戴雪梅
(鹽城幼兒師范高等??茖W(xué)校,江蘇鹽城 224000)
隨著國際化發(fā)展進程的加快,我國對英語人才及其英語應(yīng)用能力也提出了更高的要求,在現(xiàn)代化大學(xué)英語教育理念中,英語人才的英語應(yīng)用能力無疑是教學(xué)所追求的目標,而翻譯能力是英語交際能力的表現(xiàn),我們的大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)著重培養(yǎng)大學(xué)生的英語應(yīng)用技能,在今后的學(xué)習(xí)、工作及社會交往中能夠運用英語進行必要的交際,以適應(yīng)國家經(jīng)濟發(fā)展及國際交流的需要。
大學(xué)英語測試題庫的建設(shè)與優(yōu)化,有助于提高大學(xué)生英語翻譯能力,構(gòu)建大學(xué)英語教學(xué)的理念與模式?!皬囊恍┙虒W(xué)的實際出發(fā),我們應(yīng)該從行為科學(xué)、社會語言學(xué)等方式建立英語教學(xué)”[1],所以我們應(yīng)該加強和優(yōu)化大學(xué)英語題庫的建設(shè),這才能提高大學(xué)生的翻譯認知及大學(xué)生的翻譯能力,從而達到改革的目的。
總體來說,翻譯能力的形成應(yīng)基于讀、聽、說、寫等基本素質(zhì)的提高,基于高質(zhì)量的測試與訓(xùn)練等實踐過程。因此,英語試題庫必將對大學(xué)生英語翻譯能力產(chǎn)生明顯的作用。
大學(xué)英語教學(xué)是一個系統(tǒng)過程,影響他的因素包括教師的教學(xué)方式,大學(xué)生自身翻譯能力的大小和課程資源的建立這3 個方面。而這三者之間是相互聯(lián)系,相互影響的。資源的建設(shè)和教師教學(xué)方式相互促進,能夠進一步地提高大學(xué)生的翻譯能力,促進大學(xué)生的進步。
翻譯能力主要表現(xiàn)在對語言的組織,要對語言中的文化習(xí)慣、 詞語等綜合的理解和解讀,是一種聽、說、讀、寫能力的綜合運用。而這種能力也不是有天生天賦的體現(xiàn),更多的還是需要后期的對于這四種能力的綜合訓(xùn)練[2]。翻譯是將兩種語言相互轉(zhuǎn)化的過程,能否正確的轉(zhuǎn)換,不僅涉及兩種語言詞語之間的差異和相近,也包含兩種語言所體現(xiàn)的不同文化之間的差異,這些都會成為不能夠正確翻譯的障礙,這就需要翻譯者有足夠的功底和深刻的理解才能克服。
大學(xué)英語教學(xué)課程資源加入大學(xué)英語測試題庫對于大學(xué)英語的教學(xué)模式有積極的作用,勢必會成為一種重要的教學(xué)載體,使得教師對于大學(xué)生的英語翻譯能力的形成有著更高的要求。
大學(xué)英語試題庫提升了測試題的信度與效度,故而有利于課堂教學(xué)、 鞏固練習(xí)以及學(xué)科測試的一體化實施。在教考不分的情況下,是無法培養(yǎng)大學(xué)生的英語實際能力的有效應(yīng)用,因此可信度和有效度不夠高。這種教考分離的方法,將給教師和大學(xué)生帶來一定的困難,測試結(jié)果的好壞就代表著教學(xué)的好壞這保證了教學(xué)的公正和科學(xué)。要使這種保證能夠很好地進行,必須考慮以下因素。
(1)所選的題目的難度值必須是適中的,既不過于的難也不過于的簡單,獨立于教師、考生之外,這樣的考察才更正確合理。
(2)應(yīng)該能更準確地反映大學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,檢測的精準度要高,才可以清楚地反映出考生分數(shù)和能力的正比關(guān)系。
(3)評估必須客觀和公正,不可出現(xiàn)過于邊緣化的題目,使得評估的值存在誤差。
(4)經(jīng)過這些檢測的試題篩選過后就可以納入題庫之中,這樣的題庫在設(shè)計上就顯得更加科學(xué)標準,題庫更具優(yōu)化和完善。
