳| 即墨市| 黄冈市| 南通市| 定西市| 景宁| 兴仁县|