• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語法概念遷移視域下的英語副詞學(xué)習(xí)?
      ——以添加關(guān)系副詞為例

      2019-12-26 05:29:42張會平
      外語學(xué)刊 2019年4期
      關(guān)鍵詞:初學(xué)者頻數(shù)范疇

      張會平

      (東北師范大學(xué),長春 130024)

      提 要:本文基于英語學(xué)習(xí)概念遷移框架,以新加坡雙語者語料為參照系,通過檢索語料庫中添加關(guān)系副詞的使用情況,分析中國初級英語學(xué)習(xí)者語法概念遷移情況,從而對中國英語初學(xué)者的副詞學(xué)習(xí)與概念遷移規(guī)律進行探索性研究。研究發(fā)現(xiàn):中國英語初學(xué)者在副詞學(xué)習(xí)上語法概念遷移偏誤頻率較高,主要在[位置][肯定性][主系表結(jié)構(gòu)]這3個語法概念范疇/概念表征上發(fā)生遷移偏誤,且具有系統(tǒng)性、規(guī)律性;新加坡雙語者的漢語語法概念遷移規(guī)律與中國英語初學(xué)者相似,其英語變體的形成對中國英語初學(xué)者具有警示作用。本研究的發(fā)現(xiàn)在很大程度上支持英語學(xué)習(xí)概念遷移框架;同時對初學(xué)者英語副詞的教與學(xué)具有啟示意義。

      1 引言

      二語習(xí)得中的語言遷移現(xiàn)象近年來得到二語研究學(xué)界的重視,很多學(xué)者探討中國學(xué)習(xí)者英語詞匯或句法習(xí)得中的語言遷移問題,例如:逄玉媚和周濱(2012)、俞理明等(2012)。這些研究對理解學(xué)習(xí)者英語學(xué)習(xí)過程中的遷移規(guī)律做出貢獻,但也多局限于遷移的形式、意義層面,較少涉及概念層面(張會平 劉永兵 2013;李錫江 劉永兵2013;Zhang,Liu 2014;張會平 2018),而且研究對象較少涉及中國英語初學(xué)者。中國英語初學(xué)者是較大的英語學(xué)習(xí)者群體,且其學(xué)習(xí)規(guī)律與國際英語初學(xué)者存在較大差異,與中國的高級英語學(xué)習(xí)者也有所不同,因而對中國英語初學(xué)者的研究具有重要意義。在認知概念層面挖掘語言遷移的根源有助于從根本上了解初學(xué)者的英語學(xué)習(xí)規(guī)律,同時對英語的教與學(xué)也具有啟示意義。

      在新認知語言學(xué)與沃爾夫語言相對論的影響下,西方的二語研究者建構(gòu)二語概念遷移假說:即不同語言的使用者在概念類型、概念結(jié)構(gòu)及其概念化模式上存在一定程度的差異,就二語習(xí)得者與雙語者而言,這些差異可能在語言之間遷移(Odlin 2008;Jarvis,Pavlenko 2008;Jarvis 2011;Okasha 2012;Frankel 2012)。遷移表現(xiàn)為不同方面:語言遷移(linguistic transfer)、意義遷移(meaning trans?fer)與概念遷移(conceptual transfer)。在英語副詞中,also/too/not...either/as well是表達添加關(guān)系的副詞,即表明其連接的單詞或部分句子是前面所提成分的添加(Hornby 1997:39)。本文基于“英語學(xué)習(xí)概念遷移框架”(如圖1所示),從句法層概念遷移的視角,以新加坡英漢雙語者的句法特征為參照系,通過檢索中國英語初學(xué)者添加關(guān)系副詞的偏誤案例,分析漢語語法概念遷移在學(xué)習(xí)英語添加關(guān)系副詞時的系統(tǒng)性、規(guī)律性特征。

      2 理論框架

      沃爾夫語言相對論認為,語言影響使用者的習(xí)慣性思維方式及其觀察世界的視角,除非通過習(xí)得其他語言,受到另外一種思維方式與世界觀的作用,源思維方式及世界觀不可能發(fā)生改變亦或調(diào)整(Whorf 1956)。二語概念遷移假說在語言相對論思想的影響下逐漸形成。簡而言之,此假說指人們在習(xí)得某種語言(尤其是母語)的過程中,該語言會影響人們頭腦中的習(xí)慣性思維方式,從而影響人們的概念范疇化方式,進而影響人們使用其他語言時的表層結(jié)構(gòu)形式(Jarvis 2011,Odlin 2005)。

