龔雪薇
摘要:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言學(xué)研究的重要課題,也是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。歌詞作為語(yǔ)言的一種表現(xiàn)形式也隨著社會(huì)文化的交流和發(fā)展,成為了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的重要載體。本文以中文歌曲的歌詞為語(yǔ)料,從語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)歌詞語(yǔ)篇中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象進(jìn)行了探討。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué);語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;語(yǔ)篇
一、引言
隨著與國(guó)際社會(huì)的交流的日益頻繁,在以漢語(yǔ)為主題的歌詞語(yǔ)篇中,中外語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象變得越來(lái)越普遍了。自二十世紀(jì)七十年代起,關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究就已經(jīng)被很多國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)者所關(guān)注。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究最開(kāi)始是由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家所提出,他們以語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ)對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生原因、類別及功能等多方面進(jìn)行了分析。而本文從語(yǔ)言學(xué)的角度進(jìn)一步探討中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在歌詞中的現(xiàn)象。
二、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在歌詞語(yǔ)篇中的形式
在收集歌詞語(yǔ)料過(guò)程中,不難發(fā)現(xiàn)中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換通常出現(xiàn)在流行音樂(lè)當(dāng)中,且轉(zhuǎn)換形式多種多樣,如:
例1:戀愛(ài)ing/改變ing(《戀愛(ài)ing》,嵌入語(yǔ)為字母)
例2:Melody無(wú)數(shù)動(dòng)人音符在我生命(《Melody》,嵌入語(yǔ)為名詞)
例3:我的未來(lái)/Hello Hello(《我的天空》,嵌入語(yǔ)為動(dòng)詞)
例4:70年代/復(fù)古的我最High(《快樂(lè)崇拜》,嵌入語(yǔ)為形容詞)
例5:Because 愛(ài)是妒忌(《愛(ài)是懷疑》,嵌入語(yǔ)為連詞)
適當(dāng)?shù)匕迅柙~轉(zhuǎn)化為英文單詞時(shí),由于語(yǔ)音與漢語(yǔ)的不同,不僅會(huì)產(chǎn)生音調(diào)上的變化,加強(qiáng)旋律感,還能造成一種諧音效果,使這種簡(jiǎn)單語(yǔ)素轉(zhuǎn)碼能夠起到更好的演唱效果。
當(dāng)歌詞中插入英文短語(yǔ)、句子或語(yǔ)篇時(shí),從內(nèi)容及形式既能讓歌曲體現(xiàn)時(shí)代感,又迎合了當(dāng)代年輕人對(duì)時(shí)尚的追求,如:
例1:眼睛看到的/耳朵聽(tīng)到的/都是我的fav blue (《潛藍(lán)色》,插入語(yǔ)為短語(yǔ))
例2:我真的沒(méi)有天分安靜的沒(méi)那么快/And I will learn to give up(《龍卷風(fēng)》,插入語(yǔ)為句子)
例3:要這惡夢(mèng)跟我逝去/Give me more/Somebody save my soul/I want more(《妄想》,插入語(yǔ)為語(yǔ)篇)
三、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在歌詞語(yǔ)篇中的功能
任何一種事物間的轉(zhuǎn)換必然有其一定的目的。歌詞中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換為了使歌曲達(dá)到其一定的功能效果,也有其語(yǔ)用目的,如:
1.引用功能;音樂(lè)是一種全球化的語(yǔ)言,表達(dá)了人們對(duì)事物的情感和態(tài)度。
隨著全球化進(jìn)程的加快,越來(lái)越多的外文歌曲在中國(guó)被傳唱。一些歌曲的詞作者為了保留歌曲原有的味道,直接引用外文歌曲的旋律,重新填寫中文歌詞的同時(shí),保留原歌曲中高潮部分的主題句以增加聽(tīng)者對(duì)歌曲的熟悉感,引起共鳴,便于傳唱。例如:童安格的《明天你是否依然愛(ài)我》:“即使離別/也不會(huì)有太多難過(guò)/午夜里的旋律/一直重復(fù)著那首歌/Will you still love me tomorrow”是翻唱The Shirelles的歌曲《Will you still love me tomorrow》,其中will you still love me tomorrow即是原曲高潮部分的歌詞。