可見,大學(xué)英語測試題庫的建立與完善不僅能夠提升評估的質(zhì)量,對促進教學(xué)、優(yōu)化訓(xùn)練、提高大學(xué)生翻譯能力的作用也非常大。由此可見,在大學(xué)英語教學(xué)中建立并運用功能豐富的標準化大學(xué)英語試題庫是非常必要的。
“碼頭文化”和“圈子文化”“嚴重違反黨的政治紀律和組織紀律,嚴重污染黨內(nèi)政治生態(tài),嚴重破壞黨的團結(jié)統(tǒng)一、黨的民主集中制原則,嚴重削弱黨的執(zhí)政能力、消解黨的組織力量?!盵11]這種以機會主義驅(qū)動的政治投機行為極具破壞力,侵蝕政治生態(tài)。
建設(shè)試題庫是有目的的。要提高大學(xué)生英語教學(xué)質(zhì)量,英語教學(xué)評估的科學(xué)化、規(guī)范化與標準化都要求測試過程必須把好命題關(guān),而把好命題關(guān)的長效機制則是試題庫的建設(shè)與完善,通過發(fā)揮高質(zhì)量試題庫,就可以實現(xiàn)課堂教學(xué)、鞏固練習(xí)和評估測試的一體化。那么試題庫的功能有哪些?下面我們從他的測試功能、練習(xí)功能、輔助功能這幾方面簡單地闡述一下。
測試功能。前文已經(jīng)簡單的提到試題庫的諸多優(yōu)勢,并且能很好地檢測出大學(xué)生的真實的學(xué)習(xí)情況,客觀的顯示出大學(xué)生的能力狀況。而且通過檢測篩選建立的豐富的試題庫,更是可以檢測出教學(xué)是否實行的標準,可以長期進行教學(xué)測驗。實體本身的作用是很大的,而集結(jié)了優(yōu)秀試題的試題庫更是效果顯著,作用關(guān)鍵。練習(xí)功能。優(yōu)秀的試題庫讓大學(xué)生可以更好地進行練習(xí),也大大地減輕了教師的負擔(dān)[4],用試題庫進行練習(xí)具有更高的針對性,大大提高了日常教學(xué)的質(zhì)量與效果。
輔助功能。任何試題都是為教學(xué)服務(wù)的,在教學(xué)中不僅是對教師的教學(xué)還是大學(xué)生的學(xué)習(xí)都起到很好的輔助功能,而且還能夠提高大學(xué)生的翻譯能力。
英語試題庫的建設(shè)必須重視與教學(xué)實踐的結(jié)合,不僅要有益于教學(xué)評價,更要有益于教學(xué)的改進與創(chuàng)新,并針對應(yīng)用效果進行不斷地充實、調(diào)整、優(yōu)化與完善,在長期不斷地實踐與總結(jié)中,使試題庫的建設(shè)成為大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新的輔助與載體,為提高大學(xué)生英語翻譯能力提供有力保障。
建設(shè)大學(xué)英語試題庫必須堅持以下原則: 針對性原則。試題庫必須提供科學(xué)、可靠的檢測工具,我們應(yīng)該根據(jù)大學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進行對比,以此對學(xué)習(xí)能力的形成過程得出結(jié)論[5]??茖W(xué)性原則。建設(shè)試題庫要有針對性地選擇,堅持科學(xué)性的原理。要符合《大綱》的要求,以此來設(shè)計試題,“結(jié)合教材上的知識,在內(nèi)容上要有著重點和側(cè)重點,結(jié)合實際能力和知識考查”[6]。試題庫在選題方面也是要慎重,題型要全,來源要豐富,通過精準的篩選的試題才更加有價值,易于檢測。