      受二語習(xí)得概念遷移假說啟發(fā),結(jié)合中國英語學(xué)習(xí)特點,張會平和劉永兵借用“概念遷移”術(shù)語,提出“英語學(xué)習(xí)概念遷移框架”(張會平 劉永兵 2013),參見圖1。

      圖1 英語學(xué)習(xí)概念遷移框架

      該框架包括3個維度。第一個維度是“文化、語言、概念之關(guān)系維度”,即“文化、語言相互影響、相互映射,同時,語言還影響習(xí)慣性思維方式,進而影響概念范疇系統(tǒng)”(同上:570)。就漢語而論,“意合語言組織方式與中國文化相互影響、相互映射,該語言組織方式進而影響漢語范疇系統(tǒng);而漢語范疇系統(tǒng)又影響、反映其使用者的整體型思維方式”,漢語者的整體思維方式進一步影響其概念范疇系統(tǒng),同時,漢語范疇系統(tǒng)與漢語者概念范疇系統(tǒng)又相互影響、相互反映(同上)。第二個維度是“英語學(xué)習(xí)過程維度”,漢語使用者在學(xué)習(xí)英語時可能發(fā)生源語言特征的遷移,遷移或許只局限于語言的形式表層(例如,語音或拼寫遷移),這類遷移被稱為“語言遷移”;而遷移也有可能涉及語言的意義(包括語用意義或語義意義),即源語言范疇的意義遷移,稱為“意義遷移”;若意義遷移同時涉及概念范疇系統(tǒng)內(nèi)部的調(diào)整、挪用或重建,則深入到認知概念底層,稱為“概念遷移”。第三個維度是“語言層面的表現(xiàn)維度”,上述遷移都有語言層面的表現(xiàn)形式,概念遷移也必然會表現(xiàn)在中介語的詞匯、語法/句法、語篇層。

      換言之,歷史文化與語言相互影響與反映,語言影響人們的思維方式,意合語言組織方式影響下的漢語語言范疇系統(tǒng)會影響漢語者整體型思維方式的形成,在整體型思維方式的作用下,漢語者會形成與之相應(yīng)的概念范疇系統(tǒng),包括詞匯概念范疇系統(tǒng)、語法概念范疇系統(tǒng)與語篇概念范疇系統(tǒng)。這些概念范疇系統(tǒng)可能會發(fā)生遷移,即詞匯、語法或語篇概念范疇系統(tǒng)的遷移。這些深層次的概念范疇遷移必然會在語言輸出中體現(xiàn)出來,即表現(xiàn)為詞匯層概念范疇系統(tǒng)遷移,語法/句法層概念范疇系統(tǒng)遷移與語篇層概念范疇系統(tǒng)遷移。具體而言,“‘概念范疇’的‘范疇’指類別,‘概念’指事物類別的心理表征”(Murphy 2002:5)。而“概念”有兩類表征形式:“獨立于語言的概念”與“借助于語言的概念”(Jarvis,Pavlenko 2008:113)。概念遷移的研究對象是“借助于語言的概念”,又分為3 種:(1)詞匯概念;(2)語法概念,即與形態(tài)句法范疇相關(guān)聯(lián)的概念,如名詞、動名詞、主句、數(shù);(3)語篇概念。本文只討論語法概念。

      在第一維度中,語言影響思維方式,從而影響使用者觀察語法現(xiàn)象的視角,進而影響其對語法現(xiàn)象概念分類的差異(張會平 劉永兵2013)。漢語使用者受“意合”語言的長期影響,形成注重整體、具象等思維方式與觀察語法現(xiàn)象的視角。在語法概念范疇上關(guān)注整體語義,而非語法形式。與之不同的是,英語使用者受“形合”語言影響,形成注重個體、抽象等思維方式及觀察語法現(xiàn)象的視角,語法概念范疇上更關(guān)注語法形式。在第二維度中,漢語者與英語者在習(xí)慣性思維方式及概念范疇系統(tǒng)方面存在較大差異,漢語者在整體型思維方式下形成的概念范疇系統(tǒng)可能會在英語學(xué)習(xí)過程中發(fā)生遷移。就語法概念遷移而言,漢英語法概念范疇或概念表征有較大差異,例如,漢語缺少動名詞、時態(tài)等概念范疇及其概念結(jié)構(gòu),即使有某些語法概念范疇,如主語、謂語,這些語法概念也不是漢語的概念表征,即不是漢語表達必須思考的因素,因此,也就不存在主謂一致、語法成分完整等語法概念表征。因為漢語母語者頭腦中缺少與英語相應(yīng)的某些語法概念及其表征,在使用英語時,往往表現(xiàn)為語義雖清晰,但不合語法規(guī)范,換言之,他們時常將漢語的某些語法概念表征遷移到中介語中。本研究僅涉及表現(xiàn)在句法層的語法概念遷移。

