• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語文學翻譯中美學價值及藝術特征

      2019-12-05 02:51閔亞華
      戲劇之家 2019年31期
      關鍵詞:美學價值藝術特征

      閔亞華

      【摘 要】本文以“英語文學翻譯中美學價值及藝術特征”為題,首先分析了美學價值及藝術特征在英語文學翻譯中的重要意義,其次分析了英語文學翻譯中的美學價值,再次分析了英語文學翻譯中的藝術特征,旨在促進我國文學翻譯在美學價值和藝術特征方面進一步提升。

      【關鍵詞】英語文學翻譯;美學價值;藝術特征

      中圖分類號:H159 文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)31-0239-01

      人類對于美的追求從未停止過,在英語文學作品翻譯方面追求美學價值不僅體現(xiàn)了對英文文學作品作者的尊重,還體現(xiàn)在對于譯文讀者的負責方面。我們在追逐文學作品翻譯美學價值的同時,呈現(xiàn)給我們的還有文學作品的藝術特性,隨著社會的發(fā)展,對于英文文學翻譯的要求進一步提升,不只是翻譯準確就行了,還要展現(xiàn)出英語文學翻譯中的美學價值和藝術特點,使廣大讀者感受到漢語的豐富多彩。

      一、美學價值及藝術特征在英語文學翻譯中的重要意義

      文學翻譯作為國際間文化交流的一種方式,具有十分重要的作用,英文作為全球通用的國際性語言,隨著全球經(jīng)濟一體化進程加速,國際間貿易往來增多,國與國之間交流日益頻繁,各國文化相互滲透,想要進一步了解、借鑒和吸收外國的文化精髓,學習英文文學作品是一種有效的路徑,由于漢語和英語之間存在著巨大的鴻溝,要想順利閱讀英文文學作品必須將英語轉換成適合中國讀者閱讀的文字,英文文學作品承載的不光是作品本身要表達的內容,還承載著厚重的歷史文化和民族風情,具有特殊的藝術特征,所以在翻譯的過程中,翻譯人員要對國家背景、文化差異、民族信仰和風俗習慣進行深入了解,將文學作品了解透徹之后運用專業(yè)翻譯技巧[1],體現(xiàn)出英文文學作品的美學價值和藝術特征。

      二、分析英語文學中的美學價值

      藝術是沒有國界的,不管是中國還是外國,在文學創(chuàng)作形式上都包括例如小說、詩歌、散文等形式,任何一種文學創(chuàng)作形式都有其獨特的魅力,但都可以展現(xiàn)出美學價值。在英文文學作品中,不同的創(chuàng)作背景、不同的時代背景、不同的社會背景、不同的創(chuàng)作者以及作者不同的文學素養(yǎng),所創(chuàng)作出來的作品體現(xiàn)的美學價值都是不同的,就算是同一部英文文學作品,經(jīng)過翻譯之后所體現(xiàn)的美學價值也是不同的。因此,翻譯人員在對英文文學作品進行翻譯的時候,在保證與原著內容、中心思想相同的情況下,加入一些文學修飾或者翻譯技巧,重現(xiàn)原文中的語境,使讀者在閱讀過程中感同身受,享受整個閱讀的過程[2]。翻譯英文文學作品成功的標志是譯文閱讀為讀者帶來美的享受,體現(xiàn)出英文文學作品的美學價值,這就需要翻譯人員在翻譯前對英文文學作品創(chuàng)作的時代背景、歷史文化、思想政治、作者身處的環(huán)境等有所了解,分析作者的創(chuàng)作目的和創(chuàng)作動機,使作品美學價值體現(xiàn)最大化。