英語學(xué)習(xí)是語言習(xí)得與應(yīng)用的過程,大學(xué)生英語應(yīng)用能力的高低將直接表現(xiàn)在翻譯能力上。出于這一需要,大學(xué)英語試題庫的建設(shè)內(nèi)容應(yīng)著重于語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵部分,包括詞匯、語法、閱讀、聽說及寫作等。英語作為另一語種,除了特定的符號、語法、發(fā)音之外,還包含特有的思維方式及文化蘊載,因此,英語作為一種交際工具,除了重視對語音的正確掌握及詞匯的熟練運用之外,對其語境所蘊含的獨特思維及文化寓意也必須加以領(lǐng)悟,必須通過一定的讀、聽、說、寫才能達到應(yīng)有的層次與水平。因而,大學(xué)英語試題庫應(yīng)該主要在幾個方面進行建設(shè),一是詞匯。詞匯是最基礎(chǔ)的,打好基石很重要。二是語法考查內(nèi)容。語法是一個句子的主干,有了主干的支撐才能形成句子。三是閱讀。“考查也要結(jié)合大綱和教材的基本要求,總結(jié)文章的大概意義,然后表達作者觀點與態(tài)度”[7]。四是聽說。學(xué)習(xí)一門語言就是要交流,交流則主要體現(xiàn)在聽和說上。五是寫作考查內(nèi)容。雖然,語言在說上更加地重要,但是也不能忽略寫作,能夠很流利的書面書寫,就能更好的組織語言,將自己聽到的和理解到的加以總結(jié)。
大學(xué)英語測試題庫建設(shè)的出發(fā)點雖是服務(wù)于英語教學(xué)測試,但教學(xué)、練習(xí)及測試的一體化實施將使試題庫最終服務(wù)于英語翻譯能力的培養(yǎng)。鑒于與翻譯能力形成相關(guān)的翻譯理論、 翻譯技巧及翻譯實踐是培養(yǎng)翻譯能力的重要因素,在大學(xué)英語試題庫建設(shè)的過程中,應(yīng)重點將這些因素滲透到英語試題之中,并達到優(yōu)化試題庫的目的。
翻譯教學(xué)的效果如何,有賴于正確的運用翻譯教學(xué)模式。這種運用必須富有創(chuàng)造力,這種創(chuàng)造力主要分為3 方面:一是重構(gòu)教學(xué)內(nèi)容,優(yōu)化試題庫。劉宓慶先生將翻譯能力分為5 個方面,分別是語言運用能力、邏輯分析能力、雙向轉(zhuǎn)換能力、文化辨析能力及審美判斷能力,優(yōu)化英語試題建設(shè)主要是根據(jù)這一思想。二是加強試題庫的有效運用,語言的翻譯工作都需要大量的練習(xí),除了書本的練習(xí)之外,還有實踐練習(xí)。而實踐更加地重要,因此教師應(yīng)提供更多的實踐練習(xí)的機會。這是新的英語教學(xué)模式的能力。三是優(yōu)化試題庫,突出實效性。展現(xiàn)試題的功能,例如,訓(xùn)練性、檢測性及反饋性等。
近年來,我國大學(xué)的英語教材隨著與國際接軌的密切和國內(nèi)平均教育水平的提高,在聽、說、讀、寫各方面內(nèi)容進行了系統(tǒng)的改進與重編,但對翻譯相關(guān)的英語理論專業(yè)知識的撰寫仍然不足,有關(guān)英文翻譯的技巧以及專業(yè)的英語翻譯理論知識在教材中少之又少。隨著全球化經(jīng)濟時代的到來與國際交流的密切化,我國對英語翻譯的專業(yè)人才的需求逐年增加。我國雖然近年來對大學(xué)英語教材進行了系統(tǒng)的改編和更新,但同時也應(yīng)該增加能提高英語翻譯能力方面的專業(yè)知識。第一,在完善大學(xué)的英語教材內(nèi)容時,應(yīng)增加有關(guān)詞匯量與段落的翻譯訓(xùn)練內(nèi)容。第二,根據(jù)現(xiàn)有的英語教材與實際應(yīng)用的需要,加強英語翻譯測試題庫中英漢互譯的難點練習(xí),對于漢語與英語中比較復(fù)雜的句式與語法進行多方面的比較與實操訓(xùn)練,讓大學(xué)生充分掌握兩國語言不同的表達方式和運用習(xí)慣,從而形成條件反射,對兩種語言的轉(zhuǎn)換自如順暢,習(xí)慣性地遵守兩種語言間表達的原則,更好地進行翻譯操練和翻譯實踐。