      3 語料庫研究方法

      3.1 研究使用的語料庫

      (1)WBNC語料庫:抽取BNC中的青少年書面語隨機樣本,組建小樣本語料庫WBNC,作為英語本族語參照語料庫,型符數(shù)780,013。

      (2)CCL語料庫:北京大學(xué)漢語語言研究中心語料庫,漢語在線語料庫,容量八億多字。

      (3)WCEL英語初學(xué)者語料庫:全稱W riting Corpus of English Learners,由東北師范大學(xué)外國語學(xué)院資助建設(shè)。語料來源于東北三省小學(xué)六年級及初高中學(xué)生命題作文,寫作時長為20分鐘,無教師指導(dǎo),無詞典借助。目前文件總數(shù)為2,442,總型符數(shù)為 246,543。

      (4)ICE語料庫:新加坡英語口筆語語料庫,型符數(shù)1,123,088。口語部分取材于日常生活、課堂教學(xué)、廣播等,筆語部分取材于學(xué)生作文、書信、學(xué)術(shù)寫作等,參見網(wǎng)站:http://ice?corpora.net/ice/index.htm.

      本研究通過檢索WBNC與CCL語料庫分別獲得英漢添加關(guān)系副詞的使用特征,選取WCEL作為觀察語料庫,ICE作為參照語料庫。詞性附碼軟件為Treetagger,語料庫檢索軟件為AntConc.

      3.2 統(tǒng)計方法

      (1)檢索方法:also/too/as well/not...either 4個添加關(guān)系副詞均可通過AntConc創(chuàng)建索引并搜索頻次。須說明的是,too的檢索方法較復(fù)雜,須從too的總詞頻中減去too不表達添加關(guān)系的頻次,如 “too+ adj/adv”的頻次。(“too + adj”的正則表達式為:\S +_RB\s\S +_JJ\s;“too+adv”為:\S +_RB\s\S +_RB\s,排序后分別選擇too的索引行)。

      (2)標準化頻數(shù):研究使用的語料庫型符數(shù)有較大差距,為方便跨庫頻次比較,本研究將觀察頻數(shù)進行頻數(shù)標準化。計算公式:標準化頻率(每萬詞)=(觀察頻數(shù)/總體頻數(shù))×10000。“觀察頻數(shù)”即檢索詞項的實際出現(xiàn)次數(shù),“總體頻數(shù)”即語料庫總型符數(shù)。

      4 語法概念遷移分析

      句法層的使用特征是相應(yīng)語法概念表征的映射。漢語與副詞“也”映射的詞匯概念是[也]。英語與 also/too/as well/not...either 映射的詞匯概念則是[ALSO][TOO][AS WELL][NOT...EITHER]。漢語[也]與英語[ALSO][TOO][AS WELL][NOT...EITHER]的概念意義相同,都表示“同樣”(中國社科院語言研究所詞典編輯室2005:1588),但它們在語法概念表征[POSITION]與[POSITIVITY]上存在區(qū)別,在英語[SLP STRUCTURE]這一語法概念范疇上也有所不同。

      4.1 漢英添加關(guān)系副詞語法概念范疇/表征的差異

      4.1.1 在[POSITION]概念表征的差異

      [位置]是漢語詞匯概念[也]的一個語法概念表征,表現(xiàn)在句法層,即漢語使用“也”時,必定會思考“也”在句子里的位置。但“也”位置比較固定,通常位于句中主要動詞(包括能愿動詞,判斷動詞“是”)或形容詞之前?!耙矊ⅰ薄耙材堋薄耙彩恰薄耙部梢浴痹?CCL 中分別出現(xiàn) 8,062、7,541、87,210和12,323次。換言之,在[位置]這一概念表征上,[也]可以解析為[-句首][+句中([?主要動詞/形容詞])][-句末]。