      三、分析英語文學翻譯的藝術特征

      藝術特性的實質其實是文學作品的表現(xiàn)手法,例如夸張、排比、抒情、比喻、諷刺、一語雙關等,在對英文文學作品翻譯的過程中,不論使用什么表現(xiàn)手法,都必須建立在與原文意思表達一致的基礎上,整個翻譯過程可以視為一個重新創(chuàng)作的過程,因此英語文學翻譯也可看成是一種藝術,有其獨特的藝術特性。我們在學習英語的過程中不難發(fā)現(xiàn),英語單詞同中文一樣,常常會出現(xiàn)一詞多義的現(xiàn)象,在不同的語境下會產(chǎn)生不同的解釋,因此英文表達方式中經(jīng)常會使用一語雙關的表現(xiàn)手法,許多翻譯人員也經(jīng)常會為了過分追求英語文學翻譯中的美學價值,采取五花八門的表現(xiàn)手法,可是,使用不同的表現(xiàn)手法就能體現(xiàn)英語文學作品的美學價值嗎?答案是不能[3]。并不是采用了不同的表現(xiàn)手法就能凸顯英語文學作品的美學價值,表現(xiàn)手法也不是用得越多越好。只有在充分了解和尊重原著的基礎上,合理使用表現(xiàn)手法,才能將英語文學翻譯的美學價值真正激發(fā)出來。

      作為一名合格的翻譯工作者,不僅需要熟練運用漢語文學作品中的各種表現(xiàn)手法,還應當了解英語文學作品中的表現(xiàn)手法和表達方式,探索兩國表現(xiàn)手法上的使用區(qū)別,能夠更加靈活地在英語文學翻譯中運用。如何使英文文學作品的藝術特性得到更好體現(xiàn),就需要翻譯者在翻譯時首先應當考慮中國讀者的閱讀習慣和審美需求,結合原著,抓住每一個詞語的意境,使用最貼合原著的詞語進行翻譯,突出原文的藝術特性,不同的作者創(chuàng)作出來的作品都帶有其特有的屬性和個人情感,充分體會作者的心境,使譯文富含感情,將英語文學的特性充分展現(xiàn)出來[4]。

      四、結語

      國際間的文化交流不斷深化,對于廣大翻譯工作者來說是一種前所未有的挑戰(zhàn),既要準確無誤地翻譯出英文文學作品的內容,還要將作品本身的美學價值和藝術特性體現(xiàn)出來,這就必然要求翻譯人員在翻譯過程中,結合國家之間的文化差異和文化背景,深層次理解語言背后的含義。本文從美學價值和藝術特征的應用展開敘述,旨在促進我國文學事業(yè)的健康發(fā)展。

      參考文獻:

      [1]鄒炎容.英語文學的語言特點及翻譯技巧[J].海外英語,2018(22).

      [2]劉志偉.芻議英語文學翻譯中的美學價值與藝術特征[J].佳木斯教育學院學報,2014(11):143-144.

      [3]李鋼,陳歷明.續(xù)寫文學翻譯史——《牛津英語文學翻譯史》的啟示[J].外語學刊,2013(06).

      [4]楊明晨.作為世界文學研究的美國華裔英語文學批評[J].湖南大學學報(社會科學版),2017(04).

      猜你喜歡
      美學價值藝術特征
      文藝美學觀念與散文藝術價值研究
      當下中國大陸喜劇電影的藝術特征與發(fā)展
      中國畫的高貴傳統(tǒng)
      平遥县| 麻栗坡县| 城固县| 历史| 宾阳县| 绥阳县| 哈尔滨市| 文安县| 盱眙县| 六安市| 咸宁市| 沅江市| 北安市| 黑河市| 安仁县| 石屏县| 德庆县| 北碚区| 新竹县| 肃北| 阿城市| 绥阳县| 乌拉特中旗| 奈曼旗| 汉川市| 蕲春县| 特克斯县| 佳木斯市| 保定市| 盐津县| 新野县| 开封县| 漾濞| 布拖县| 宜宾市| 图们市| 醴陵市| 博乐市| 凤阳县| 北流市| 石棉县|