大學(xué)英語教師要注重在英語翻譯教學(xué)中重點培養(yǎng)大學(xué)生對英語翻譯的自發(fā)性興趣與獨立自主的學(xué)習(xí)能力,從而事半功倍的提升大學(xué)生的英語翻譯能力。很多大學(xué)生剛剛從高中進入大學(xué),要讓他們從教師與家長的看管學(xué)習(xí)模式晉升到自主學(xué)習(xí)的大學(xué)模式,需要大學(xué)教師用心培養(yǎng)與有效引導(dǎo)。以往大學(xué)教師對于大學(xué)生的學(xué)習(xí)成果的評價方式流于隨意與形式,并不能很好地激發(fā)大學(xué)生對于英語翻譯學(xué)習(xí)的高度興趣,只有科學(xué)而合理的評價模式,才能給予大學(xué)生清晰有效的學(xué)習(xí)指導(dǎo),并有效的激發(fā)大學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生更濃厚的學(xué)習(xí)興趣。教師要充分讓大學(xué)生將英語翻譯理論與實踐進行結(jié)合,制定系統(tǒng)規(guī)范的評價模式,對大學(xué)生的評價要有的放矢,有理有據(jù),針對大學(xué)生在課堂上的翻譯能力體現(xiàn)與測試中的成績,對大學(xué)生個體進行個性化評價。因此,優(yōu)化大學(xué)英語測試題庫對高質(zhì)量的評價結(jié)果及其重要。
在發(fā)展迅猛人才輩出的新時代,社會上不同的行業(yè)對于專業(yè)的人才需求量巨大,也因此對于大學(xué)英語翻譯教學(xué)的實用性與專業(yè)性提出了新的標準和要求,在教學(xué)模式上更加重視英語翻譯應(yīng)用能力的提高。高校英語翻譯教學(xué)對于英語教師團隊的標準也在相應(yīng)的提高,在過去人才匱乏的年代,英語教師隊伍普遍存在的如教師的英語知識面狹窄,英語翻譯知識不夠?qū)I(yè),英語翻譯知識的結(jié)構(gòu)單一缺乏知識的廣度與深度,英語翻譯教育理念落后,更新緩慢,英語翻譯教學(xué)水平不過硬,教學(xué)模式機械化不夠靈活,教學(xué)案例與國際形勢脫軌等問題亟待改善。因此,高校英語教師隊伍必須加強建設(shè),緊跟時代發(fā)展,提高英語教師的專業(yè)素質(zhì)以及教學(xué)能力,拓展教師的專業(yè)知識深度和廣度,優(yōu)化教師的專業(yè)知識結(jié)構(gòu),以適應(yīng)新時代的人才培養(yǎng)需求,為社會供應(yīng)合格的英語翻譯專業(yè)人才。
網(wǎng)絡(luò)時代的到來使得信息化的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺逐漸普及化,科學(xué)技術(shù)的迅速更新與發(fā)展,使得高科技的信息化教學(xué)模式在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中發(fā)揮著重要的作用。構(gòu)建可以師生共享的英語翻譯學(xué)習(xí)測試平臺,可以讓大學(xué)英語教師在線教學(xué)并進行測試以及評價,大學(xué)生本身亦可以針對自己所學(xué)尋找相關(guān)的英語翻譯測試程序,對自己進行測試與評估。高科技的信息化平臺資源豐富而準確,無論是大學(xué)英語教師還是英語專業(yè)的大學(xué)生,都可以充分利用信息平臺進行知識分享、交流以及實操訓(xùn)練等,更有機會在線接觸優(yōu)秀的英語翻譯專家和分享英語翻譯資料,如此可以拓寬英語翻譯的學(xué)習(xí)渠道和提高專業(yè)知識范疇。
綜上所述,大學(xué)英語測試題庫在英語翻譯教學(xué)中所起到的作用是關(guān)鍵而不可替代的,教學(xué)中應(yīng)通過對試題庫的優(yōu)化設(shè)計和完善發(fā)展而不斷增強其在課堂教學(xué)、鞏固訓(xùn)練以及學(xué)業(yè)測試中的運用效果,以最大化地提高翻譯教學(xué)及翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量。大學(xué)英語試題庫的建設(shè)沒有止境,在翻譯教學(xué)中應(yīng)針對其應(yīng)用效果及信息反饋進行不斷的調(diào)整、 充實與優(yōu)化,揚長避短,進而為大學(xué)英語教學(xué)提供一種新的思路與模式。