      [POSITION]是英語[ALSO][TOO][AS WELL][NOT...EITHER]的一個語法概念表征,表現(xiàn)在句法層,also,too,as well與 not...either在句中使用位置上各有特點。參照WBNC,also可位于句首、句中,也可位于句末。位于句首時可用逗號隔開,例如:Also,he does not turn back...位于在句中時,also應(yīng)在主要動詞之前,如果有系動詞、情態(tài)動詞或助動詞,also置于其后。Also主要用于句中,在WBNC中,also有92.7%位于句中,只有6.8%位于句首,0.5%置于句末。

      可見,[ALSO]在[POSITION]概念表征上可解析為[+ +FRONT][+ + +MIDDLE([BE/MODAL VERB/AUXILIARY VERB?][?MAIN VERB]) ][+END]。

      Too多數(shù)置于句末(占76.9%),少數(shù)置于句中(占23.1%),無位于句首的情況,即[TOO]在[POSITION]概念表征上可解析為[-FRONT][+MIDDLE][+ +END]。

      As well與 not...either都位于句末,而且頻次很少(35和 20次),見表1,即[AS WELL][NOT...EITHER]在[POSITION]概念表征上可解析為[-FRONT][-MIDDLE][+END]。

      表1 添加關(guān)系副詞在WBNC中的使用位置

      4.1.2 在[POSITIVITY]概念表征的差異

      [肯定性]不是漢語[也]的語法概念表征,即在考慮[也]時,[肯定性]不是必要條件,在使用“也”時,也無須考慮肯定性問題,換言之,“也”即可以用在肯定句,也可以用在否定句。

      觀察 WBNC可見,[POSITIVITY]是英語[ALSO][TOO][AS WELL][NOT...EITHER]的一個語法概念表征,使用also,too,as well與not...either時須要考慮句子肯定性的問題。Al?so,too,as well一般用于肯定句,either在表達添加關(guān)系時,則一般用于否定句(Hornby 1997)。

      4.1.3 在[SLV STRUCTURE]語法概念范疇的差異

      [主系表結(jié)構(gòu)]不屬于漢語的語法概念范疇。漢語存在類似的“是”字句,即以動詞“是”為謂語動詞,用來判斷主語的所指或?qū)儆谑裁捶N類的判斷句,其結(jié)構(gòu)為“主語 +‘是’+表語”(牛保義1993:10),不過,“是”字句中的“是”并非必須的,可以省略(省略“是”字后則變?yōu)橹髦^句的形容詞謂語句或者名詞謂語句),即“[主語][是][表語]這3個成分齊全”并非漢語的概念表征。

      [SUBJECT—LINK VERB—PREDICTIVE STRUCTURE](以下簡稱[SLV STRUCTURE])屬于英語的語法概念范疇,換言之,包含[SUB?JECT][LINK VERB]與[PREDICTIVE]的一類概念結(jié)構(gòu)統(tǒng)稱[SLV STRUCTURE]。在這一概念范疇中,“[SUBJECT][LINK VERB] 與[PREDIC?TIVE]齊全”是一個概念表征,在句法層則表征為“主系表結(jié)構(gòu)”中“主語”“系動詞”“表語”這3個成分必須完整。

      4.2 中國英語初學(xué)者使用添加關(guān)系副詞的偏誤類型

      檢索WCEL發(fā)現(xiàn),雖然初學(xué)者在這4個副詞的整體使用趨勢上與本族語者接近:also頻次最高(763 次,標準化頻數(shù)為30.99),其次是too(448次,標準化頻數(shù)為 18.19),as well與 not...either均較低(分別為8次和16次,標準化頻數(shù)分別為0.32和0.65),但出現(xiàn)的偏誤較多。觀察索引行可知,在表達“同樣”這一概念意義時,他們經(jīng)常會遷移漢語[也]的語法概念表征,表現(xiàn)為句子里副詞位置的誤用及肯定性的濫用。另外,他們也時常遷移漢語缺少“[主語][是][表語]3個成分齊全”這一概念表征,表現(xiàn)為使用also時,“主系表結(jié)構(gòu)”缺少系動詞be.具體分析如下:

      4.2.1 [POSITION]概念表征的遷移

      下文將分別探討這4個副詞使用位置的偏誤。Also主要表現(xiàn)為與情態(tài)動詞前后位置的搭配偏誤。由于漢語[也]在[位置]這一概念表征上解析為:[-句首][+句中([?主要動詞/形容詞])][-句末],漢語者在句中使用also時,通常將also置于主要動詞(包括情態(tài)動詞、系動詞)前,即 also can/will/should 等。檢索 WCEL 發(fā)現(xiàn),“also+情態(tài)動詞”的偏誤搭配共出現(xiàn)110次:also can多達91次(標準化頻數(shù)3.69),also will為16次(標準化頻數(shù)0.65),also should為 3次(標準化頻數(shù)0.12),例如:I also will buy a toy,而“情態(tài)動詞+also”這一正確搭配只使用51次:can also有44次(標準化頻數(shù)1.79),will also為7次(標準化頻數(shù)0.28),可見,該類偏誤已具有系統(tǒng)性與規(guī)律性特征。

      Too的偏誤表現(xiàn)為使用缺少靈活性。由于漢語概念[也]所對應(yīng)的“也”均置于句中,不存在句法位置上的變換,因而,對于[TOO]所對應(yīng)的too的位置,初學(xué)者尚不能靈活使用,以致出現(xiàn)所有too(448次)全部置于句末的現(xiàn)象。

      4.2.2 [POSITIVITY]概念表征的遷移

      初學(xué)者在使用 also,too,as well與 not...ei?ther時往往忽略肯定性的句法問題,以致出現(xiàn)al?so,too,as well誤用于否定句(頻次分別為20、4和 2,標準化頻數(shù)分別為 0.81、0.16 和 0.08),或者either誤用于肯定句的情況(8次,標準化頻數(shù)0.32),而其根本原因則在于對漢語缺乏[肯定性]這一概念表征的負遷移。具體例證如下:

      (1)also與either相混淆。A lso誤用在否定句與either相混淆的例證出現(xiàn)20個,如:but my parents also do not want buy it for me.Either誤用在肯定句,與also相混淆的例證出現(xiàn)2個,如:It's bad for either people.

      (2)too與either相混淆。Too誤用在否定句,與either相混淆的例證出現(xiàn) 4個,如:She didn't know anything,too.Either誤用在肯定句,與 too/as well相混淆的例證出現(xiàn)6個,如:And your pa?rents also very angry,either.

      (3)as well與 either相混淆。As well誤用在否定句,與 either相混淆的例證出現(xiàn)2個,如:Smoking in public will bother others and is not polite as well.

      4.2.3 [SLP STRUCTURE]語法概念范疇的遷移

      漢語不存在[主系表結(jié)構(gòu)]語法概念范疇,相應(yīng)也缺少“[主語][系動詞][表語]齊全”這一語法概念表征,因此,初學(xué)者在英語表達中時常缺少系動詞,尤其在表達添加關(guān)系時,表現(xiàn)更為明顯。在WCEL語料庫中,有19個句子在表達添加關(guān)系時遺漏系動詞,例如:She also very happy to see us.

      4.3 新加坡雙語者添加關(guān)系副詞的使用特征

      除中國英語初學(xué)者外,受漢語文化影響的某些國家,如新加坡,其英漢雙語者(以下簡稱“雙語者”)的英語表達也存在很多混淆副詞 also,too,not...either,as well或使用缺乏靈活度的現(xiàn)象。檢索ICE語料庫可知,雙語者更傾向于使用also表達添加關(guān)系,高達2,334次(標準化頻數(shù)20.78),遠高于 too(381 次,標準化頻數(shù) 3.39),as well(225 次,標準化頻數(shù) 2.00)與 not...either(96次,標準化頻數(shù)0.85)。中國初學(xué)者與之使用趨勢較為接近,其區(qū)別在于:中國初學(xué)者很少使用as well(其標準化頻數(shù)0.32),而雙語者使用較多(其標準化頻數(shù)2.00)。雙語者使用不當頻次最多且較典型的是also一詞。

      4.3.1 also與too在使用位置上的特征

      (1)also位于句尾,與 too/either相混淆,頻次為22(標準化頻數(shù) 0.19),如:He is spending their money also.

      (2)also+情態(tài)動詞,頻次為16(標準化頻數(shù)0.14),其中情態(tài)動詞以can與would最為常見,如:We also can reason.

      (3)also+系動詞 be,頻次為10(標準化頻數(shù)0.09),其中系動詞 be 以 is,are,was最為常見,如:A ll our worksheets also are tailored to under an hour.