2.押韻功能:從語(yǔ)言學(xué)的角度看,押韻功能就是從語(yǔ)言本身去考慮的因素。歌詞中的語(yǔ)言要既適用于歌唱,也能使聽(tīng)者有美的享受,就像詩(shī)詞講究押韻一樣,歌詞也是如此,押韻可以使歌曲的韻律和節(jié)奏更加鮮明。押韻通常有頭韻、半諧音和尾韻,而歌詞中以尾韻更為常見(jiàn)。例如:The Innocence Mission的《Five Hundred Miles》:If you miss the train Im on/You will know that I am gone/away from home/Lord Im five hundred miles away from home,韓寒的改編為:別送我/故鄉(xiāng)已經(jīng)在身后/你不要再想起我/請(qǐng)別送我/請(qǐng)別送我/就當(dāng)我是那云朵/請(qǐng)別送我。歌詞中無(wú)論是英文還是改編的中文,在語(yǔ)音上都有著規(guī)則的尾韻,使歌曲保留下了原曲的風(fēng)味。
3.情感表達(dá)功能:流行音樂(lè)中以表達(dá)情愛(ài)的歌曲居多,這符合現(xiàn)代年輕人追求時(shí)尚和浪漫的心理。因此,很多詞作者在創(chuàng)作時(shí)會(huì)考慮此因素,以此來(lái)吸引演唱者和聽(tīng)者以滿足他們對(duì)語(yǔ)言上的需求。隨著國(guó)際文化交流的增多,越來(lái)越多的年輕人會(huì)把自己所學(xué)到的英語(yǔ)在歌曲中體現(xiàn)出來(lái)。無(wú)論是歌詞創(chuàng)作還是傳唱,中英文語(yǔ)素的轉(zhuǎn)換運(yùn)用無(wú)疑給當(dāng)代人提供了表達(dá)其內(nèi)心的機(jī)會(huì),是傳達(dá)內(nèi)心最浪漫的方式。
4.身份體現(xiàn)功能:一個(gè)人的個(gè)性特點(diǎn)主要是在語(yǔ)言表達(dá)中體現(xiàn)出來(lái),所以語(yǔ)言也可以體現(xiàn)一個(gè)人的身份背景。歌詞語(yǔ)篇中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換需要詞作者和演唱者扎實(shí)的語(yǔ)言功底,而無(wú)論是母語(yǔ)還是第二語(yǔ)言的掌握程度都正好體現(xiàn)了其受教育水平。在王力宏、李玟、蔡健雅、陶喆、鄧紫棋等演唱者的歌詞中經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這既是個(gè)人歌曲的風(fēng)格,也是個(gè)人身份的體現(xiàn)。
5.簡(jiǎn)便功能:隨著國(guó)際化進(jìn)程的加快,英語(yǔ)成為了我國(guó)絕大多數(shù)人學(xué)習(xí)的第二語(yǔ)言。一些英文單詞或短語(yǔ)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)在工作、學(xué)習(xí)或日常生活的交談當(dāng)中,比如:hi,hello,no,yes,ok,bye,oh my god,see you等等。這些詞語(yǔ)簡(jiǎn)單上口,在對(duì)話中使用起來(lái)既方便簡(jiǎn)潔,又能體現(xiàn)時(shí)尚感。因此歌詞的創(chuàng)作者也將這些非常口語(yǔ)化的英語(yǔ)語(yǔ)素插入到了歌詞語(yǔ)篇中,使詞語(yǔ)更加簡(jiǎn)單易懂。
6.強(qiáng)調(diào)功能:強(qiáng)調(diào)功能,顧名思義,就是后面部分對(duì)前面部分作解釋或重復(fù),起強(qiáng)調(diào)作用。歌詞語(yǔ)篇中,在中文語(yǔ)素后使用英語(yǔ)語(yǔ)素來(lái)對(duì)前者的信息作進(jìn)一步的確認(rèn),這樣的語(yǔ)言表達(dá)方式既能引起聽(tīng)者的興趣,又能刺激他們的聽(tīng)覺(jué)感官。使他們?cè)谛蕾p歌曲的同時(shí),能夠加深對(duì)歌曲的印象,并加以傳唱。
四、結(jié)語(yǔ)
隨著各國(guó)之間文化交流的與日俱增,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在各個(gè)領(lǐng)域的使用也日益頻繁。人與人之間的日常交談也好,歌曲中的歌詞語(yǔ)篇也好,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的運(yùn)用使其語(yǔ)言內(nèi)容變得更加豐富多彩,語(yǔ)言形式更加多樣化,語(yǔ)言功能更加全面化。當(dāng)然,不是所有的中英文夾雜的歌曲都能迎合大眾的喜好,但就語(yǔ)言本身而言,這一現(xiàn)象的出現(xiàn)卻是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的,是時(shí)代發(fā)展的必然產(chǎn)物。
參考文獻(xiàn):
[1]蘭杰,趙文.中文流行歌曲中英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)特征[J].新疆大學(xué)學(xué)報(bào),2012.
[2]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析的理論與實(shí)踐-廣告語(yǔ)篇研究[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001.