      (4)too幾乎全部用在句尾。Too除了有一例用于句中,與also相混淆外,其余的全部用在句尾,頻次為380(標準化頻數(shù)3.38),該特征與中國英語初學(xué)者的偏誤情況類似,即:使用缺少靈活性,不善于變通。

      上述情況說明,雙語者在句法層面添加關(guān)系副詞的使用位置上出現(xiàn)混淆,或使用缺乏靈活性。我們推斷,該現(xiàn)象的根源是他們在英語習(xí)得時受到漢語語法概念范疇的干擾。上述現(xiàn)象尤其在口語中常見,已發(fā)展為新加坡英語(Singlish,英語的一種變體)的一大特色。該語言現(xiàn)象的出現(xiàn)說明,語法概念范疇系統(tǒng)的調(diào)整或重建困難很大,其過程也很漫長,還容易出現(xiàn)石化現(xiàn)象。

      4.3.2 添加關(guān)系副詞在肯定性上的特征

      (1)also用在否定句,與either相混淆(共48次,標準化頻數(shù) 0.42),例如:Miss Yeo is also not here so I think it's okay.

      (2)too用在否定句,與 either相混淆(4次,標準化頻數(shù) 0.05),例如:I don't like that too.

      (3)as well用在否定句,與 either混淆(7次,標準化頻數(shù) 0.06),例如:Oh you don't read the Chinese as well.

      (4)either用在肯定句,與 also/too相混淆(2次,標準化頻數(shù) 0.02),例如:The trials do not end when the woman gets pregnant either.

      另外,新加坡英語里也有少量also+ad j結(jié)構(gòu)前遺漏系動詞的現(xiàn)象(6次),例如:Peop le are supposed to be very focused on training also right.

      上述特征中,also用在否定句,與either相混淆的現(xiàn)象較為常見(有48次),且已經(jīng)在口語表達中固定化,成為新加坡英語的另一特色。其他特征雖出現(xiàn)較少,但仍可見一斑。我們推斷,雙語者在肯定性上形成的這些特征,其根源也是漢語語法概念范疇系統(tǒng)的負遷移:在雙語者的語法概念中,漢語[也]的語法概念表征干擾其英語句法的習(xí)得。這也進一步說明,語法概念范疇系統(tǒng)的調(diào)整與重建十分困難。

      新加坡英語的形成對中國初學(xué)者的副詞學(xué)習(xí)具有警示作用:在新加坡的雙語文化環(huán)境中,雙語者最終未能改變上述句法特征,而是逐步形成相對固定的英語表達方式。中國英語初學(xué)者在添加關(guān)系副詞的使用偏誤類型上與新加坡英語十分相似,若不及時了解常見的偏誤形式并嘗試在語法概念表征上進行調(diào)整,則比較容易出現(xiàn)石化現(xiàn)象。

      5 結(jié)束語

      本文首先借鑒二語習(xí)得概念遷移理論,建構(gòu)“英語學(xué)習(xí)概念遷移框架”,將該框架作為本文討論的理論基礎(chǔ)。然后通過檢索WBNC與CCL,分析英漢添加關(guān)系副詞的真實句法使用特征,并將其作為本研究的句法依據(jù)。在此基礎(chǔ)上,本文檢索中國英語初學(xué)者語料庫WCEL中添加關(guān)系副詞的使用情況,發(fā)現(xiàn)他們在副詞使用位置、肯定性以及主系表結(jié)構(gòu)上存在系統(tǒng)性偏誤。同時,本文分析ICE中添加關(guān)系副詞的句法使用特征,發(fā)現(xiàn)新加坡雙語者與中國英語初學(xué)者具有很大程度的相似性,而新加坡英語變體的形成對中國初學(xué)者也有警示作用。

      句法特征映射語法概念表征。由于漢語為意合語言,其主要關(guān)注點在于整體語義的表達,語法形式并不重要,因而漢語者逐漸形成整體思維方式,在語法概念范疇上缺少某些語法概念及相應(yīng)的概念表征,或某些語法概念表征較單一,缺少變化。就語法概念范疇[也]而言,其[位置]這一概念表征比較單一,且缺少[肯定性]概念表征,而在英語中,表達添加關(guān)系的語法概念范疇有4個:[ALSO][TOO][NOT…EITHER][ASWELL],且都包含[POSITION]與[POSITIVITY]概念表征。同時,漢語缺少[主系表結(jié)構(gòu)]語法概念范疇,因此[系動詞]并非構(gòu)句中必須思考的概念范疇。與之不同的是,英語存在[SLP STRUCTURE]語法概念范疇,“[SUBJECT][LINK VERB][PREDIC?TIVE]齊全”是該概念范疇的一個概念表征。由于上述漢英語法概念范疇系統(tǒng)的區(qū)別,在表達添加關(guān)系時中國初學(xué)者很容易將漢語的語法概念表征遷移到中介語中,因而表現(xiàn)為 also/too/not...either/as well在句法位置及肯定性上出現(xiàn)偏誤,另外,他們在使用also時,主系表結(jié)構(gòu)中缺少系動詞be的現(xiàn)象也較多。

      英語初學(xué)者該類句法偏誤頻次較高,其根源在于漢語語法概念的負遷移。因此,若想從根本上糾正該類偏誤,就必須調(diào)整或重建原有的語法概念范疇系統(tǒng)及其概念表征。而調(diào)整與重建的過程極其漫長,需要師生共同做出多方面的努力。

      第一,英語初學(xué)者應(yīng)提高語法概念范疇分化的意識。例如將[也]分化為[ALSO][TOO][NOT...EITHER][ASWELL],同時建立相應(yīng)的語法概念表征。另外,還應(yīng)新建[主系表結(jié)構(gòu)]這一語法概念范疇。當然,即便有顯性語法意識,語法概念范疇系統(tǒng)的調(diào)整或重建過程也比較緩慢,還需要配合其他措施。

      第二,初學(xué)者應(yīng)增加與副詞接觸的頻次。外語概念在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)次數(shù)越多,學(xué)習(xí)者將其內(nèi)化的可能性就越大(Pavlenko 2003)。因此,初學(xué)者應(yīng)通過多種途徑增加學(xué)習(xí)副詞的機會,例如通過檢索英語本族語語料庫(如BNC,COCA)中的相關(guān)副詞,分析索引行所在的文本,在多種語境中體會該語法概念,并通過觀察語料庫的索引行總結(jié)該副詞的搭配或類聯(lián)接的規(guī)律,同時,廣泛地閱讀標準英文材料,多與英語本族語者交流。

      第三,初學(xué)者應(yīng)善于比較新舊概念的異同。將原有概念范疇分化為幾個概念范疇的過程較為困難,很容易出現(xiàn)概念混淆的情況,例如,在將漢語[也]分化為[ALSO][TOO][NOT...EI?THER][AS WELL]時,在句法層出現(xiàn) also/too/not...either/as well使用位置及肯定性混淆的偏誤。這需要初學(xué)者仔細比較新舊概念的異同,從而在概念層將其區(qū)分開。

      此外,英語教師應(yīng)在教學(xué)中強調(diào)副詞的語法概念表征,在語法概念層進行解析,通過加強顯性語法知識的指導(dǎo),幫助初學(xué)者將新概念逐步內(nèi)化。

      注釋

      ①在本文中,符號“-”表示沒有這一概念表征,“+”表示有這一概念表征。“++”表示不僅有這一概念表征,且這一概念表征十分突顯;“?”表示[添加關(guān)系副詞]在語法概念中所在的位置。

      猜你喜歡
      初學(xué)者頻數(shù)范疇
      批評話語分析的論辯范疇研究
      正合范疇中的復(fù)形、余撓對及粘合
      初學(xué)者,趕緊看過來
      童話世界(2020年26期)2020-10-27 02:23:28
      Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
      淺談如何提高初學(xué)者的鋼琴演奏能力
      北方音樂(2017年4期)2017-05-04 03:40:34
      中考頻數(shù)分布直方圖題型展示
      初學(xué)者如何臨寫《九成宮醴泉路》
      丹青少年(2017年2期)2017-02-26 09:10:56
      學(xué)習(xí)制作頻數(shù)分布直方圖三部曲
      頻數(shù)和頻率
      給會計初學(xué)者的幾點實用性建議
      武强县| 永修县| 湖州市| 高阳县| 青神县| 通辽市| 达州市| 霸州市| 通辽市| 三明市| 宜良县| 固始县| 织金县| 焉耆| 偃师市| 赤城县| 北票市| 晋宁县| 沈阳市| 防城港市| 饶阳县| 商城县| 石狮市| 甘南县| 三门峡市| 岗巴县| 乐山市| 新丰县| 揭阳市| 隆尧县| 镶黄旗| 沛县| 南宁市| 公安县| 依兰县| 利川市| 灌南县| 苍梧县| 河南省| 乌兰察布市| 秦皇岛市|